Revert "More fixes for parsing dates in vcalendar on Windows."
[claws.git] / po / fr.po
index 9edeb0e07fb477acacf11383990281d6fa0f062f..5232de242088232b24a9924e0d5dc427ae95e191 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,8 @@
 # French translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+# Copyright © 1999-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
 #   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
 #   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
 #   P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
 #      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
 #      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
 #  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
-#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
-#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresses visé est en lecture seule.
+#      carnet d'adresses 'visé' -> 'de destination'
 #  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
 #      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
 #  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
 #  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
 #  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
 #  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
-#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+#  .  Carnet d'adresses : Personne -> Contact
 #  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
 #     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
 #     - Nom du fichier :
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-17 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-17 14:48+0100\n"
-"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: src/account.c:393
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
 "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
 
-#: src/account.c:438
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/account.c:719
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/account.c:740
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
+#: src/account.c:745
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
 
-#: src/account.c:811
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
 
-#: src/account.c:906
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
 
-#: src/account.c:913
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copie de %s"
 
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1075
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
 
-#: src/account.c:1075
+#: src/account.c:1077
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sans titre)"
 
-#: src/account.c:1076
+#: src/account.c:1078
 msgid "Delete account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
-#: src/account.c:1546
+#: src/account.c:1562
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1552
+#: src/account.c:1568
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
 
-#: src/account.c:1559
-#: src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481
-#: src/compose.c:6984
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327
-#: src/editaddress.c:1347
-#: src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173
-#: src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1784
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/account.c:1567
-#: src/prefs_account.c:1097
-#: src/prefs_account.c:3922
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/account.c:1575
-#: src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:419
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:436
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -766,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
 "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:720
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -779,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -790,39 +785,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:980
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/action.c:1198
-#: src/action.c:1368
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1243
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1247
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1280
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
 
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -833,11 +823,11 @@ msgstr ""
 "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1613
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1617
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -848,13 +838,28 @@ msgstr ""
 "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1622
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/addr_compl.c:600
-#: src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -926,49 +931,99 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
 "par ceux par défaut ?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480
-#: src/edittags.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193
-#: src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692
-#: src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213
-#: src/edittags.c:272
-#: src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693
-#: src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
-msgstr "_Tous supprimer.."
+msgstr "_Tout supprimer.."
 
 #: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Réinitialiser par défaut.."
 
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
 
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Édition des noms d'attributs"
 
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nouvel attribut :"
 
-#: src/addrcustomattr.c:520
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà définis dans des contacts."
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
+"définis dans des contacts."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
+"dont les adresses email sont en double."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
 
-#: src/addressadd.c:185
-#: src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
@@ -976,333 +1031,260 @@ msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: src/addressadd.c:227
-#: src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/addressadd.c:238
-#: src/addressbook.c:127
-#: src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137
-#: src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressadd.c:257
-#: src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressadd.c:483
-#: src/editaddress.c:1585
-#: src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532
-#: src/addressbook.c:3221
-#: src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Ajout d'adresse(s)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:535
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
 
-#: src/addressbook.c:126
-#: src/addressbook.c:4869
-#: src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120
-#: src/editgroup.c:289
-#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600
-#: src/exporthtml.c:764
-#: src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "_Carnet"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/compose.c:576
-#: src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
-#: src/mainwindow.c:503
-#: src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edition"
+msgstr "_Édition"
 
-#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:581
-#: src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ou_tils"
 
-#: src/addressbook.c:405
-#: src/compose.c:582
-#: src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:408
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nouveau c_arnet"
 
-#: src/addressbook.c:409
-#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
-msgstr "_Editer"
+msgstr "_Éditer"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Supp_rimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "Enregi_strer"
 
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/compose.c:596
-#: src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:470
-#: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:440
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt.."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine.."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML.."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F.."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "_Chercher les contacts en double.."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Personnaliser les _attributs.."
 
-#: src/addressbook.c:455
-#: src/compose.c:684
-#: src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:504
-#: src/crash.c:451
-#: src/crash.c:470
-#: src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705
-#: src/prefs_themes.c:737
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/addressbook.c:530
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/addressbook.c:521
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Information requise manquante"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Forte authentification obligatoire"
 
@@ -1310,36 +1292,20 @@ msgstr "Forte authentification obligatoire"
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
-#: src/addressbook.c:917
-#: src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223
-#: src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Nom complet :"
-
-#: src/addressbook.c:1444
-#: src/addressbook.c:1497
-#: src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-
-#: src/addressbook.c:1445
-#: src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
-"et ne peuvent pas être supprimées."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Suppression de groupe(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -1347,56 +1313,54 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
 "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:1498
-#: src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
+"seule."
 
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2913
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
 
-#: src/addressbook.c:2920
-#: src/addressbook.c:2946
-#: src/addressbook.c:2953
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
 
-#: src/addressbook.c:2932
-#: src/imap_gtk.c:363
-#: src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+_Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Supprimer le _Dossier uniquement"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2929
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -1405,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
 "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2947
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -1414,29 +1378,29 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
 "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3061
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Recherche « %s »"
 
-#: src/addressbook.c:3203
-#: src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nouveaux contacts"
 
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
+msgstr ""
+"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -1444,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "Ancien carnet d'adresses converti :\n"
 "Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -1452,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -1460,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
 "Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -1468,251 +1432,196 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:4085
-#: src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Recherche.."
 
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4845
-#: src/addressbook_foldersel.c:182
-#: src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984
-#: src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Carnets d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Contact"
 
-#: src/addressbook.c:4893
-#: src/exporthtml.c:884
-#: src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2746
-#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917
-#: src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5006
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serveurs LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Requête LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
-#: src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707
-#: src/prefs_matcher.c:1601
-#: src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616
-#: src/prefs_matcher.c:1618
-#: src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
 msgstr "Quelconque"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
-msgstr "Pas de carnet d'adresse disponible."
+msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Récupération des adresses.."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "adresse ajoutée par Claws Mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Dossier actuel :"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:399
-#: src/addrgather.c:409
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/addrgather.c:456
-#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "En-têtes"
 
-#: src/addrgather.c:568
-#: src/exphtmldlg.c:658
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finir"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Adresses courantes"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Adresses personnelles"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Mise à jour d'adresses"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1831
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
-
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts dont les adresses email sont en double."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Adresses email en double"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Chemin dans le carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Supprimer l'adresse"
+msgstr ""
+"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
+"répertoire."
 
-#: src/alertpanel.c:146
-#: src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:159
-#: src/compose.c:5556
-#: src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468
-#: src/messageview.c:874
-#: src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4869
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4866
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerte"
 
-#: src/alertpanel.c:172
-#: src/alertpanel.c:195
-#: src/compose.c:5497
-#: src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/alertpanel.c:196
-#: src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Afficher les traces"
 
@@ -1725,11 +1634,11 @@ msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Parcourir le dossier"
 
 #: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+msgid "Server Name:"
 msgstr "Nom du serveur :"
 
 #: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
 msgstr "Nom absolu (DN) :"
 
 #: src/browseldap.c:270
@@ -1740,957 +1649,886 @@ msgstr "Nom LDAP"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "Nothing"
 msgstr "« Rien »"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a viewer"
 msgstr "un visualiseur"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "folders"
 msgstr "des dossiers"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "filtering"
 msgstr "un outil de filtrage"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "une interface de confidentialité"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a notifier"
 msgstr "un notificateur"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "an utility"
 msgstr "un utilitaire"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "things"
 msgstr "des choses"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
 #, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:435
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Module déjà chargé."
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:446
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
 
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:480
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 3 ou une licence ultérieure compatible."
+msgstr ""
+"Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 3 ou une "
+"licence ultérieure compatible."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:489
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:771
 #, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
-msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
 
-#: src/common/plugin.c:775
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
-msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
+#: src/common/plugin.c:774
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module a été compilé."
 
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:783
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:785
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module."
 
-#: src/common/session.c:175
-#: src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "Aucune méthode SMTP AUTH disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Méthode SMTP AUTH sélectionnée non disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525
-#: src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546
-#: src/common/smtp.c:564
-#: src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555
-#: src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642
-#: src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Dépassement du delai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: dépassement du délai d'attente lors de la recherche de l'hôte.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: hôte inconnu.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: la connexion a échoué (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: hôte inconnu.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Impossible d'accéder au fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Impossible d'importer le fichier de certificat P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Non checkable"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Révoquer le certificat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s : %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Le fichier de certificat %s est manquant (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Fichier clé %s manquant (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Le fichier de certificat P12 %s est manquant (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%do"
 
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:260
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dko"
 
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:261
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMo"
 
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:262
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4813
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4814
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4815
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4816
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4817
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4818
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4819
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4821
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Janvier"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4822
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Février"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4823
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4824
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Avril"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4825
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4826
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4827
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Juillet"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4828
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Août"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4829
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Septembre"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4830
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4831
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4832
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Décembre"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4834
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4835
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4836
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4837
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4838
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4839
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4840
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4842
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4843
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fév"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4844
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4845
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Avr"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4846
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4847
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4848
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jui"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4849
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aoû"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4850
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4851
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4852
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4853
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Déc"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4864
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4865
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4866
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4867
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Ajouter.."
 
-#: src/compose.c:566
-#: src/mh_gtk.c:361
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
 msgid "_Remove"
 msgstr "Enleve_r"
 
-#: src/compose.c:568
-#: src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés.."
 
-#: src/compose.c:575
-#: src/mainwindow.c:505
-#: src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Spelling"
 msgstr "O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:580
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:594
 msgid "S_end"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:595
 msgid "Send _later"
 msgstr "Envoyer _ultérieurement"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:598
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Joindre un fichier"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insérer un fichier"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:600
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:601
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Remplacer la signature"
+
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Coller c_omme"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:619
 msgid "As _quotation"
 msgstr "_Citation"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:620
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "Texte _justifié"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "Texte _non justifié"
 
-#: src/compose.c:612
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Sélectionner tout"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:625
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vancé"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:626
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:629
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:630
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Aller en _début de ligne"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:631
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:632
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:633
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:634
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:635
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:636
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:637
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:638
 msgid "Delete line"
 msgstr "_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:639
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/compose.c:631
-#: src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "Chercher dans le _message.."
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:645
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:646
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "_Justifier tout le message"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:648
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:652
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:653
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:654
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:662
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mode de réponse"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:664
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "S_ystème de confidentialité"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:669
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorité"
 
-#: src/compose.c:660
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Jeux de caractères"
 
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:607
-#: src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
 msgid "Western European"
 msgstr "Europe de l'Ouest"
 
-#: src/compose.c:666
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltique"
 
-#: src/compose.c:667
-#: src/mainwindow.c:609
-#: src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
-#: src/compose.c:668
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: src/compose.c:669
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
-#: src/compose.c:670
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/compose.c:671
-#: src/mainwindow.c:613
-#: src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
-#: src/compose.c:672
-#: src/mainwindow.c:614
-#: src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: src/compose.c:673
-#: src/mainwindow.c:615
-#: src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaïlandais"
 
-#: src/compose.c:676
-#: src/mainwindow.c:722
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:689
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modèles"
 
-#: src/compose.c:680
-#: src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Actions"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:700
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:701
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "_Indentation automatique"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:702
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_signer"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Chiffrer"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:704
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Demander un _accusé de réception"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:705
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Supprimer les _références"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:706
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Afficher la _règle"
 
-#: src/compose.c:700
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: src/compose.c:701
-#: src/mainwindow.c:656
-#: src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
 msgid "_All"
 msgstr "À _tous"
 
-#: src/compose.c:702
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
 msgid "_Sender"
 msgstr "À l'_expéditeur"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:714
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "La _liste"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:719
 msgid "_Highest"
 msgstr "La plus _haute"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:720
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Haute"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:722
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ba_sse"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:723
 msgid "_Lowest"
 msgstr "La plus _basse"
 
-#: src/compose.c:717
-#: src/mainwindow.c:866
-#: src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Détection automatique"
 
-#: src/compose.c:718
-#: src/mainwindow.c:867
-#: src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:719
-#: src/mainwindow.c:868
-#: src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:723
-#: src/mainwindow.c:872
-#: src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:726
-#: src/mainwindow.c:875
-#: src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:731
-#: src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1071
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1163
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:1157
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1455
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
 
-#: src/compose.c:1596
-#: src/quote_fmt.c:580
-msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
 
-#: src/compose.c:1644
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:1780
-#: src/compose.c:1972
-#: src/quote_fmt.c:600
-msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
 
-#: src/compose.c:1840
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2056
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: emails multiples"
 
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2539
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:2522
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2525
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cci:"
 
-#: src/compose.c:2528
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Répondre à:"
 
-#: src/compose.c:2531
-#: src/compose.c:4818
-#: src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Groupe de discussion:"
 
-#: src/compose.c:2534
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Donnant suite à:"
 
-#: src/compose.c:2537
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En réponse à:"
 
-#: src/compose.c:2541
-#: src/compose.c:4815
-#: src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "À:"
 
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2834
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
+msgstr ""
+"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"caractères)."
 
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -2705,68 +2543,75 @@ msgstr[1] ""
 "Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3113
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
 
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3613
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
 
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3624
 #, c-format
-msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3627
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
 
-#: src/compose.c:3529
-#: src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insérer"
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3752
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3753
+msgid "Empty file"
+msgstr "Fichier vide"
+
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Attacher quand même"
+
+#: src/compose.c:3763
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3790
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:4658
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:428
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:4665
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:431
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:4668
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:434
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:4670
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Composition d'un message"
 
-#: src/compose.c:4697
-#: src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -2774,61 +2619,55 @@ msgstr ""
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
 "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/compose.c:4914
-#: src/compose.c:4946
-#: src/compose.c:4988
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
-#: src/prefs_account.c:3245
-#: src/toolbar.c:404
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:5043
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même "
+"envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:4916
-#: src/compose.c:4948
-#: src/compose.c:4981
-#: src/compose.c:5497
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Envoyer"
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:5075
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5092
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/compose.c:4983
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
-msgid "+_Queue"
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
 msgstr "_Mettre en file d'attente"
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5112
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Le sujet est vide. %s"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
 
-#: src/compose.c:4988
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Plus tard"
 
-#: src/compose.c:5036
-#: src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2838,8 +2677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:5039
-#: src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2849,8 +2687,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
 
-#: src/compose.c:5045
-#: src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2861,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sa signature a échoué : %s"
 
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2872,12 +2709,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5183
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:5065
-#: src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2885,7 +2721,7 @@ msgstr ""
 "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2894,7 +2730,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5629
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2905,7 +2741,7 @@ msgstr ""
 "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
 "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5687
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2913,115 +2749,109 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 octets).\n"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
 "Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5798
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/compose.c:5919
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
+msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
 
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Poursuivre"
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Poursuivre"
 
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5969
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5978
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
+msgstr ""
+"Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6213
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
 
-#: src/compose.c:6022
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Interrompre l'envoi"
 
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6214
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
 
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6254
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Partie %s originale"
 
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6832
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6993
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Effacer le contenu du champ"
 
-#: src/compose.c:6752
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
 
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7212
 msgid "Mime type"
 msgstr "Type Mime"
 
-#: src/compose.c:6978
-#: src/mimeview.c:283
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627
-#: src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7281
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Enregistrer le message dans "
 
-#: src/compose.c:7081
-#: src/editjpilot.c:276
-#: src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192
-#: src/export.c:164
-#: src/import.c:163
-#: src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7791
 msgid "Hea_der"
 msgstr "E_n-tête"
 
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7796
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Pièces _jointes"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7810
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_utres"
 
-#: src/compose.c:7603
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
-#: src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/compose.c:7825
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "S_ujet :"
 
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8049
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -3030,84 +2860,89 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8188
+msgid "_From:"
+msgstr "_De :"
 
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8205
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
 
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8207
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
 
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8373
 #, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou chiffrer ce message."
 
-#: src/compose.c:8243
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: src/compose.c:8344
-#: src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8691
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8709
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8727
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8745
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8763
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Reply-To: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:8782
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
 
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9051
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9066
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9140
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9157
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9198
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9218
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9219
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9470
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -3118,16 +2953,15 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
 "Identifiant du groupe de processus : %d"
 
-#: src/compose.c:9551
-#: src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9985
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -3138,41 +2972,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10165
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10169
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
 
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10170
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
 "Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
-"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
+"interrompre l'édition de ce message ?"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:9914
-#: src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
 msgid "Select file"
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10360
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10362
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -3181,122 +3015,127 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
 "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10449
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10450
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+"composition ?"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10454
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
 
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10455
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10526
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10528
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insérer"
-
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11387
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Insérer ou joindre ?"
 
-#: src/compose.c:10960
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
+#: src/compose.c:11388
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
 
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11390
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Joindre"
 
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11607
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11902
 #, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-dessous."
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traces de débogage"
 
-#: src/crash.c:252
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer sous.."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Création d'un rapport de bogue"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
 
-#: src/editaddress.c:156
-#: src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Ajout d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -3310,7 +3149,8 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
+"suivantes soit renseignée :\n"
 " - Nom affiché\n"
 " - Prénom\n"
 " - Nom\n"
@@ -3321,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
 "sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -3333,7 +3173,8 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
+"suivantes soit renseignée :\n"
 " - Prénom\n"
 " - Nom\n"
 " - une adresse email\n"
@@ -3342,36 +3183,35 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
 "sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "L'adresse email est requise."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
 msgid "Discard"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: src/editaddress.c:707
-#: src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -3380,68 +3220,66 @@ msgstr ""
 "Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Définir la photo"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Supprimer la photo"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
 msgid "Photo"
 msgstr "Photo"
 
-#: src/editaddress.c:959
-#: src/editaddress.c:961
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761
-#: src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:972
-#: src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/editaddress.c:969
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: src/editaddress.c:975
-#: src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1271
-#: src/editaddress.c:1340
-#: src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_User Data"
 msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Adresses Email"
 
-#: src/editaddress.c:1431
-#: src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Données _supplémentaires"
 
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Le fichier semble correct."
@@ -3450,31 +3288,21 @@ msgstr "Le fichier semble correct."
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
-#: src/editbook.c:115
-#: src/editjpilot.c:191
-#: src/editvcard.c:98
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
-#: src/editbook.c:149
-#: src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
-#: src/editbook.c:177
-#: src/editjpilot.c:264
-#: src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Verifier le fichier "
 
-#: src/editbook.c:182
-#: src/editjpilot.c:269
-#: src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232
-#: src/importpine.c:231
-#: src/prefs_account.c:1942
-#: src/wizard.c:1371
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
@@ -3490,8 +3318,7 @@ msgstr "Donnez un nom de groupe."
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:323
-#: src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
@@ -3505,7 +3332,9 @@ msgstr "Adresses disponibles"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
+msgstr ""
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
@@ -3523,20 +3352,13 @@ msgstr "Édition du dossier"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/editgroup.c:556
-#: src/foldersel.c:552
-#: src/imap_gtk.c:195
-#: src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/editgroup.c:557
-#: src/foldersel.c:553
-#: src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
 
@@ -3548,50 +3370,44 @@ msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
 
-#: src/editjpilot.c:236
-#: src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Édition de données JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+msgstr "Adresses email supplémentaires"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157
-#: src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hôte"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167
-#: src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386
-#: src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177
-#: src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de recherche"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292
-#: src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
@@ -3611,8 +3427,7 @@ msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
 
-#: src/editldap.c:336
-#: src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
@@ -3621,41 +3436,62 @@ msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
 #: src/editldap.c:450
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost » peut être utilisé."
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié "
+"pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être "
+"utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « "
+"localhost » peut être utilisé."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3318
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tester la connexion au serveur."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -3666,139 +3502,186 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/editldap.c:524
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le serveur."
+#: src/editldap.c:522
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Attributs de recherche"
 
-#: src/editldap.c:589
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou d'adresses."
+#: src/editldap.c:587
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Par défaut "
 
-#: src/editldap.c:596
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la plupart des noms et adresses."
+#: src/editldap.c:594
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
 
-#: src/editldap.c:617
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
-
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:615
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats de "
+"la complétion d'adresse sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour effectuer la complétion d'adresse en recherchant d'abord parmi les "
+"résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) "
+"est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande "
+"diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour "
+"des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
 
-#: src/editldap.c:639
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques pour compléter des adresses."
+#: src/editldap.c:637
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour la complétion d'adresse."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Noms contenant un terme donné"
 
-#: src/editldap.c:650
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+#: src/editldap.c:648
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères « begins-with "
+"» (commençant par) ou « contains » (contenant). Veuillez activer cette option "
+"pour utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement "
+"plus lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
+"néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
-#: src/editldap.c:712
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+#: src/editldap.c:710
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
+"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Durée maximale d'attente."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/editldap.c:770
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:764
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
 
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
 msgid "Basic"
 msgstr "Général"
 
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Avancé"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:975
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187
-#: src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Tag"
 msgstr "Label"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Suppression du label"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Suppression des labels"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
 
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
 
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
 
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Appliquer des labels"
 
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nouveau label :"
 
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
@@ -3812,8 +3695,7 @@ msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
 
-#: src/editvcard.c:152
-#: src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 
@@ -3821,37 +3703,34 @@ msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585
-#: src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichier exporté avec succès."
 
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"Le dossier destinataire pour le HTML, '%s'\n"
 "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
 #: src/exphtmldlg.c:180
-#: src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un dossier"
+msgid "Create directory"
+msgstr "Créer le dossier"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
@@ -3862,8 +3741,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
 "« %s »"
 
-#: src/exphtmldlg.c:191
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Échec lors de la création du dossier"
 
@@ -3879,42 +3757,30 @@ msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:392
-#: src/expldifdlg.c:409
-#: src/export.c:171
-#: src/import.c:170
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/gtk/colorlabel.c:406
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: src/gtk/menu.c:133
-#: src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: src/prefs_account.c:946
-#: src/prefs_toolbar.c:775
-#: src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6010
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/prefs_folder_item.c:514
-#: src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
@@ -3958,16 +3824,12 @@ msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Inclure les données supplémentaires"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
-#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
 msgstr "Carnet d'adresses :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:549
-#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
 msgstr "Chemin du fichier :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
@@ -3978,9 +3840,7 @@ msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
-#: src/expldifdlg.c:720
-#: src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informations fichier"
 
@@ -3988,11 +3848,11 @@ msgstr "Informations fichier"
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
 
@@ -4005,6 +3865,10 @@ msgstr ""
 "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
 "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4019,8 +3883,12 @@ msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
 
 #: src/expldifdlg.c:243
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
 
 #: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -4036,26 +3904,32 @@ msgstr "Fichier LDIF destinataire"
 
 #: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un "
+"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu "
+"(DN) formaté comme suit :\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté comme suit : \n"
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -4064,12 +3938,14 @@ msgstr "Suffixe"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. Par exemple :\n"
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. "
+"Par exemple :\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
@@ -4083,24 +3959,48 @@ msgid "Unique ID"
 msgstr "ID unique"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour la création du DN."
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
+"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
+"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
+"la création du DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus sera utilisé."
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresses peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
+"présent dans les données du carnet d'adresses, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
+"sera utilisé."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous pouvez activer cette option pour les ignorer."
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -4110,21 +4010,20 @@ msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nom absolu (DN)"
 
-#: src/export.c:113
-#: src/summaryview.c:8154
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
 #: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
 #: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Dossier source :"
 
-#: src/export.c:148
-#: src/import.c:142
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
@@ -4148,9 +4047,8 @@ msgstr "Sélection du fichier exporté"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/exporthtml.c:771
-#: src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
@@ -4158,67 +4056,248 @@ msgstr "Attributs"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1088
-#: src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1091
-#: src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1094
-#: src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Le nom est trop long."
 
-#: src/exporthtml.c:1097
-#: src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non spécifié."
 
-#: src/folder.c:1571
-#: src/foldersel.c:374
-#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est manquant ! Voulez-vous utiliser le fichier de sauvegarde "
+"du %s ?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %"
+"s?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
+"sauvegarde du %s ?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "règle non basée sur un compte\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance faite avec le "
+"compte courant actuel\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte, correspondance non faite avec le compte courant "
+"actuel\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance non faite avec "
+"le compte courant actuel [id=%d, nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"règle non relative à un compte, toutes les règles sont appliquées par "
+"requête utilisateur de toute façon\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], mais toutes les règles sont "
+"appliquées, à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, name='%s'], sautée à la demande de "
+"l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "règle basée sur un compte, sautée à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%"
+"d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], sans correspondance avec le "
+"compte courant [id=%d, nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte, sans correspondance avec le compte courant\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%"
+"s']\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], compte courant [id=%d, nom='%"
+"s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "application de l'action [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "application de l'action impossible\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "indéfini"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "filtrage à la réception"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuellement"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "traitement du dossier"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pré-traitement"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-traitement"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr " : "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
 msgid "Inbox"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/folder.c:1575
-#: src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyés"
 
-#: src/folder.c:1579
-#: src/foldersel.c:382
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
-#: src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Queue"
 msgstr "File d'attente"
 
-#: src/folder.c:1583
-#: src/foldersel.c:386
-#: src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: src/folder.c:1587
-#: src/foldersel.c:390
-#: src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2012
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Traitement (%s)..\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3257
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3257
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
@@ -4228,238 +4307,214 @@ msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
 
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4424
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Traitement des messages.."
 
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4559
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4816
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
+
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Sélection d'un dossier"
 
-#: src/foldersel.c:554
-#: src/imap_gtk.c:199
-#: src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NouveauDossier"
 
-#: src/foldersel.c:562
-#: src/imap_gtk.c:210
-#: src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272
-#: src/mh_gtk.c:155
-#: src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
+#: src/imap_gtk.c:270 src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262
+#: src/news_gtk.c:299 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
-#: src/foldersel.c:572
-#: src/imap_gtk.c:226
-#: src/imap_gtk.c:284
-#: src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266
-#: src/news_gtk.c:321
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/foldersel.c:579
-#: src/imap_gtk.c:232
-#: src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:237
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Marquer tous comme _lus"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:238
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marquer comme lu récursivement"
+
+#: src/folderview.c:240
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
 
-#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Chercher dans le _dossier.."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:243
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Traitement.."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:244
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "_Vider la corbeille.."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:245
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "_Envoyer les messages.."
 
-#: src/folderview.c:380
-#: src/folderview.c:427
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/folderview.c:381
-#: src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: src/folderview.c:382
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
 #: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:765
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
 
-#: src/folderview.c:797
-#: src/summaryview.c:4113
-#: src/summaryview.c:4115
+#: src/folderview.c:837
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
+"dossiers comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
 
-#: src/folderview.c:798
-#: src/summaryview.c:4114
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-
-#: src/folderview.c:1021
-#: src/imap.c:4490
-#: src/mainwindow.c:5304
-#: src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
 
-#: src/folderview.c:1025
-#: src/imap.c:4495
-#: src/mainwindow.c:5309
-#: src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Analyse du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
 
-#: src/folderview.c:1057
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-vous continuer ?"
+#: src/folderview.c:1054
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1064
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
 
-#: src/folderview.c:1069
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1066
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Analyse de l'arborescence.."
 
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1157
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
 
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1211
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
 
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2131
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fermeture du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2226
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Ouverture du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2244
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/folderview.c:2337
-#: src/mainwindow.c:3058
-#: src/mainwindow.c:3062
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2387
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vider"
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vider"
 
-#: src/folderview.c:2383
-#: src/inc.c:1620
-#: src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Travail hors-ligne"
 
-#: src/folderview.c:2384
-#: src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
 
-#: src/folderview.c:2395
-#: src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/folderview.c:2396
-#: src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
 
-#: src/folderview.c:2397
-#: src/messageview.c:875
-#: src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
-
-#: src/folderview.c:2405
-#: src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
-#: src/folderview.c:2408
-#: src/main.c:2862
-#: src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4468,68 +4523,71 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2532
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copie du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Move folder"
 msgstr "Déplacement du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2545
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copie de %s vers %s.."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2545
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2579
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2583
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2586
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+msgstr ""
+"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2589
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "La copie a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2589
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2639
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
-#: src/folderview.c:3018
-#: src/summaryview.c:4554
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
+msgstr ""
+"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
+"sous-dossiers."
 
 #: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
@@ -4551,7 +4609,7 @@ msgstr " Chercher "
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nom des groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
@@ -4567,8 +4625,7 @@ msgstr "modéré"
 msgid "readonly"
 msgstr "lecture uniquement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
@@ -4578,8 +4635,7 @@ msgstr "inconnu"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459
-#: src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
@@ -4588,7 +4644,7 @@ msgstr "Terminé."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -4600,9 +4656,10 @@ msgstr ""
 "  - largement configurable intuitivement,\n"
 "  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
 "\n"
-"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws Mail :\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Mail :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4610,33 +4667,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion des utilisateurs de Claws Mail :\n"
+"Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de "
+"diffusion des utilisateurs de Claws Mail :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
+"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
+"suivante :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "L'équipe Claws Mail\n"
 " et Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4649,313 +4710,288 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
 
 #: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : %s"
 
 #: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
 "Système d'exploitation : (inconnu)"
 
-#: src/gtk/about.c:243
-#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "L'équipe de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
 msgstr "L'équipe de traduction"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "L'équipe de documentation"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Réalisation du logo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
 msgstr "Réalisation des icônes"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contributeurs"
 
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Options intégrées :\n"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "support de la correction orthographique\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+msgstr ""
+"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
 
 # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
 # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:568
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
-msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
-">. \n"
-"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-">.\n"
-"\n"
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter "
 
-#: src/gtk/about.c:699
-#: src/main.c:2689
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiques de la session\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709
-#: src/gtk/about.c:712
-#: src/main.c:2699
-#: src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Démarrée le : %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719
-#: src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Trafic entrant\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722
-#: src/main.c:2711
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Messages reçus: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729
-#: src/main.c:2717
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Trafic sortant\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732
-#: src/main.c:2720
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nouveaux messages et redirections: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737
-#: src/main.c:2724
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Réponses: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742
-#: src/main.c:2728
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Messages transférés: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747
-#: src/main.c:2732
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total des messages sortants: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "À propos de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "L'équipe Claws Mail\n"
 "et Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 msgstr "_Description"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Auteurs"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Options"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notes de sortie"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistiques"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
 msgid "Pink"
 msgstr "Rose"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Bleu ciel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marron clair"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rouge foncé"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rose foncé"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Bleu acier"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
 msgid "Bright green"
 msgstr "Vert clair"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -4965,19 +5001,19 @@ msgstr "Définir l'ordre de tri des boîtes aux lettres"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "Monter ou descendre les boîtes aux lettres dans la liste pour changer l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+msgstr ""
+"Monter ou descendre les boîtes aux lettres dans la liste pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Boîtes aux lettres"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:341
-#: src/gtk/gtkaspell.c:660
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:365
-#: src/gtk/gtkaspell.c:395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
@@ -4999,10 +5035,10 @@ msgstr "Pas de mot incorrect."
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Remplacer le mot inconnu"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Remplacer « %s » par :"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
@@ -5014,17 +5050,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 msgid "Change to..."
-msgstr "Changer..."
+msgstr "Changer.."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Autres.."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" inconnu du dictionnaire '%s'"
+msgstr "« %s » inconnu du dictionnaire '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
@@ -5061,8 +5096,7 @@ msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
-#: src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Vérifier pendant l'édition"
 
@@ -5084,438 +5118,435 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Échec : service non fourni."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Échec: problème de connection réseau."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Échec : erreur inconnue (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Configuration.."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "À l'expéditeur"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "À l'expéditeur :"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "To"
 msgstr "À"
 
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Identifiant du message"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "Identifiant du message:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "En réponse à"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Références:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
-
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Commentaires:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots clés"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Mots clés :"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Date de renvoi"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Date de renvoi :"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Expéditeur de renvoi"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Expéditeur de renvoi :"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender :"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To :"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc :"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc :"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID :"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Return-Path :"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Reçu"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Reçu :"
 
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Donnant suite à:"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To :"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Consulté"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Consulté :"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
 msgid "Status:"
 msgstr "Status :"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face :"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To :"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To :"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Client de messagerie"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Client de messagerie :"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Type de contenu"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Type de contenu :"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Encodage de contenu"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Encodage de contenu :"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Version MIME"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Version MIME :"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedence"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence :"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1067
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
 msgid "Organization"
 msgstr "Société"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Société :"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Liste de diffusion"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Liste de diffusion :"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Liste de diffusion - Aide"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Liste de diffusion - Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label :"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer :"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-État"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-État :"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face :"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "En réponse à"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "En réponse à:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "À ou Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "À ou Cc :"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "De, À ou Sujet"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "De, À ou Sujet :"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
-msgstr "Nouveaux messages"
+msgstr "Nouveau message"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
-msgstr "Messages non lus"
+msgstr "Message non lu"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+msgstr "Message pour lequel une réponse a été envoyée"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Messages transférés"
+msgstr "Message transféré"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
@@ -5523,15 +5554,15 @@ msgstr "Le message a été transféré et a aussi fait l'objet d'une réponse"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+msgstr "Message appartenant à un fil de discussion ignoré"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
+msgstr "Message appartenant à un fil de discussion suivi"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
-msgstr "Messages pourriels"
+msgstr "Message pourriel"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
@@ -5539,110 +5570,109 @@ msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Messages signés"
+msgstr "Message signé"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Messages chiffrés"
+msgstr "Message chiffré"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Message signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Message chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
-msgstr "Messages marqués"
+msgstr "Message marqué"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être supprimé"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être déplacé"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être copié"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
-msgstr "Messages bloqués"
+msgstr "Message verrouillé"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+msgstr "Dossier (ordinaire, ouvert)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+msgstr "Dossier contenant des messages lus cachés"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+msgstr "Dossier contenant des messages marqués"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Légende des icônes"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:246
-#: src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:249
-#: src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Saisie du mot de passe :"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:256
-#: src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Saisie du mot de passe"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:385
-#: src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "S'en souvenir"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Effacer les traces"
 
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attention :"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
-"<span><b>Attention :</b> Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
-"a été tronquée à des fins de sécurité. Il est possible que ce message soit corrompu,\n"
-" mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS.</span>"
+"Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
+"a été tronquée à des fins de sécurité. Il est possible que ce message soit "
+"corrompu,\n"
+" mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164
-#: src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5652,22 +5682,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Version : "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Sélection des modules à charger"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -5675,56 +5705,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645
-#: src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Charger.."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
 msgstr "Enlever"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-#: src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Autres.."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir %sle site web de Claws "
+"Mail%s."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -5738,286 +5763,286 @@ msgstr "Enlever le module sélectionné"
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Modules chargés"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
 msgid "_Hide"
-msgstr "_Pas de barre d'outils"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:141
-#: src/prefs_account.c:3208
-#: src/prefs_account.c:3226
-#: src/prefs_account.c:3244
-#: src/prefs_account.c:3262
-#: src/prefs_account.c:3280
-#: src/prefs_account.c:3298
-#: src/prefs_account.c:3317
-#: src/prefs_account.c:3399
-#: src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1881
+msgstr "_Cacher"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "tous les messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "messages âgés de plus de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "messages agés de moins de # jours"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "messages âgés de plus de # heures"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "messages agés de moins de # heures"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "messages contenant S dans leur corps"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "message contenant S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "messages supprimés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+msgstr "vrai si l'exécution de « S » réussit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "messages transférés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "messages avec pièces jointes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "messages contenant S dans un nom d'en-tête ou sa valeur"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "messages contenant S dans la valeur d'un en-tête"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
-msgstr "messages bloqués"
+msgstr "messages verrouillés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "nouveaux messages"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "messages anciens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "messages lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "messages contenant S dans le sujet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "messages dont le score est égal à # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "messages dont les labels contiennent S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "messages labellisés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "messages marqués"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "messages non lus"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
-"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "opérateur logique ET"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "opérateur logique OU"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "opérateur logique NON"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "recherche sensible à la casse"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr "correspondance à l'aide d'expressions régulières au lieu de recherche de sous-chaînes"
+msgstr ""
+"correspondance à l'aide d'expressions régulières au lieu de recherche de "
+"sous-chaînes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
-#: src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Recherche avancée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "De/À/Sujet/Label"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Récursif"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Permanent"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamique"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "Sélection validante"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Effacement de la recherche courante"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:751
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Édition des critères de recherche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798
-#: src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:800
-#: src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "E_dition"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Correct"
 
@@ -6029,19 +6054,16 @@ msgstr "Propriétaire"
 msgid "Signer"
 msgstr "Signé par"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:836
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Société : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Lieu : "
 
@@ -6070,7 +6092,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Le certificat est pour %s, mais la connexion est vers %s.\n"
-"Il est possible que vous tentiez de vous connecter à un serveur malveillant.\n"
+"Il est possible que vous tentiez de vous connecter à un serveur "
+"malveillant.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
@@ -6082,15 +6105,13 @@ msgstr ""
 "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
 "%sVoulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "État de la signature : %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Voir le certificat"
 
@@ -6102,14 +6123,12 @@ msgstr "Le certificat SSL est invalide"
 msgid "SSL certificate is unknown"
 msgstr "Le certificat SSL est inconnu"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Interrompre la connexion"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Accepter et enregistrer"
 
@@ -6163,26 +6182,21 @@ msgstr "Le certificat SSL a changé et est invalide"
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "Le certificat SSL a changé"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
 msgstr "Labels :"
 
-#: src/headerview.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
-#: src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3382
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
-#: src/headerview.c:231
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
-#: src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3399
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas de sujet)"
 
@@ -6190,9 +6204,9 @@ msgstr "(Pas de sujet)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erreur : "
 
-#: src/image_viewer.c:299
-#: src/mimeview.c:2566
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
@@ -6204,464 +6218,462 @@ msgstr "Taille du fichier :"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
 
-#: src/imap.c:607
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s :"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "authenticated"
+msgstr " authentifié"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "not authenticated"
+msgstr " non authentifié"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "bad state"
+msgstr " état incorrect"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "stream error"
+msgstr " erreur de flux"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+" erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
+"du serveur)"
 
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "connection refused"
+msgstr " connexion refusée"
 
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : mauvais status\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "memory error"
+msgstr " erreur de mémoire"
 
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid "fatal error"
+msgstr " erreur fatale"
 
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
+#: src/imap.c:646
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+" erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la "
+"part du serveur)"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "connection not accepted"
+msgstr " connexion non acceptée"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de mémoire\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "APPEND error"
+msgstr " erreur de la commande « APPEND »"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "NOOP error"
+msgstr " erreur NOOP"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr " erreur de la commande « LOGOUT »"
 
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion non acceptée\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr " erreur de la commande « CAPABILITY »"
 
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « APPEND »\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "CHECK error"
+msgstr " erreur de la commande « CHECK »"
 
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "CLOSE error"
+msgstr " erreur de la commande « CLOSE »"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " erreur de la commande « EXPUNGE »"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "COPY error"
+msgstr " erreur de la commande « COPY »"
 
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CHECK »\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "UID COPY error"
+msgstr " erreur de la commande « UID COPY »"
 
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CLOSE »\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "CREATE error"
+msgstr " erreur de la commande « CREATE »"
 
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "DELETE error"
+msgstr " erreur de la commande « DELETE »"
 
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr " erreur de la commande « EXAMINE »"
 
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID COPY »\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "FETCH error"
+msgstr " erreur de la commande « FETCH »"
 
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CREATE »\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr " erreur de la commande « UID FETCH »"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « DELETE »\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LIST error"
+msgstr " erreur de la commande « LIST »"
 
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "LOGIN error"
+msgstr " erreur de la commande « LOGIN »"
 
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « FETCH »\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "LSUB error"
+msgstr " erreur de la commande « LSUB »"
 
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "RENAME error"
+msgstr " erreur de la commande « RENAME »"
 
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SEARCH error"
+msgstr " erreur de la commande « SEARCH »"
 
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGIN »\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr " erreur de la commande « UID SEARCH »"
 
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "SELECT error"
+msgstr " erreur de la commande « SELECT »"
 
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « RENAME »\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "STATUS error"
+msgstr " erreur de la commande « STATUS »"
 
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SEARCH »\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "STORE error"
+msgstr " erreur de la commande « STORE »"
 
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " erreur de la commande « UID STORE »"
 
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SELECT »\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
 
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STATUS »\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
 
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STORE »\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " erreur de la commande « STARTTLS »"
 
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID STORE »\n"
-
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "INVAL error"
+msgstr " erreur de la commande « INVAL »"
 
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " erreur de la commande « EXTENSION »"
 
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
+#: src/imap.c:740
+msgid "SASL error"
+msgstr " erreur SASL"
 
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « INVAL »\n"
+#: src/imap.c:744
+msgid "SSL error"
+msgstr " erreur SSL"
 
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr " Erreur inconnue [%d]"
 
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
 
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie "
+"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
+"SASL est installé."
 
-#: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification SCRAM-SHA1 fonctionne uniquement si la librairie "
+"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
+"est installé."
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:970
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est installé."
+"L'authentification PLAIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
+"été compilée avec le support SASL et si le module PLAIN SASL est installé."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:976
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 SASL est installé."
+"L'authentification LOGIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
+"été compilée avec le support SASL et si le module LOGIN SASL est installé."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:983
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:987
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:1005
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "La connexion vers %s a échoué."
 
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion..\n"
 
-#: src/imap.c:992
-#: src/imap.c:3539
-#: src/imap.c:4199
-#: src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479
-#: src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
 
-#: src/imap.c:1086
-#: src/inc.c:816
-#: src/news.c:394
-#: src/send_message.c:308
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Connexion non sécurisée"
 
-#: src/imap.c:1087
-#: src/inc.c:817
-#: src/news.c:395
-#: src/send_message.c:309
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
-"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
 
-#: src/imap.c:1093
-#: src/inc.c:823
-#: src/news.c:401
-#: src/send_message.c:315
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Poursuivre la connexion"
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1171
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMAP : %s:%d.."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187
-#: src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1324
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1754
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Ajout des messages en cours.."
 
-#: src/imap.c:1842
-#: src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copie des messages en cours.."
 
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2552
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
 
-#: src/imap.c:2428
-#: src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "Impossible de purger\n"
 
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2910
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
 
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2913
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
 
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3231
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
 
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3246
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
 
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
 
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3490
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
 
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3769
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "commande LIST échouée\n"
 
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3854
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marquage des messages en cours.."
 
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3957
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
 
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:4109
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
 
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4119
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4124
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
+"été compilé sans le support TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4132
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
 
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4355
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Lecture du message en cours.."
 
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5056
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
 
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6091
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Vos "
+"comptes IMAP sont donc désactivés.\n"
 "\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:55
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Créer un _nouveau dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:56
-#: src/news_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Renommer le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "_Déplacer le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:67
-#: src/mh_gtk.c:58
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "C_opier le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/mh_gtk.c:59
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Supprimer le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:71
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "S_ynchroniser"
 
-#: src/imap_gtk.c:72
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Téléchar_ger les messages"
 
@@ -6673,27 +6685,20 @@ msgstr "_Inscriptions"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "S'_inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Se _désinscrire.."
 
-#: src/imap_gtk.c:80
-#: src/mh_gtk.c:60
-#: src/news_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
 
-#: src/imap_gtk.c:81
-#: src/mh_gtk.c:61
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
 
-#: src/imap_gtk.c:82
-#: src/mh_gtk.c:62
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
 
@@ -6701,7 +6706,7 @@ msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -6711,41 +6716,26 @@ msgstr ""
 "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
 "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
 
-#: src/imap_gtk.c:200
-#: src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Hériter des options du dossier parent"
 
-#: src/imap_gtk.c:261
-#: src/mh_gtk.c:249
-#: src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
 
-#: src/imap_gtk.c:263
-#: src/mh_gtk.c:251
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2021
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Changement de nom de dossier"
 
-#: src/imap_gtk.c:277
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-
-#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:274
-#: src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2041
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6753,104 +6743,105 @@ msgstr ""
 "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
 "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
 
-#: src/imap_gtk.c:360
-#: src/mh_gtk.c:199
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381
-#: src/mh_gtk.c:220
-#: src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
+"inscrit(e) ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Rechercher récursivement"
 
-#: src/imap_gtk.c:515
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Inscriptions"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Rechercher"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Rechercher"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:517
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
 
-#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
 msgid "Subscribe"
 msgstr "S'inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:539
-#: src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
 msgid "All of them"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
-msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
+"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
+"auxquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
+"utiliser «  Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel du "
+"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "subscribe"
 msgstr "inscrire au"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "désinscrire du"
 
-#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469
-#: src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+S'_inscrire"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "S'_inscrire"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+Se _désinscrire"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
-#: src/import.c:113
-#: src/import.c:207
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importer un fichier mbox"
 
 #: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
 
 #: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
@@ -6876,27 +6867,25 @@ msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Sélection du fichier à importer"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à importer."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Fichier importé."
 
-#: src/importldif.c:450
-#: src/importmutt.c:123
-#: src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
 
-#: src/importldif.c:456
-#: src/importmutt.c:128
-#: src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
 
@@ -6909,8 +6898,12 @@ msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
 
 #: src/importldif.c:667
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
@@ -6928,8 +6921,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6950,8 +6942,23 @@ msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
 #: src/importldif.c:807
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour l'import."
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
+"clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
+"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
+"clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import."
 
 #: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -6963,7 +6970,7 @@ msgstr "Sélectionner pour l'import"
 
 #: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
 
 #: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
@@ -6971,10 +6978,12 @@ msgstr " Modifier "
 
 #: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données idoines."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoines."
 
 #: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
+msgid "Records Imported:"
 msgstr "Fiches importées :"
 
 #: src/importldif.c:943
@@ -6985,179 +6994,170 @@ msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
 msgid "Proceed"
 msgstr "Poursuivre"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/importmutt.c:289
-#: src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/inc.c:205
-#: src/inc.c:312
-#: src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
 
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:343
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s a échoué\n"
 
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Attente"
 
-#: src/inc.c:618
-#: src/inc.c:672
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Récupération"
 
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
 msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+msgstr "L'authentification a échoué"
 
-#: src/inc.c:659
-#: src/prefs_matcher.c:393
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
 msgid "Locked"
-msgstr "Bloqués"
+msgstr "Verrouillé"
 
-#: src/inc.c:669
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Délai d'attente dépassé"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
 msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
 
-#: src/inc.c:934
-#: src/send_message.c:478
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification.."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Récupération de la taille des messages"
 
-#: src/inc.c:961
-#: src/send_message.c:496
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
 msgstr "Fermeture"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
 msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -7166,54 +7166,50 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erreur de « socket »."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193
-#: src/send_message.c:406
-#: src/send_message.c:670
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+msgstr "Boîte aux lettres verrouillée."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"La boîte aux lettres est verrouillée :\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211
-#: src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "L'authentification a échoué."
 
-#: src/inc.c:1217
-#: src/send_message.c:658
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -7222,50 +7218,50 @@ msgstr ""
 "L'authentification a échoué\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222
-#: src/send_message.c:674
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans "
+"Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Relève annulée\n"
 
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
-msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement pour %d minutes ?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
 
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
 
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1536
 msgid "On_ly once"
 msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Un SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -7274,12 +7270,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
 "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/main.c:294
-#: src/main.c:307
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Fermeture.."
-
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -7288,7 +7279,7 @@ msgstr ""
 "Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
 "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7301,126 +7292,135 @@ msgstr ""
 "Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
 "par un script disponible ici : %s."
 
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:379
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
 
-#: src/main.c:455
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
+#: src/main.c:382
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
+"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
+"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
+"supplémentaire sur votre disque."
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:390
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migration de la configuration"
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:401
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
 
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:410
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "La migration a échoué !"
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:419
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migration de la configuration.."
 
-#: src/main.c:1039
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-
-#: src/main.c:1046
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-
-#: src/main.c:1226
+#: src/main.c:1119
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
-#: src/main.c:1245
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(ou antérieure)"
 
-#: src/main.c:1248
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-
-#: src/main.c:1251
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la "
+"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la "
+"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1602
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-
-#: src/main.c:1608
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
+#: src/main.c:1499
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
+"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
+"Veuillez utiliser « Reconstruire l'_arborescence » depuis le menu contextuel "
+"du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
 
-#: src/main.c:1637
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
+#: src/main.c:1505
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
+"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
+"le module et essayer à nouveau."
 
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1750
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Nom de fichier manquant\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1757
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1768
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "En-tête non conforme\n"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1775
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "En-tête 'À:' en plusieurs exemplaires\n"
 
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1786
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "L'en-tête 'To:' est manquant\n"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:1929
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:1932
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
-"                         use - as file name for reading from standard input;\n"
-"                         content format: headers first (To: required) until an\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 "  --compose-from-file fichier\n"
-"                         ouvrir une fenêtre de composition à partir des données contenues dans le fichier;\n"
-"                         l'utilisation de - comme nom de fichier permet de lire à partir de l'entrée standard;\n"
-"                         format du contenu de fichier : en-têtes en anglais en premier (To: nécessaire) jusqu'à une,\n"
-"                         ligne vide, puis le corps de message jusqu'à la fin de fichier."
-
-#: src/main.c:2079
+"                         ouvrir une fenêtre de composition à partir des "
+"données contenues dans le fichier;\n"
+"                         l'utilisation de - comme nom de fichier permet de "
+"lire à partir de l'entrée standard;\n"
+"                         format du contenu de fichier : en-têtes en anglais "
+"en premier (To: nécessaire)\n"
+"                         jusqu'à une ligne vide, puis le corps de message "
+"jusqu'à la fin de fichier"
+
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
@@ -7428,123 +7428,132 @@ msgstr ""
 "                         de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
 "                         rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1938
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
-"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"  --attach fichier1 [fichier2]..\n"
 "                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
 "                         fichiers spécifiés attachés"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+msgstr ""
+"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+msgstr ""
+"  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:1943
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --cancel-receiving   annuler la récupération des messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     annuler la récupération des messages"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --cancel-sending      annuler l'envoi des messages"
+msgstr "  --cancel-sending       annuler l'envoi des messages"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
-"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 "  --search dossier type texte [récursif]\n"
 "                         rechercher des messages\n"
-"                         dossier, par ex. : \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
-"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou g: tag\n"
+"                         dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail »\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou "
+"g: tag\n"
 "                         texte: chaîne de texte à chercher\n"
-"                         récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, N, f ou F"
+"                         récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
+"N, f ou F"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1952
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1953
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
-"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
+"  --status [dossier]..   afficher le nombre de messages\n"
 "                         (nouveaux, non lus, total)"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1954
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
-"  --status-full [dossier]...\n"
+"  --status-full [dossier]..\n"
 "                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
 
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1956
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           affiche les statistiques de la session"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1957
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     réinitialise les statistiques de la session"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1958
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select dossier[/message]\n"
-"                         sélectionner le dossier/message spécifié.\n"
-"                         « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
-"                         un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+"                         sélectionner le dossier/message spécifié\n"
+"                         « dossier » est un identifiant de dossier dont "
+"voici\n"
+"                         un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'"
 
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1960
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               travailler en ligne"
 
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1961
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
 
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1962
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1963
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
 
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1964
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
-msgstr "  --toggle-debug       changer le mode debug"
+msgstr "  --toggle-debug         changer le mode debug"
 
-#: src/main.c:2107
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
 
-#: src/main.c:2108
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
 
-#: src/main.c:2109
-msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
 "                         les options intégrées et terminer"
 
-#: src/main.c:2110
+#: src/main.c:1968
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
+msgstr ""
+"  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
-#: src/main.c:2111
+#: src/main.c:1969
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7552,927 +7561,858 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
 
-#: src/main.c:2161
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry LxH+X+Y\n"
+"                         définir la géométrie de la fenêtre principale"
+
+#: src/main.c:2024
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 "claws-mail: option non reconnue.\n"
 "Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
 
-#: src/main.c:2179
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Traitement (%s).."
 
-#: src/main.c:2182
+#: src/main.c:2045
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
-#: src/main.c:2265
+#: src/main.c:2128
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/main.c:2266
+#: src/main.c:2129
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
 
-#: src/main.c:2999
+#: src/main.c:2871
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
-#: src/main.c:3005
+#: src/main.c:2877
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:212
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
 msgid "_View"
 msgstr "_Vue"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuration"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "MH..."
 msgstr "_MH.."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Enregi_strer le message sous.."
 
-#: src/mainwindow.c:526
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
 
-#: src/mainwindow.c:529
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Mise en _page.."
 
-#: src/mainwindow.c:530
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer.."
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Sélectionner la discussi_on"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "S_upprimer la discussion"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Chercher dans le _message.."
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Recherche rapide"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Afficher _ou cacher"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "In _message list..."
 msgstr "Dans la liste des _messages.."
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Disposition"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Trier"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Attirer par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Aller à"
 
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
 msgid "_Next message"
 msgstr "Message suiva_nt"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Non l_u précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Non _lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:574
-#: src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Message nouv_eau précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Message nou_veau suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-#: src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "M_arqué précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "_Marqué suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-#: src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "C_olorié précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:581
-#: src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "_Colorié suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Message ouvert précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Message ouvert suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:586
-#: src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
 msgid "Parent message"
 msgstr "Message paren_t"
 
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Do_ssier non lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Chercher dans le dossier.."
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:591
-#: src/messageview.c:257
-#: src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
 msgstr "Partie suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:258
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
 msgstr "Partie précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-#: src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Défilement du message"
 
-#: src/mainwindow.c:596
-#: src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
 msgid "Previous line"
 msgstr "Ligne précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
 msgid "Next line"
 msgstr "Ligne suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:262
-#: src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-#: src/messageview.c:263
-#: src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: src/mainwindow.c:617
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
 msgid "Decode"
 msgstr "Décoda_ge"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Code _source du message.."
 
-#: src/mainwindow.c:627
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
 msgid "Message part"
 msgstr "Message"
 
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
 msgid "View as text"
 msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-#: src/messageview.c:291
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
 msgid "Open with..."
 msgstr "Ouvrir avec.."
 
-#: src/mainwindow.c:635
-#: src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
 msgid "Quotes"
 msgstr "_Citations"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Mettre à jo_ur"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:648
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Réce_ption"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:655
-#: src/messageview.c:303
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Rép_ondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Donner suite _et répondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:309
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:663
-#: src/messageview.c:310
-#: src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-#: src/messageview.c:311
-#: src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Rediri_ger"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Post"
 msgstr "Écrire à la liste"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Se _désinscrire"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "View archive"
 msgstr "Voir l'archive"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contacter le _propriétaire"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Déplacer.."
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier.."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "_Delete..."
 msgstr "S_upprimer définitivement.."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "S_upprimer la discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Démarquer"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:706
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-#: src/prefs_filtering_action.c:199
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-#: src/prefs_filtering_action.c:200
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "_Suivre le fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Ne _plus suivre le fil"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "_Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:709
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "C_olorier"
 
-#: src/mainwindow.c:712
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "La_bels"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Rééd_iter"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-#: src/messageview.c:312
-#: src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Vérifier la signature"
 
-#: src/mainwindow.c:723
-#: src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Récupération des adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "À partir du dossier actuel.."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:741
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
 
-#: src/mainwindow.c:734
-#: src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:735
-#: src/mainwindow.c:741
-#: src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatiquement"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-#: src/mainwindow.c:742
-#: src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
 msgid "By _From"
 msgstr "Par _De"
 
-#: src/mainwindow.c:737
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _To"
 msgstr "A_vec « À: »"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-#: src/mainwindow.c:744
-#: src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Par _Sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:325
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Créer une règle de traite_ment"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-#: src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "_Liste d'URLs.."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Supprimer les messages en _double"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Dans le dossier sélectionné"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "In all folders"
 msgstr "Dans tous les dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "P_urger"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "C_ertificats SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traces de _filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Traces _réseaux"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
+
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Sélectionner un autre compte"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Configuration du compte courant.."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Édition des _comptes.."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Préférences.."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-traitement.."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "P_ost-traitement.."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrage des messages.."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modèles.."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Actions.."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Labels.."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Mo_dules.."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuel"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Légende des icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Définir comme client par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Travailler hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barre de Men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barre d'état"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "Column headers"
 msgstr "_En-tête de colonnes"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Vue par _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Cacher les fils lus"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Cacher les messages _lus"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Cacher les messages supprimés"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Plei_n écran"
 
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Tous les _en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:818
-#: src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Re_plier tout"
 
-#: src/mainwindow.c:819
-#: src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Replier à partir du niveau _2"
 
-#: src/mainwindow.c:820
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Replier à partir du niveau _3"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texte _sous les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texte _contre les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Icônes seules"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Texte seul"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Classique"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Trois colonnes"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Vue des _messages étendue"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Liste des messages étendue"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Petit écran"
 
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _number"
 msgstr "Par _numéro"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Par taille"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _date"
 msgstr "Par da_te"
 
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By thread date"
 msgstr "Par date du _fil"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "By _color label"
 msgstr "Par _couleur"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "By tag"
 msgstr "Par _label"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By _mark"
 msgstr "Par _marque"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By _status"
 msgstr "Par ét_at"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Par _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By score"
 msgstr "Par sc_ore"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By locked"
-msgstr "Par _bloqués"
+msgstr "Par _verrouillés"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Ne pas tr_ier"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendant"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendant"
 
-#: src/mainwindow.c:902
-#: src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "Détection _automatique"
 
-#: src/mainwindow.c:1298
-#: src/summaryview.c:6238
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Appliquer des labels.."
 
-#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/mainwindow.c:1959
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
 
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:1974
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:2129
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:2143
+#: src/mainwindow.c:1991
 msgid "Select account"
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: src/mainwindow.c:2170
-#: src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Traces réseaux"
 
-#: src/mainwindow.c:2174
+#: src/mainwindow.c:2022
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
 
-#: src/mainwindow.c:2193
-#: src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2195
-#: src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2641
-#: src/mainwindow.c:2648
-#: src/mainwindow.c:2691
-#: src/mainwindow.c:2724
-#: src/mainwindow.c:2756
-#: src/mainwindow.c:2801
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/mainwindow.c:2802
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: src/mainwindow.c:3059
-#: src/mainwindow.c:3063
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
 
-#: src/mainwindow.c:3060
+#: src/mainwindow.c:2905
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Ne pas quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:3089
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:3090
+#: src/mainwindow.c:2935
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -8481,177 +8421,157 @@ msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
 "(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
-#: src/mainwindow.c:3096
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
-#: src/mainwindow.c:3101
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
-#: src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:3106
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
-#: src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
 msgstr ""
 "Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
 
-#: src/mainwindow.c:3551
+#: src/mainwindow.c:3413
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Envoi de message non autorisé"
 
-#: src/mainwindow.c:4129
+#: src/mainwindow.c:3996
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "L'importation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:4138
-#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "L'exportation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:4188
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:4188
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
 
-#: src/mainwindow.c:4375
+#: src/mainwindow.c:4246
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:4376
+#: src/mainwindow.c:4247
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
 
-#: src/mainwindow.c:4377
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+S_ynchroniser"
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchroniser"
 
-#: src/mainwindow.c:4806
+#: src/mainwindow.c:4689
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Suppression des messages en double.."
 
-#: src/mainwindow.c:4843
+#: src/mainwindow.c:4726
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
 msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:5098
-#: src/summaryview.c:5727
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:5106
+#: src/mainwindow.c:4990
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:5114
-#: src/summaryview.c:5738
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Règles de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:5229
+#: src/mainwindow.c:5113
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le chemin du binaire."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
+"chemin du binaire."
 
-#: src/mainwindow.c:5288
+#: src/mainwindow.c:5172
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
 
-#: src/mainwindow.c:5290
-msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la base de registre."
+#: src/mainwindow.c:5174
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
+"base de registre."
+
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
 
-#: src/mainwindow.c:5448
+#: src/mainwindow.c:5332
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
 msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
 
-#: src/matcher.c:209
-#: src/matcher.c:210
-#: src/matcher.c:211
-#: src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213
-#: src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "En-tête %s"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "Ligne d'en-tête"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
 msgstr "Ligne du corps"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
 msgstr "label"
 
-#: src/matcher.c:517
-#: src/matcher.c:522
-#: src/matcher.c:542
-#: src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212
-#: src/prefs_matcher.c:737
-#: src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: src/matcher.c:517
-#: src/matcher.c:522
-#: src/matcher.c:542
-#: src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Non sensible à la casse"
 
-#: src/matcher.c:1809
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1878
-#: src/matcher.c:1897
-#: src/matcher.c:1910
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
 msgid "message matches\n"
 msgstr "Le message correspond.\n"
 
-#: src/matcher.c:1885
-#: src/matcher.c:1903
-#: src/matcher.c:1912
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
 
-#: src/matcher.c:2175
-#: src/matcher.c:2176
-#: src/matcher.c:2177
-#: src/matcher.c:2178
-#: src/matcher.c:2179
-#: src/matcher.c:2180
-#: src/matcher.c:2181
-#: src/matcher.c:2182
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
@@ -8667,8 +8587,8 @@ msgstr ""
 #: src/mbox.c:144
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importation depuis un fichier mbox.. (%d message importé)"
 msgstr[1] "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
 
 #: src/mbox.c:553
@@ -8679,11 +8599,8 @@ msgstr "Écrasement du fichier mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: src/mbox.c:555
-#: src/messageview.c:1868
-#: src/mimeview.c:1838
-#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Écraser"
 
@@ -8700,53 +8617,47 @@ msgstr ""
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportation en fichier mbox en cours.."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Chercher dans le message"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Chercher :"
 
-#: src/message_search.c:332
-#: src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "Recherche échouée"
 
-#: src/message_search.c:333
-#: src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Texte recherché introuvable."
 
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
 
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
 
-#: src/message_search.c:348
-#: src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Recherche terminée"
 
-#: src/messageview.c:299
-#: src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/messageview.c:729
-#: src/messageview.c:1413
-#: src/messageview.c:1610
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Message"
 
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:840
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -8761,12 +8672,11 @@ msgstr ""
 "Return-Path: %s\n"
 "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:875
-#: src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Ne pas envoyer"
 
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:868
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -8778,70 +8688,67 @@ msgstr ""
 "destinataire officiel.\n"
 "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1373
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
 
-#: src/messageview.c:1377
-#: src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
 
-#: src/messageview.c:1460
-#: src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-
-#: src/messageview.c:1860
-#: src/messageview.c:1863
-#: src/mimeview.c:1991
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667
-#: src/summaryview.c:4814
-#: src/summaryview.c:4817
-#: src/textview.c:3108
+msgstr ""
+"Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
+
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/messageview.c:1869
+#: src/messageview.c:1853
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
-#: src/messageview.c:1877
-#: src/summaryview.c:4834
-#: src/summaryview.c:4837
-#: src/summaryview.c:4852
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
 
-#: src/messageview.c:1931
+#: src/messageview.c:1914
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
 
-#: src/messageview.c:1933
+#: src/messageview.c:1916
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
 
-#: src/messageview.c:1964
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
-msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
+#: src/messageview.c:1947
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
+"évidence pour le destinataire."
 
-#: src/messageview.c:1967
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
 
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1956
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:1974
+#: src/messageview.c:1957
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2000
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -8849,7 +8756,7 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
 "et a été supprimé du serveur."
 
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8858,18 +8765,16 @@ msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
 
 # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
 # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:2027
-#: src/messageview.c:2049
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Télécharger"
 
 # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:2028
-#: src/messageview.c:2040
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/messageview.c:2033
+#: src/messageview.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8878,13 +8783,12 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
 "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:2038
-#: src/messageview.c:2051
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Démarquer"
 
-#: src/messageview.c:2044
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8893,32 +8797,35 @@ msgstr ""
 "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
 "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
 
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2100
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Accusé de réception."
 
-#: src/messageview.c:2118
+#: src/messageview.c:2101
 msgid ""
-"More than one of your accounts uses the address that this message was sent to.\n"
-"Please choose which account you want to use for sending the receipt notification:"
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
 msgstr ""
-"Plusieurs de vos comptes utilisent l'adresse à laquelle ce message a été envoyé.\n"
-"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
+"Plusieurs de vos comptes utilisent l'adresse à laquelle ce message a été "
+"envoyé.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
 
-#: src/messageview.c:2122
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/messageview.c:2122
+#: src/messageview.c:2105
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/messageview.c:2189
+#: src/messageview.c:2194
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
 
-#: src/messageview.c:2958
+#: src/messageview.c:2956
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -8926,7 +8833,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
 
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2964
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -8934,7 +8841,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Le message a été supprimé"
 
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2965
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8942,143 +8849,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
 
-#: src/messageview.c:3000
-#: src/messageview.c:3006
-#: src/summaryview.c:4187
-#: src/summaryview.c:6975
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Déplacement des messages en cours.."
 
-#: src/mh.c:662
-#: src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Suppression des messages en cours.."
 
-#: src/mh_gtk.c:63
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
 
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
 "« %s » ?\n"
 "Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
 
-#: src/mh_gtk.c:360
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
 
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
 msgstr "Ouvrir a_vec.."
 
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
 msgstr "Envoyer à.."
 
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
 msgstr "_Afficher comme du texte"
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Enregi_strer sous.."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "_Enregistrer tout sous.."
 
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1033
-#: src/mimeview.c:1038
-#: src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Voir l'ensemble des informations"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Vérifier à nouveau"
 
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
+msgstr ""
+"%s Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
 
-#: src/mimeview.c:1080
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
 
-#: src/mimeview.c:1318
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Vérification de la signature en cours.."
 
-#: src/mimeview.c:1361
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Revenir à l'email"
 
-#: src/mimeview.c:1757
-#: src/mimeview.c:1846
-#: src/mimeview.c:2038
-#: src/mimeview.c:2081
-#: src/mimeview.c:2212
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
 
-#: src/mimeview.c:1835
-#: src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
 
-#: src/mimeview.c:1877
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Sélection du dossier de destination"
 
-#: src/mimeview.c:1884
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
 
-#: src/mimeview.c:2113
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-
-#: src/mimeview.c:2145
-#: src/mimeview.c:2152
-#: src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
-#: src/mimeview.c:2146
-#: src/mimeview.c:2153
-#: src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -9087,121 +8996,140 @@ msgstr ""
 "Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
 "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/mimeview.c:2246
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le nom de la pièce jointe en UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
 
-#: src/mimeview.c:2247
+#: src/mimeview.c:2237
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait compromettre votre ordinateur.\n"
+"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
+"la provenance est inconnue est une opération dangereuse qui pourrait "
+"compromettre votre ordinateur.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
 
-#: src/mimeview.c:2251
+#: src/mimeview.c:2241
 msgid "Run binary"
 msgstr "Exécuter le binaire"
 
-#: src/mimeview.c:2553
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: src/mimeview.c:2554
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
-#: src/mimeview.c:2566
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: src/news.c:300
+#: src/news.c:303
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée.\n"
 
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:336
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:357
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Erreur de connexion à %s:%d ..\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:432
-msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
-msgstr "Libetpan ne supporte pas le code retour 480 donc nous choisissons de continuer\n"
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan ne supporte pas le code retour 480 donc nous choisissons de "
+"continuer\n"
 
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Le mode de lecture a échoué, erreur ignorée\n"
 
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:451
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Erreur de création de session avec %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:466
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ..\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d..\n"
 
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de discussion."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
+"discussion."
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:1042
-#: src/news.c:1212
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
 
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1121
-#: src/news.c:1145
-#: src/news.c:1169
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1214
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
 
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1229
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
 
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1244
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "Ligne xover invalide\n"
 
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1446
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Vos "
+"comptes NNTP sont donc désactivés.\n"
 "\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la compilation)."
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
@@ -9211,24 +9139,60 @@ msgstr "_Inscription aux groupes de discussion.."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:267
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Supp_rimer le groupe"
-
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
 
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Saisie de la phrase secrète principale"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Phrase secrète principale incorrecte."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr ""
+"Les nouvelles phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Ancienne phrase secrète principale incorrecte, essayez à nouveau."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Changement de la phrase secrète principale"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Si une phrase secrète principale est active,\n"
+"elle doit être saisie."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Ancienne phrase secrète :"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nouvelle phrase secrète :"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Confirmez la phrase secrète :"
+
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Agent de notification ACPI"
@@ -9334,16 +9298,79 @@ msgstr " - Éteint : "
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Faire clignoter lorsque l'interaction de l'utilisateur est requise"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
-msgstr "Ce module gère différentes DELs de notification de messages sur certains portables avec ACPI."
+msgstr ""
+"Ce module gère différentes DELs de notification de messages sur certains "
+"portables avec ACPI."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "DEL portable"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
+"Attach Warner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr ""
+"Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Collecteur d'adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Dossier où conserver les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner.."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'De' ('To')"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cc'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
+"par ligne)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Archivage de dossiers"
 
@@ -9351,11 +9378,15 @@ msgstr "Archivage de dossiers"
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Créer une archive.."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. Several archiving options are also available.\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
 "\tTAR\n"
@@ -9364,21 +9395,23 @@ msgid ""
 "\tCPIO\n"
 "\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
-"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen format and compression.\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
 "\n"
 "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
 "\n"
 "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
 "\n"
-"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail Archiver"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
 "Ce module permet l'archivage de dossiers dans Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Il permet de sélectionner un dossier à archiver, il faut alors  déterminer le nom de l'archive, un répertoire de destination et les options d'archivage. Il est possible d'inclure sous-dossiers et de générer des sommes de contrôles MD5.\n"
+"Il permet de sélectionner un dossier à archiver, il faut alors  déterminer "
+"le nom de l'archive, un répertoire de destination et les options "
+"d'archivage. Il est possible d'inclure sous-dossiers et de générer des "
+"sommes de contrôles MD5.\n"
 "\n"
 "Les archives peuvent être créés au format :\n"
 "\tTAR\n"
@@ -9387,20 +9420,20 @@ msgstr ""
 "\tCPIO\n"
 "\n"
 "Les archives peuvent être compressées avec :\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
-"L'archive peut être ultérieurement restaurée à l'aide des outils standard de manipulation d'archives en fonction du format et des options de compression choisis.\n"
+"%s\n"
+"L'archive peut être ultérieurement restaurée à l'aide des outils standard de "
+"manipulation d'archives en fonction du format et des options de compression "
+"choisis.\n"
 "\n"
 "Les dossiers de type MH, IMAP, RSSyl et vCalendar peuvent être archivés.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Pour archiver un dossier, utiliser /Outils/Créer une archive.\n"
 "\n"
-"Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/Modules/Archivage de dossiers."
+"Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/"
+"Modules/Archivage de dossiers."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
 msgstr "Archivage"
 
@@ -9416,36 +9449,36 @@ msgstr "Cliquer le bouton Annuler pour interrompre l'archivage"
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archivage :"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s : Existe déjà. Continuer ?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s : est un lien. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s : est un répertoire. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s : Pas de permissions. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s : Erreur inconnue. Impossible de continuer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -9454,7 +9487,7 @@ msgstr ""
 "Nom de fichier invalide :\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -9463,7 +9496,7 @@ msgstr ""
 "Ce n'est pas un dossier Claws Mail valide :\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -9478,197 +9511,198 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Continuer ?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
 msgid "Archive result"
 msgstr "Rapport d'archivage"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
 msgid "Values"
 msgstr "Valeurs"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
 msgid "Archive"
 msgstr "Archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
 msgid "Archive format"
 msgstr "Format d'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
 msgid "Compression method"
 msgstr "Méthode de compression"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Number of files"
 msgstr "Nombre de fichiers"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Taille de l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Taille du dossier"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
 msgid "Compression level"
 msgstr "Taux de compression"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
-#: src/prefs_folder_item.c:515
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
 msgid "No"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Somme de contrôle MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Noms longs"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Sélectionner les emails avant"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
 "un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
 "exemple .tgz)"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld sur %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Créer une archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Paramètres d'archivage"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Dossier à archiver"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Dossier racine de l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nom de l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Chemin et nom de l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
 msgid "_Select"
 msgstr "_Sélectionner"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour l'archive à créer"
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
+"l'archive à créer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Choix de la compression"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Compresser l'archive avec ZIP"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Ne pas compresser l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Choose format"
 msgstr "Choix du format"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Créer une archive au format TAR"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Créer une archive au format SHAR"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Créer une archive au format CPIO"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Créer une archive au format PAX"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Autres options"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Récursif"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "Somme de contrôle _MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
 "Inclure les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à l'archive.\n"
-"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création de l'archive."
+"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
+"de l'archive."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enommer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
@@ -9678,7 +9712,7 @@ msgstr ""
 "Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
 "Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9686,11 +9720,11 @@ msgstr ""
 "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
 "(IMAP4, Mbox et POP3)"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
 msgid "Selection options"
 msgstr "Options de sélection"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9698,108 +9732,100 @@ msgstr ""
 "Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
 "La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Répertoire de destination par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
-msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut pour la création des archives"
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
+"pour la création des archives"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
 msgid "Default compression"
 msgstr "Compression par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
 msgstr "Utiliser la compression ZIP par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
 msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
 msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
 msgstr "Format par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
 msgstr "Utiliser le format d'archive TAR par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
 msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
 msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
 msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Autres options par défaut"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 msgid "MD5sum"
 msgstr "Somme de contrôle MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
 msgid ""
-"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by default.\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
-"Inclure par défaut les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à l'archive.\n"
-"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création de l'archive."
+"Inclure par défaut les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à "
+"l'archive.\n"
+"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
+"de l'archive."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Type :</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Taille :</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Nom du fichier : </b>"
-
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Supprimer les pièces jointes"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330
-#: src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièces jointes"
 
@@ -9809,11 +9835,12 @@ msgstr "Détruire les pièces jointes"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"Voulez-vous réellement supprimer toutes les pièces jointes des messages sélectionnés ?\n"
+"Voulez-vous réellement supprimer toutes les pièces jointes des messages "
+"sélectionnés ?\n"
 "\n"
 "Les données supprimées seront irrécupérables."
 
@@ -9823,193 +9850,182 @@ msgstr "Ce message n'a pas de pièces jointes."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Supprimer les pièces jointes..."
+msgstr "Supprimer les pièces jointes.."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
 msgid "AttRemover"
 msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
-"Ce module permet de supprimer les pièces jointes de vos emails.\n"
+"Ce module permet de supprimer les pièces jointes de vos messages.\n"
 "\n"
-"Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées seront perdues pour toujours."
+"Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées "
+"seront perdues pour toujours."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 msgid "Attachment handling"
 msgstr "Gestion des pièces jointes"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 #, c-format
 msgid ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
-"Une pièce jointe est mentionnée dans votre email, mais aucun fichier n'y est joint. La mention apparaît à la ligne %d, qui commence ainsi : <span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"Une pièce jointe est mentionnée dans votre email, mais aucun fichier n'y est "
+"joint. La mention apparaît à la ligne %d, qui commence ainsi : %s\n"
 "\n"
-"%s tout de même ?"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Pièces jointes - avertissement"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Attach warner"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module Attach Warner"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
-msgid "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and no file is attached."
-msgstr "Vérifie la présence de fichiers joints lorsqu'ils sont mentionnés dans le texte."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Vérifie la présence de fichiers joints lorsqu'ils sont mentionnés dans le "
+"texte."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "attach"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
-msgid ""
-"Warn when matching the following regular expressions:\n"
-"(one per line)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"Prévenir lorsque les expressions régulières suivantes sont présentes:\n"
-"(une par ligne)"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
-msgid "Skip quoted lines"
-msgstr "Ne pas vérifier les citations"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
-msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
-msgstr "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les citations"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
-msgid "Skip forwards and redirections"
-msgstr "Ne pas vérifier les messages transférés ou redirigés"
+"Au moins une des expressions régulières suivantes est présente (une par "
+"ligne)"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
-msgid "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
-msgstr "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les messages transférés ainsi que dans les redirections"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Les expressions sont sensibles à la casse"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
-msgid "Skip signature"
-msgstr "Ignorer la signature"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
-msgid "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for the regular expressions above"
-msgstr "Exclure les lignes qui suivent le premier séparateur de signature rencontré lors de la recherche des expressions régulières ci-dessus"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Attach Warner"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Collecteur d'adresses"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Dossier où conserver les adresses"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Vérifier les expressions régulières en différençiant majuscules et minuscules"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Dossier du carnet d'adresse où conserver les adresses"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Lignes commençant par les caractères de citation"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner.."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Exclure les lignes de citation lors de la vérification. Notez que les "
+"citations faites manuellement ne peuvent pas être distinguées des citations "
+"automatiquement générées lors de la réponse."
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'À'"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Messages transférés ou redirigés"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'De' ('To')"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
+"messages transférés ainsi que dans les redirections"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'Cc'"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cc'"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Exclure les lignes qui suivent le premier séparateur de signature rencontré "
+"lors de la recherche des expressions régulières ci-dessus"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'Cci'"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Alerter lorsque"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Exclure"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
-msgid "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
-msgstr ""
-"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une par ligne) :\n"
-"(une par ligne)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Attach Warner"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur vos messages.\n"
-"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
+"vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
+"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
+"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
 #, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` n'a pas pû être lancée."
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
+"n'a pas pû être lancée."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr ""
 "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
 "La commande `%s` a retourné le code %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -10019,222 +10035,275 @@ msgstr ""
 "La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que Bogofilter soit localement installé.\n"
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
+"Bogofilter soit localement installé.\n"
 "\n"
-"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
+"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
+"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
+"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
 "\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
-" On peut :\n"
-"  - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
-"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-"  - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des messages dont la spamicité est incertaine,\n"
-"  - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
-"  - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
-"  - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Bogofilter."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Analyse anti-SPAMs"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Apprentissage de SPAMs"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Analyse des messages à la réception"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Taille maximale de message"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
-#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
 msgid "KB"
 msgstr "ko"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Suppression du pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la corbeille."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
+"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
+"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573
-#: src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Parcourir.."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet d'adresse."
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
+"carnet d'adresses."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
+msgstr ""
+"Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel légitime."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il "
+"fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
+"légitime."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Programme Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou \"incertain\" mais qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Appel à Bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
 msgstr "Bsfilter : récupération du message.."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bsfilter : filtrage du message.."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
 msgid ""
-"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun apprentissage.\n"
-"Utilisez \"Marquer/Marquer comme pourriel\" et \"Marquer/Marquer comme courrier légitime\" sur quelques centaines de messages afin de faire l'apprentissage de Bsfilter."
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause "
+"probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun "
+"apprentissage.\n"
+"Utilisez « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"courrier légitime » sur quelques centaines de messages afin de faire "
+"l'apprentissage de Bsfilter."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
 #, c-format
-msgid "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be run."
-msgstr "Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `%s` n'a pu être exécutée."
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `%"
+"s` n'a pu être exécutée."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter : apprentissage à partir du message.."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Ce module utilise Bsfilter afin de déterminer si les messages reçus par les comptes IMAP, LOCAL et POP sont des pourriels ou du courrier légitime. Une installation locale et valide de Bsfilter est nécessaire.\n"
+"Ce module utilise Bsfilter afin de déterminer si les messages reçus par les "
+"comptes IMAP, LOCAL et POP sont des pourriels ou du courrier légitime. Une "
+"installation locale et valide de Bsfilter est nécessaire.\n"
 "\n"
-"Afin que Bsfilter puisse distinguer les pourriels des courriers légitimes, il est nécessaire de lui faire subir un apprentissage en utilisant les commandes \"Marquer/Marquer comme pourriel\" et \"Marquer/Marquer comme courrier légitime\" sur quelques centaines de messages.\n"
+"Afin que Bsfilter puisse distinguer les pourriels des courriers légitimes, "
+"il est nécessaire de lui faire subir un apprentissage en utilisant les "
+"commandes « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"courrier légitime » sur quelques centaines de messages.\n"
 "\n"
-"Quand un pourriel est identifié, il est possible de l'effacer de façon permanente ou de le conserver dans un dossier spécifique (par défaut: la corbeille).\n"
+"Quand un pourriel est identifié, il est possible de l'effacer de façon "
+"permanente ou de le conserver dans un dossier spécifique (par défaut: la "
+"corbeille).\n"
 "\n"
-"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/Préférences/Modules/Bsfilter"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Bsfilter."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou « incertain » mais "
+"qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Appel à Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10244,7 +10313,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
 "Antivirus désactivé."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10254,12 +10323,12 @@ msgstr ""
 "Clamd ne répond pas au ping.\n"
 "Clamd a-t-il été exécuté ?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Virus %s détecté."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
@@ -10268,15 +10337,21 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de la vérification :\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Fichier: %s. Taille (%d) supérieure à la limite (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV : analyse du message.."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail filtering' dans le module Clamd"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail filtering' dans le module Clamd"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10286,7 +10361,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
 "Antivirus désactivé."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10296,11 +10371,13 @@ msgstr ""
 "Clamd ne répond pas au ping.\n"
 "Clamd a-t-il été exécuté ?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
 "socket then there are some minimum requirements to\n"
@@ -10316,97 +10393,115 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Ce module utilise Clam AntiVirus afin de procéder à l'analyse virale des messages reçus par des comptes IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"Ce module utilise Clam AntiVirus afin de procéder à l'analyse virale des "
+"messages reçus par des comptes IMAP, LOCAL ou POP.\n"
 "\n"
-"Quand une pièce jointe d'un message se révèle infectée, le message peut être soit définitivement effacé, soit conservé dans un dossier spécifique (par défaut: la corbeille).\n"
+"Quand une pièce jointe d'un message se révèle infectée, le message peut être "
+"soit définitivement effacé, soit conservé dans un dossier spécifique (par "
+"défaut: la corbeille).\n"
 "\n"
-"Par ce que ce module communique avec clamd via une socket, il y a des contraintes techniques à l'utilisation de celui-ci. Les permissions sur votre dossier personnel (HOME) ainsi que le dossier .claws-mail doivent permettre l'exécution à tous au minimum.\n"
+"Par ce que ce module communique avec clamd via une socket, il y a des "
+"contraintes techniques à l'utilisation de celui-ci. Les permissions sur "
+"votre dossier personnel (HOME) ainsi que le dossier .claws-mail doivent "
+"permettre l'exécution à tous au minimum.\n"
 "\n"
-"Si vous ne souhaitez pas effectuer ces changements de permissions, vous devez configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et opter pour la configuration manuelle de clamd.\n"
+"Si vous ne souhaitez pas effectuer ces changements de permissions, vous "
+"devez configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et "
+"opter pour la configuration manuelle de clamd.\n"
 "\n"
-"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/Préférences/Modules/Clam AntiVirus"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Clam AntiVirus."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Détection de virus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Activer l'analyse virale"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Taille maximale des pièces jointes pour l'analyse virale"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Conserver les messages infectés"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Dossier de stockage des messages infectés. Laissez le champ vide pour utiliser la corbeille"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages infectés. Laissez le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages infectés"
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages "
+"infectés"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Configuration automatique"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Configuration automatique ou manuelle"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Où est clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
-msgid "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been able to locate the file automatically"
-msgstr "Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le module a pu trouver le fichier automatiquement"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le "
+"module a pu trouver le fichier automatiquement"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner le chemin d'accès à clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Vérifier les permissions des dossier et les ajuster si nécessaire"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Cliquer ce bouton pour vérifier et ajuster les permissions du dossier"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Hôte distant"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Nom d'hôte ou IP du serveur distant où le démon clamav tourne"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Numéro de port sur lequel le démon clamav est en écoute"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10416,7 +10511,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
 "Antivirus désactivé."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10448,31 +10543,30 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Impossible de créer la « socket »"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
 msgid ": File does not exist"
 msgstr " : Fichier inexistant"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
 msgid ": Unable to open"
 msgstr " : Impossible d'ouvrir le fichier"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s : Erreur de lecture"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-msgid "Socket write error"
-msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Erreur de lecture sur la « socket »"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demonstration"
 
@@ -10482,89 +10576,192 @@ msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les redirige vers la sortie standard.\n"
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
 "\n"
 "Il n'est pas vraiment utile."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
-msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
-msgid "Load images"
-msgstr "Charger les images"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Afficher les images"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
-msgid "Enable remote content"
-msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Afficher les images jointes"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
-msgid "Enable Javascript"
-msgstr "Activer JavaScript"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Exécuter les scripts JavaScript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Activer les modules"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Exécuter les scripts Javascript joints"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Exécuter les applets Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Exécuter les applets Java jointes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Afficher les objets multimédia à l'aide des modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Afficher les objets multimédia joints à l'aide des modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+"Ouvrir dans le module (le chargement des données distantes est activé) "
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Ne rien faire (le chargement des données distantes est désactivé) "
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Ressources distantes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
+"vie privée.\n"
+"Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
+"sera récupéré sur le réseau. L'affichage des images, ou l'\n"
+"exécution des scripts, applets ou modules peuvent tout de\n"
+"même être activés pour le contenu attaché à l'email."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Le CSS de ce fichiers sera appliqué à toutes les parties HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Choix de la feuille de style"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Charger les images"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Activer JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activer les modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Activer Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:698
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Chercher sur le Web"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:721
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Ouvrir ici"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:723
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr "Ouvrir ici (activez le contenu distant)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:742
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
 msgid "Open Image"
 msgstr "Ouvrir l'image"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copier le lien"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
 msgid "Download Link"
 msgstr "Télécharger le lien"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Enregistrer l'image sous"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:776
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copier l'image"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importer le flux"
 
@@ -10572,110 +10769,27 @@ msgstr "Importer le flux"
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1032
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Fancy - rendu HTML"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1037
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Ce module utilise le moteur Webkit %d.%d.%d pour afficher les messages HTML dans Claws Mail.\n"
+"Ce module utilise le moteur Webkit %d.%d.%d pour afficher les messages HTML "
+"dans Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Par défaut, le chargement de contenu distant est désactivé.La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Fancy »."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
-msgid "Display images"
-msgstr "Afficher les images"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
-msgid "Display embedded images"
-msgstr "Afficher les images jointes"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-msgid "Execute javascript"
-msgstr "Exécuter les scripts JavaScript"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr "Exécuter les scripts Javascript joints"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-msgid "Execute Java applets"
-msgstr "Exécuter les applets Java"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
-msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr "Exécuter les applets Java jointes"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Render objects using plugins"
-msgstr "Afficher les objets multimédia à l'aide des modules"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
-msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr "Afficher les objets multimédia joints à l'aide des modules"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr "Ouvrir dans le module (le chargement des données distantes est activé) "
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
-msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr "Ne rien faire (le chargement des données distantes est désactivé) "
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
-msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Utiliser un serveur mandataire :"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
-msgid "Remote resources"
-msgstr "Ressources distantes"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
-msgid ""
-"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
-"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
-"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
-"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
-"in the email."
-msgstr ""
-"Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
-"vie privée.\n"
-"Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
-"sera récupéré sur le réseau. L'affichage des images, ou l'\n"
-"exécution des scripts, applets ou modules peuvent tout de\n"
-"même être activés pour le contenu attaché à l'email."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
-msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut :"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de Fetchinfo\n"
+"Par défaut, le chargement de contenu distant est désactivé.\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Fancy."
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
 msgstr "Fetchinfo"
 
@@ -10685,163 +10799,503 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail receive'"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
 msgid ""
-"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user ID and retrieval time.\n"
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
-"Ce module modifie les messages téléchargés. Il insère des en-têtes contenant des informations sur la téléchargement: UIDL, nom du compte mail, serveur POP, nom de l'utilisateur et la date de récupération.\n"
+"Ce module modifie les messages téléchargés. Il insère des en-têtes contenant "
+"des informations sur la téléchargement: UIDL, nom du compte mail, serveur "
+"POP, nom de l'utilisateur et la date de récupération.\n"
 "\n"
-"Les options de ce module sont modifiables dans /Configuration/Préférences/Modules/Fetchinfo"
+"Les options de ce module sont modifiables dans /Configuration/Préférences/"
+"Modules/Fetchinfo."
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
 msgid "Mail marking"
 msgstr "Marquage du message"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "En-tête à ajouter"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 msgstr "UIDL"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-UIDL avec pour valeur l'identifiant unique de "
+"liste de messages (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Ajout de l'en-tête X-FETCH-ACCOUNT avec pour valeur le nom du compte"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Receive server"
 msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-SERVER avec pour valeur le nom du serveur de "
+"réception"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
 msgstr "UserID"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-USERID avec pour valeur l'identifiant de "
+"l'utilisateur"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
 msgstr "Date de récupération"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-TIME avec pour valeur la date complète de "
+"réception du message, au format RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Module GData : authentification requise"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Vous devez autoriser l'accès de votre liste de contacts Google à Claws Mail "
+"afin d'utiliser le module GData.\n"
+"\n"
+"Visitez la page d'autorisation de Google en pressant le bouton ci-dessous. "
+"Une fois que vous aurez confirmé cette autorisation, vous recevrez un code "
+"d'autorisation. Entrez alors ce code dans le champ ci-dessous afin de donner "
+"l'accès à votre liste de contacts Google à Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Étape 1 :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Cliquer ici pour ouvrir la page d'autorisation Google dans un navigateur"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Étape 2 :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Saisie du code :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "Module GData : erreur lors de le recherche des contacts : %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
 msgstr[0] "Ajout de %d sur"
 msgstr[1] "Ajout de %d sur"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 msgstr[0] "1 contact au cache"
 msgstr[1] "%d contacts au cache"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 msgstr "Module GData : lancement asynchrone de la recherche des contacts\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "Module GData : erreur lors de le recherche des groupes : %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "Module GData : identifié\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 msgstr "Module GData : lancement asynchrone de la recherche des contacts\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
-msgstr "Module GData : erreur d'identification : %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur d'authentification : %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Module GData : identifié\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Module GData : authentification réussie\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Module GData : lancement asynchrone de l'identification\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Module GData : lancement l'authentification interactive\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Module GData : code d'authentification reçu, authentification requise\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Module GData : code d'autorisation non reçu, requête d'autorisation annulée\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur de renouvellement de l'authentification : %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Module GData : succès du renouvellement de l'authentification\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Module GData : tentative de renouvellement de l'authentification\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/prefs_account.c:1724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilisateur :"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
 msgid "Polling interval (seconds):"
 msgstr "Intervalle de consultation (en secondes) :"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
 msgid "Maximum number of results:"
 msgstr "Nombre de résultats :"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
 msgid "GData"
 msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Module GData : impossible d'enregistrer la configuration\n"
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'address completion' dans le module GData"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'address completion' dans le module "
+"GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'offline switch' dans le module GData"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'offline switch' dans le module GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
 "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
-"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts into the Tab-address completion.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Ce module permet l'utilisation du protocole GData dans Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Le protocole GData est une interface aux services Google.\n"
-"Pour l'instant, la seule fonctionnalité est l'utilisation des Contacts Googles dans la recherche d'adresse\n"
-"quand on compose un message et définit une adresse de destination.\n"
+"Pour l'instant, la seule fonctionnalité est l'utilisation des Contacts "
+"Googles dans la complétion d'adresse (touche Tab).\n"
 "\n"
 "Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <berndth@gmx.de>."
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
 msgid "GData integration"
 msgstr "Intégration de GData"
 
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar header update'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des icônes d'avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Chargement à partir du cache des icônes impossible"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Affiche l'image de profil libravatar dans les messages de type mail. Plus\n"
+"d'infos à propos de libravatar ici : http://www.libravatar.org/. Si vous "
+"avez\n"
+"un profil gravatar.com mais pas de profil libravatar, il en sera fait usage\n"
+"aussi (du moment où les redirections sont autorisées dans les préférences du "
+"module).\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie libcurl afin de récupérer les images, si vous "
+"êtes derrière un\n"
+"proxy, référez-vous à la page de manuel de curl(1) concernant l'usage de "
+"'http_proxy'\n"
+"Consultez le fichier README pour plus de détails à propos de ce module.\n"
+"\n"
+"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <ricardo@mones."
+"org>.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des statistiques de cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr ""
+"Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %d autres et %d erreurs"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires et %d autres"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Effacer le cache des icônes"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le contenu du cache des icônes d'avatar ?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour cette opération"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Cache des icônes effacé avec succès :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Cache des icônes effacé avec succès !"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Erreurs lors de l'effacement du contenu du cache des icônes :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés,\n"
+"• %u échecs de lecture de fichiers,\n"
+"• %u échecs de suppression de fichiers."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Erreur lors de l'effacement du cache des icônes."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Utiliser un cache pour les icônes"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Conserver les icônes sur disque pour une réutilisation ultérieure, au lieu "
+"de les récupérer via le réseau à chaque requête"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "L'homme-mystère"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "À partir de l'URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Une image vide"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Une silhouette discrète en tons de gris"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Génère un motif géométrique"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Génère un horrible monstre"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Génère un visage (presque) unique"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Génère une image à la façon jeu d'arcade 8-bit"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Utiliser à partir d'une URL fournie par l'utilisateur"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Entrez l'URL que vous souhaitez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur "
+"n'est disponible. Laissez le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par "
+"défaut de libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Autoriser les redirections vers d'autres sites"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Suivre les indications de redirections reçues de la part du serveur "
+"libravatar vers d'autres sites de services avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Autoriser les serveurs fédérés"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'émetteur"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Délait d'expiration de requête."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Saisissez 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal de "
+"communication"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache des icônes"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Icône par défaut"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "dossier MailMBOX (etPan!)"
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "dossier MailMBOX"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
@@ -10851,10 +11305,6 @@ msgstr "Ce module ajoute la gestion des boîtes MBOX."
 msgid "MBOX"
 msgstr "MBOX"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
-
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
@@ -10864,83 +11314,323 @@ msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
 "(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement.\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Aucune méthode d'authentification Sieve disponible\n"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Méthode d'authentification Sieve sélectionnée non disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Déconnecté : %s"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
 #, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %s\n"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "TLS failed"
+msgstr "Échec TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
-"« %s » ?\n"
-"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
 #, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: nouvel essai d'authentification\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Vérifier la syntaxe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Rétablissement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Rétablir le script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
 msgstr ""
-"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script enregistré avec succès."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement.."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau script Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour le script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Suppression du filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Établissement de la liste des scripts"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestion des filtres Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestion des filtres Sieve.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Permet l'utilisation de filtres ManageSieve à partir d'un serveur se "
+"conformant à ce protocole."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Activer Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom du serveur"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:153
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Connection à cet hôte au lieu de l'hôte utilisé pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Port de serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connection à ce port au lieu du port par défaut"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No TLS"
+msgstr "Pas de TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Utiliser TLS quand disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS requis"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Pas d'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Utiliser la même authentification que pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
 msgid "NewMail"
 msgstr "NewMail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
 msgid "Failed to register newmail hook"
 msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de newmail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received after sorting.\n"
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
 "\n"
 "Default is ~/Mail/NewLog\n"
 "\n"
 "Current log is %s"
 msgstr ""
-"Ce module écrit un résumé des entêtes dans un fichier de log pour chaque mail\n"
+"Ce module écrit un résumé des entêtes dans un fichier de log pour chaque "
+"mail\n"
 "reçu, après le filtrage.\n"
 "\n"
 "Le fichier par défaut est ~/Mail/NewLog\n"
 "\n"
 "Le fichier courant est %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
 msgid "Log file"
 msgstr "Fichier de log"
 
@@ -10948,11 +11638,11 @@ msgstr "Fichier de log"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Dossier :"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs dossiers"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 msgid "select recursively"
 msgstr "sélectionner récursivement"
 
@@ -10960,67 +11650,87 @@ msgstr "sélectionner récursivement"
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveau messages"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 msgid "Notification"
 msgstr "Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
 msgstr "Le module Notification nécessite le support des threads."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderitemupdate' dans le module Notification"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderitemupdate' dans le module "
+"Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderupdate' dans le module Notification"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderupdate' dans le module "
+"Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'msginfoupdate' dans le module Notification"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'msginfoupdate' dans le module "
+"Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'offlineswitch' dans le module Notification"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'offlineswitch' dans le module "
+"Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mainwindowclose' dans le module Notification"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'mainwindowclose' dans le module "
+"Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'goticonified' dans le module Notification"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'goticonified' dans le module "
+"Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'accountlistchanged' dans le module Notification"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'accountlistchanged' dans le module "
+"Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme' dans le module Notification"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme change' dans le module "
+"Notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the preferences dialog.\n"
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Ce module fournit divers moyens de notifier l'utilisateur de nouveaux emails.\n"
-"De nombreuses options de configuration sont disponibles dans la section modules des préférences.\n"
+"Ce module fournit divers moyens de notifier l'utilisateur de nouveaux "
+"emails.\n"
+"De nombreuses options de configuration sont disponibles dans la section "
+"modules des préférences.\n"
 "Commentaires bienvenus à <berndth@gmx.de>."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
 msgstr "Outils divers"
 
@@ -11041,7 +11751,7 @@ msgid "New Calendar message"
 msgstr "Nouvel évènement"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
 
@@ -11050,7 +11760,7 @@ msgid "New RSS feed article"
 msgstr "Nouveau message RSS"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgstr "Un nouvel article est arrivé dans un flux RSS"
 
@@ -11062,6 +11772,11 @@ msgstr "Nouveau message inconnu"
 msgid "Unknown message type arrived"
 msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
 
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Présenter la fenêtre principale"
+
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
 msgid "Mail message"
 msgstr "Message email"
@@ -11083,7 +11798,7 @@ msgid "Calendar message"
 msgstr "Évènement"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
@@ -11101,260 +11816,262 @@ msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
 msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nouveau message"
 msgstr[1] "%d nouveaux messages"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
 msgid "Banner"
 msgstr "Bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
 msgid "Popup"
 msgstr "Popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
-#: src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
 msgid "SysTrayicon"
 msgstr "Icône de la barre système"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
 msgid "Indicator"
 msgstr "Indicateur"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Module Notification : impossible d'écrire le fichier de configuration\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
 msgid "Include folder types"
 msgstr "Inclure les types de dossiers"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
 msgid "Mail folders"
 msgstr "Dossiers emails"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
 msgid "News folders"
 msgstr "Dossiers Usenet (News)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "Dossiers RSS"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Dossiers RSSyl"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Dossiers Calendrier"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Dossiers vCalendar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Global notification settings"
 msgstr "Réglages globaux de notification"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque de nouveaux messages existent"
+msgstr ""
+"Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque de "
+"nouveaux messages existent"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque des messages non lus existent"
+msgstr ""
+"Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque des "
+"messages non lus existent"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Utiliser le thème sonore"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
 msgid "Show banner"
 msgstr "Montrer la bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: src/prefs_receive.c:195
-#: src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
 msgid "Only when not empty"
 msgstr "Seulement si non-vide"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "lent"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Vitesse de la bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Nombre maximum de messages"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
 msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Largeur de la bannière en pixels (0 pour tout l'écran)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Largeur de bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limite de taille de bannière (0 pour utiliser la taille de l'écran)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
 msgid "Include unread mails in banner"
 msgstr "Inclure les messages non lus dans la bannière"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
 msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Rendre la bannière \"collante\""
+msgstr "Rendre la bannière « collante »"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "N'inclure que les dossiers sélectionnés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
 msgid "Select folders..."
 msgstr "Sélectionner des dossiers.."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Couleur de bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Utiliser des couleurs spécifiques"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
 #: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Fond du texte cité"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Activer la popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
 msgstr "Délai de disparition de la popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-#: src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Rendre la popup \"collante\""
+msgstr "Rendre la popup « collante »"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr "Régler la taille et position de la popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr "(Le gestionnaire de fenêtres peut ignorer ceci)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Afficher le nom du dossier"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
 msgid "Sample popup window"
 msgstr "Exemple de popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Sélectionner la commande"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Activer la commande"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Commande à exécuter :"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Commande à exécuter"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
 msgstr "Bloquer la commande après exécution pendant "
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Activer le LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
 msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
 msgid "Enable Trayicon"
 msgstr "Activer l'icône de barre système"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Masquer au démarrage"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Fermer dans la barre système"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
 msgid "Hide when iconified"
 msgstr "Cacher quand minimisé"
 
@@ -11364,378 +12081,325 @@ msgstr "Cacher quand minimisé"
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr "Popup passive"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer la popup"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
 msgid "Add to Indicator Applet"
 msgstr "Ajouter à l'applet Indicateur"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr "Cacher quand minimisé"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
 msgid "Register Claws Mail"
 msgstr "Enregistrer Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
 msgid "Enable global hotkeys"
 msgstr "Activer les raccourcis globaux"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 msgstr "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Minimisation :"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Changer l'état de minimisation"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Relever le courrier"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr " ... _du compte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Email"
 msgstr "_Composer un message"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
 msgid "E_mail from account"
-msgstr "   .. a_vec le compte"
+msgstr " ... a_vec le compte"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Quitter Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Travailler hors-_ligne"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
 msgid "Show Trayicon Notifications"
 msgstr "Afficher les notifications dans l'icône de la barre système"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
 msgid "New mail message"
 msgstr "Nouvel email"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
 msgid "New news post"
 msgstr "Nouveau post Usenet"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Nouvel évènement"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
 msgid "New article in RSS feed"
 msgstr "Nouvel article dans un flux RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "De nouveaux messages sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
 msgstr[0] "%d nouvel email est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux emails sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
 msgstr[0] "%d nouveau post Usenet est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux posts Usenet sont arrivés"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
 msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
 msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Creator:"
 msgstr "Créateur :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producteur :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
 msgid "Created:"
 msgstr "Créé :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modifié :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimisé :"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1165
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
 msgid "PDF properties"
 msgstr "Propriétés du PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1263
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1322
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ce document est verrouillé, son ouverture nécessite la saisie d'un mot de "
+"passe"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "Document %s"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1328
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "sur %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1705
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
 msgid "Document Index"
 msgstr "Index du document"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1895
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
 msgid "First Page"
 msgstr "Première page"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1898
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1901
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 msgid "Next Page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1904
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
 msgid "Last Page"
 msgstr "Dernière page"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoomer"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dézoomer"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Adapter à la taille"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Adapter à la largeur"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Pivoter à gauche"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Pivoter à droite"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
 msgid "Document Info"
 msgstr "Informations"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
 msgid "Page Number"
 msgstr "Numéro de page"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Facteur de zoom"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2036
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
 "\n"
 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"Ce module permet de lire des fichiers joints PDF et PostScript, avec la bibliothèque Poppler %s et l'outil gs.\n"
+"Ce module permet de lire des fichiers joints PDF et PostScript, avec la "
+"bibliothèque Poppler %s et l'outil gs.\n"
 "\n"
 "Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2042
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2050
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "Lecteur PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2046
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To enable PostScript support please install gs program.\n"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Attention: impossible de trouver le binaire de GhostScript (gs), nécessaire au module %s pour traiter les attachements PostScript, seuls les attachements PDF seront affichés. Pour activer le support de PostScript, veuillez installer le programme gs.\n"
+"Attention: impossible de trouver le binaire de GhostScript (gs), nécessaire "
+"au module %s pour traiter les pièces jointes de type PostScript, seuls les "
+"attachements PDF seront affichés. Pour activer le support de PostScript, "
+"veuillez installer le programme gs.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Scripts Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Afficher la console Python.."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:485
-#: src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2510
-#: src/prefs_account.c:2769
-#: src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Pa_rcourir"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module Python"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Éditer les règles des filtres Perl (ext).."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
 msgstr ""
-"Ce module permet l'intégration de fonctionnalités Python.\n"
-"\n"
-"Pour consulter la documentation de l'API, tapez\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"dans la console interactive Python disponible dans Outils -> Afficher la console Python.\n"
-"\n"
-"Vous trouverez de nombreux exemples de scripts Python dans le répertoire \"examples\" contenu dans les sources de ce module. Si vous avez écrit un script Python et souhaitez en faire bénéficier les autres utilisateurs, envoyez-le moi et je l'ajouterai volontiers dans le répertoire des exemples.\n"
-"\n"
-"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <berndth@gmx.de>."
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address address completion'"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
-msgid "Python integration"
-msgstr "Intégration à Python"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète pour :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
 msgid "Key import"
 msgstr "Importation de clés"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -11743,16 +12407,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID de la clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -11760,7 +12423,7 @@ msgstr ""
 "quand vous serez en ligne,\n"
 "   ou "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -11770,7 +12433,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -11778,19 +12441,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Importation de l'ID de clé "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -11800,171 +12463,193 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/Mime.\n"
+"Ce module gère les opérations PGP de base et permet la complétion d'adresse "
+"à partir du jeu de clés GPG. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/"
+"Mime.\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/GPG.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface vers GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Opérations de bases"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Utiliser le jeu de clés pour la complétion d'adresse"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
 msgid "Expire after"
 msgstr "Expirer après"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-#: src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
 msgstr "minute(s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Chemin complet vers l'exécutable GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Laissez ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
+"l'emplacement de l'exécutable GnuPG."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Sélection de l'exécutable GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
 msgid "Sign key"
 msgstr "Signer la clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Spécifier la clé manuellement"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Pas de clé privée trouvée."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfinie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginale"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Ultime"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Sélection de clés"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiance"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Other"
 msgstr "_Autres"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Ne pas chiffrer"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
 msgid "Add key"
 msgstr "Ajouter une clé"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
@@ -11972,153 +12657,199 @@ msgstr ""
 "Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
 "ne serez pas sûr qu'elle sera remise au destinataire désiré.\n"
 "\n"
-"Clé: ID %s, identité primaire %s &lt;%s&gt;\n"
+"Clé: ID %s, identité primaire %s <%s>\n"
 "\n"
 "Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
-#: src/privacy.c:249
-#: src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270
-#: src/privacy.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Pas de signature trouvée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [ultime]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [complète]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [marginale]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
+msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Signature correcte de « %s »."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Signature expirée de %s."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Signature expirée de « %s »."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Clé expirée de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a expiré"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Mauvaise signature de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a été révoquée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clé « %s » expiré\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clé « %s » revoqué\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                alias « %s » (Confiance: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Révoqué"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confiance dans le possesseur : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Pas de clé !"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse « %s » du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas correctement installé."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -12126,37 +12857,46 @@ msgstr ""
 "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
 "Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir générer une paire de clé.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par « OK » avant de pouvoir "
+"générer une paire de clé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
+"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
 "Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12169,78 +12909,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clé générée"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clé exportée."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:258
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Partie incorrecte"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:262
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
 msgid "Not a text part"
 msgstr "N'est pas une partie texte"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:273
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:291
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:299
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:819
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:515
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -12248,80 +12972,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:535
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:790
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Message non conforme"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:609
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:648
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "La signature des données a échoué, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:675
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par "
+"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'entête Sujet."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:801
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:832
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:899
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
@@ -12331,47 +13051,62 @@ msgstr "PGP/inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement de votre propre courrier.\n"
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
-#: src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
-#: src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Signature digitale OpenPGP"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -12381,457 +13116,690 @@ msgstr "PGP/MIME"
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
+"propres mails.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut en minutes"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scripts Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Afficher la console Python.."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Nombre par défaut d'articles expirés à conserver"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Veuillez saisir -1 pour conserver les articles expirés"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module "
+"Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos cookies"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ce module fournit une intégration avec Python.\n"
+"Du code Python peut être saisi de manière interactive dans une console "
+"Python (menu Outils -> Montrer la console Python) ou bien enregistré dans "
+"des scripts.\n"
+"\n"
+"Ces scripts sont ensuite disponibles dans le menu. Vous pouvez leur assigner "
+"des raccourcis claviers comme pour les autres entrées de menu. Vous pouvez "
+"aussi créer des boutons dans les barres d'outils pour invoquer vos scripts, "
+"en utilisant l'éditeur de barres d'outils de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez fournir au module Python des scripts fonctionnant sur la fenêtre "
+"principale en les enregistrant dans ~/.claws-mail/python-scripts/main/.\n"
+"\n"
+"Pour des scripts fonctionnant sur les fenêtres de composition de message, "
+"enregistrez-les dans ~/.claws-mail/python-scripts/compose/.\n"
+"\n"
+"Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
+"des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
+"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont gérés :\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
+"message, réponse ou bien transfert).\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Exécuté au chargement du module.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Exécuté au déchargement du module.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pour une documentation à jour, dans la console Python, vous pouvez taper\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"Avec le code source de ce module sont fournis divers scripts d'exemples dans "
+"le sous-répertoire « exemples ». Si vous écrivez un script que vous voudriez "
+"partager, vous pouvez me l'envoyer pour intégration dans les exemples.\n"
+"\n"
+"Les remarques et suggestions sont les bienvenues à l'adresse <berndth@gmx."
+"de>."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Intégration à Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Mes flux"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le contenu de l'ancien fichier feeds.xml :\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "Mett_re à jour le flux"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : Erreur lors de l'écriture de '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Mettre _a jour tous les flux"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl : Impossible de supprimer l'ancien fichier OPML '%s' : %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux : %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Se désabonner du fl_ux.."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur d'écriture lors de l'export de la liste des flux.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Pr_opriétés du flux.."
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Erreur de la souscription du flux\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le nom de dossier '%s' n'est pas valide."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importer une liste de flux.."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
+"ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
+"\n"
+"Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
+"récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
+"anciens articles."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mmer.."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "flux RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vide)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Supprimer toute l'ar_borescence.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "S'abonner à un flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
+msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier du flux '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier OPML"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl : Souscription au nouveau flux '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur lors de la récupération du flux '%s' : %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Pas de flux valide '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : impossible de traiter le flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
-"La création de l'arborescence a échoué.\n"
-"Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission d'écrire à cet endroit ?"
+"RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
+"à jour du flux '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Authentification HTTP simple"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Conserver le nombre par défaut d'articles expirés"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Conserver les vieux articles"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Rognage"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
+"du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>URL source :</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Toujours le marquer comme non lu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Récupérer les commentaires sur les articles de moins de :</b>\n"
-"<small>(En jours ; -1 pour récupérer tous les commentaires)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marquer comme nouveau seulement si le texte a changé"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Intervalle de mise à jour, en minutes :</b>\n"
-"<small>(Saisissez 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Ne jamais le marquer comme non lu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Ajouter le titre de l'article en haut du message"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorer le changement de titre"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"<b>Nombre d'articles expirés à conserver :</b>\n"
-"<small>(Saisissez -1 pour tout conserver)</small>"
+"Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
+"à l'avenir."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL source :"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Récupérer les commentaires des articles de moins de"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Si un article change, le marquer comme lu :</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Utilisez -1 pour récupérer tous les commentaires"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Toujours marquer comme lu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Si l'article a changé"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Seulement si le texte a changé"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Articles"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Ne jamais marquer comme lu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Propriétés du flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Se désabonner du flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Mett_re à jour le flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Pr_opriétés du flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Supprimer les articles en cache"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mmer.."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
-"\n"
-"Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les anciens articles."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Mise à jour récursive"
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "flux RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Délai d'attente dépassé lors de la connexion à '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Impossible d'atteindre l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer une liste de flux.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux à l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Type de flux non encore supporté à l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"La création de l'arborescence a échoué.\n"
+"Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
+"d'écrire à cet endroit ?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mes flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux annulée : l'application quitte.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Sélection du fichier des cookies"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "S'abonner à un flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' et ses sous-dossiers ?\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats SSL des nouveaux flux"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Supprimer l'arborescence"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
+"cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Mise à jour"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer la flux '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sécurité et vie privée"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
-msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier .opml"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Dossier de flux :"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Mettre à jour tous les flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Au lieu d'utiliser le titre du flux, vous pouvez définir un nom de dossier "
+"personnalisé."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Édition des propriétés du flux après souscription"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Impossible d'initialiser libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Autorisation requise)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Non autorisé)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Non trouvé)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erreur %ld"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Récupération de '%s'.."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Flux mal formé"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Erreur %d"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la récupération du fil\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch comments of '%s'"
-msgstr "RSSyl : La récupération des commentaires n'est pas possible pour les flux RDF. Impossible de récupérer les commentaires de '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Le format de ce flux n'est pas encore supporté."
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un flux valide\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Flux sans titre"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
 #, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld octet"
-msgstr[1] "%ld octets"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl : flux invalide sans titre '%s'.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "taille inconnue"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Impossible de mettre à jour le flux %s :\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
-"%s"
+"Impossible de traiter le fil\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Merci de reporter le problème aux développeurs."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Impossible de s'abonner au flux '%s'."
+"Un problème interne est survenu lors de la mise à jour du format de "
+"stockage. Cela ne devrait pas se produire, merci de reporter le problème aux "
+"développeurs.\n"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
 "\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le "
+"système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
+"ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
 "Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
 "\n"
-"De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
+"De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME "
+"avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Transférer à :"
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
+"l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Soumission du pourriel.."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
 msgid "Report spam online..."
 msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -12840,18 +13808,31 @@ msgid ""
 " * spamcop.net\n"
 " * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
-"Ce module soumet les pourriels à divers services anti-pourriel en ligne. Pour l'instant, les services suivants sont supportés :\n"
+"Ce module soumet les pourriels à divers services anti-pourriel en ligne. "
+"Pour l'instant, les services suivants sont supportés :\n"
 "\n"
 " * spam-signal.fr\n"
 " * spamcop.net\n"
 " * Système de nomination de lists.debian.org"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Soumission de pourriel"
 
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Transférer à :"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -12872,12 +13853,22 @@ msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s).."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
-msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce(s) courriel(s) à "
+"l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
@@ -12885,81 +13876,88 @@ msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres préférences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
 "\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
 "\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
-" On peut :\n"
-"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
-"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès),\n"
-"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou effacés,\n"
-"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
+"Préférences/Modules/SpamAssassin."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 msgstr "Hôte local"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Type de transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
 msgid "User"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
 msgid "spamd"
 msgstr "Serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Chemin du socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
@@ -12974,36 +13972,193 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Impossible d'écrire les données de la pièce."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Impossible de décoder les données VCalendar."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "Parseur TNEF"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"Ce module de Claws Mail permet de décoder les pièces jointes de type application/ms-tnef.\n"
+"Ce module de Claws Mail permet de décoder les pièces jointes de type "
+"application/ms-tnef.\n"
 "\n"
-"Ce module utilise la bibliothèque Ytnef, qui est copyright 2002-2008 Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+"Ce module utilise la bibliothèque Ytnef, qui est copyright 2002-2008 Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Modifier le rendez-vous.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Annuler le rendez-vous.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Création du rendez-vous.."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Aller à aujourd'hui"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Montrer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numéro de semaine"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois précédent"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois suivant"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
+msgid "vCalendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, "
+"qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou "
+"créé.\n"
+"Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous "
+"une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les "
+"refuser.\n"
+"Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers "
+"vCalendar ou Meetings et choisissez « Nouveau rendez-vous.. ».\n"
+"\n"
+"Il est aussi possible de s'incrire à des calendriers en ligne (WebCal), "
+"d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
+"disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
@@ -13011,8 +14166,11 @@ msgstr "Créer un rendez-vous depuis le message.."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
-msgid "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de créer %d rendez-vous, un par un. Voulez-vous continuer ?"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer %d rendez-vous, un par un. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
@@ -13038,12 +14196,9 @@ msgstr "Refuser"
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Vous avez une tâche à effectuer."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 msgid "Details follow:"
 msgstr "En voici les détails :"
 
@@ -13063,21 +14218,19 @@ msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé. "
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "On vous transmis un rendez-vous. "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(cet évènement est récurrent)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu. "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -13086,252 +14239,164 @@ msgstr ""
 "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
 "%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Envoyer une notification aux invités"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Annuler le rendez-vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "No account found"
 msgstr "Pas de compte trouvé"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
-msgstr "Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Avez-vous vraiment été invité ?"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Voulez--vous tout de "
+"même répondre ?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Répondre tout de même"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Répondre tout de même"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Answer"
 msgstr "Réponse"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Modifier le rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Annuler le rendez-vous.."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Ouvrir le site web"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-msgid "Event:"
-msgstr "Évènement :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organisateur :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Location:"
-msgstr "Endroit :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
-msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Début :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Fin :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Invités :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Action :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Rappels"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "M'alerter"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minutes avant un rendez-vous"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export de calendrier"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-#: src/prefs_account.c:1263
-#: src/prefs_account.c:1770
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
-#: src/prefs_account.c:1269
-#: src/prefs_account.c:1790
-#: src/prefs_account.c:2499
-#: src/prefs_account.c:2521
-#: src/wizard.c:1389
-#: src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Inclure les inscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (WebCal) dans l'export"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Annuler le rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Commande à exécuter après l'export"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Ouvrir le site web"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Évènement :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informations de disponibilité"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisateur :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Endroit :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ifb)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Résumé :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Début :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fin :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
-#, c-format
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file.ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le domaine"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Invités :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "Calendrier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exporter le calendrier.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_S'inscrire à un calendrier en ligne.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_List view"
 msgstr "Vue en _liste"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Week view"
 msgstr "Vue _hebdomadaire"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vue _mensuelle"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
 msgid "in the past"
 msgstr "dans le passé"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
 msgid "this week"
 msgstr "cette semaine"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
 msgid "later"
 msgstr "plus tard"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13340,12 +14405,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voici les évènements planifiés %s :\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erreur %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -13358,7 +14428,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -13371,7 +14441,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -13382,7 +14452,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -13393,119 +14463,191 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Récupération du calendrier pour %s.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
 msgid "new subscription"
 msgstr "Nouvelle inscription"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "S'inscrire à un calendrier en ligne (WebCal)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "accepté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accepté sous réserves"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "refusé"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "n'a pas répondu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "personne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ressource"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "pièce"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Dans le passé"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accepté : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+msgid "Declined: "
+msgstr "Refusé : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accepté sous réserves : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
 msgstr "Personne"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Room"
 msgstr "Pièce"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
 msgid "Add..."
 msgstr "Ajouter.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
-"Les personnes suivantes ne sont pas disponibles à l'heure prévue de votre rendez-vous :\n"
+"Les personnes suivantes ne sont pas disponibles à l'heure prévue de votre "
+"rendez-vous :\n"
 "- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
 msgid "You"
 msgstr "Vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Vous n'êtes pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s n'est pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d heure plus tôt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d heures plus tôt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d heures et %d minutes plus tôt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutes plus tôt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d heure après"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d heures après"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d heures et %d minutes après"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutes après"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13516,7 +14658,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tout le monde sera disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13527,87 +14669,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Tout le monde sera disponible %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next 6 hours."
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
+"Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 "
+"heures précédentes ou suivantes."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "sera disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "sera disponible %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
 msgid "not available"
 msgstr "non disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mais serait disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mais serait disponible %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", et n'est pas disponible dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Tout le monde n'est pas disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Envoyer tout de même"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info..."
+msgstr ""
+"Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
 #, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Récupération du planning pour %s..."
+msgstr "Récupération du planning pour %s.."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Tout le monde est disponible."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
-msgid "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be retrieved."
-msgstr "Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité n'ontpu être récupérés."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
+"n'ontpu être récupérés."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -13615,61 +14764,61 @@ msgstr ""
 "Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
 "Veuillez vérifier les destinataires."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Enregistrer & envoyer"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
 msgid "Check availability"
 msgstr "Vérifier la disponibilité"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Débute à :</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Débute à :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> le :</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "le :"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Se termine à :</b>"
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Se termine à :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nouveau rendez-vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
 msgid "Time:"
 msgstr "Période :"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Évènement en instance : %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -13686,234 +14835,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
 msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendrier vide"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Il n'y a rien à exporter."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "accepté"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "accepté sous réserves"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "refusé"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "n'a pas répondu"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "personne"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "groupe"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "ressource"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "pièce"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Dans le passé"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Cette semaine"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Accepté : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Refusé : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Accepté sous réserves : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Montrer"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1456
-#: src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "jour(s)"
+msgstr "Il n'y a rien à exporter."
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that information from others."
-msgstr ""
-"Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou Outlook.\n"
-"\n"
-"Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou créé.\n"
-"Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les refuser.\n"
-"Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers vCalendar ou Meetings et choisissez \"Nouveau rendez-vous...\".\n"
-"\n"
-"Il est aussi possible de s'incrire à des calendriers en ligne (WebCal), d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+msgid "Reminders"
+msgstr "Rappels"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+msgid "Alert me"
+msgstr "M'alerter"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutes avant un rendez-vous"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export de calendrier"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Janvier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Février"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
+"ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Avril"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr ""
+"Inclure les inscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (WebCal) dans l'export"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Commande à exécuter après l'export"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Juin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Juillet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Août"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exporter en tant que serveur de calendrier de GNOME Shell"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Septembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Se connecter à l'interface D-BUS du serveur calendrier de GNOME Shell afin "
+"d'exporter le calendrier de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Octobre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informations de disponibilité"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
+"ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Numéro de semaine"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mois précédent"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Mois suivant"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file."
+"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
+"domaine"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
+msgid "SSL options"
+msgstr "Options SSL"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -13927,8 +14980,7 @@ msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:190
-#: src/pop.c:217
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
@@ -13937,46 +14989,42 @@ msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+msgstr "la boîte aux lettres est verrouillée\n"
 
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:916
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:2416
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:335
-#: src/prefs_account.c:1543
-#: src/prefs_account.c:2431
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -13984,8 +15032,7 @@ msgstr "IMAP4"
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337
-#: src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
@@ -13993,521 +15040,492 @@ msgstr "Fichier mbox local"
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
 msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/prefs_account.c:1055
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-configurer"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
-"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
+"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
 msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1232
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1247
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/prefs_account.c:1318
+#: src/prefs_account.c:1332
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Compte%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1410
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:1417
-#: src/prefs_account.c:1424
-#: src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:1421
-#: src/prefs_account.c:1510
-#: src/prefs_account.c:1974
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Pa_rcourir"
-
-#: src/prefs_account.c:1432
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1435
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1446
+#: src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
 msgstr "Suppression après"
 
-#: src/prefs_account.c:1453
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
-#: src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/prefs_account.c:1519
-#: src/prefs_account.c:2446
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/prefs_account.c:1549
-#: src/prefs_account.c:1742
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
-
-#: src/prefs_account.c:1559
-#: src/prefs_account.c:1751
-#: src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texte simple"
 
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1595
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1599
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/prefs_account.c:1589
+#: src/prefs_account.c:1613
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1620
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
+msgstr ""
+"Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
 
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1622
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
+msgstr ""
+"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
+"avec certains serveurs."
 
-#: src/prefs_account.c:1605
+#: src/prefs_account.c:1629
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1636
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1640
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
-#: src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620
-#: src/prefs_matcher.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1724
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1705
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Générer l'en-tête X-Mailer"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Ajouter l'en-tête user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1737
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1752
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1816
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+#: src/prefs_account.c:1837
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/prefs_account.c:1827
+#: src/prefs_account.c:1848
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1863
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/prefs_account.c:1850
-msgid "minutes"
-msgstr "minute(s)"
-
-#: src/prefs_account.c:1920
-#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1923
+#: src/prefs_account.c:1951
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Insérer automatiquement la signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1928
+#: src/prefs_account.c:1956
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/prefs_account.c:1953
+#: src/prefs_account.c:1981
 msgid "Command output"
 msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/prefs_account.c:1986
+#: src/prefs_account.c:2014
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/prefs_account.c:2038
+#: src/prefs_account.c:2066
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
 
-#: src/prefs_account.c:2048
-#: src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2061
-#: src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2147
-#: src/prefs_account.c:3263
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
-#: src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834
-#: src/prefs_quote.c:119
-#: src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Composition"
 
-#: src/prefs_account.c:2162
-#: src/prefs_folder_item.c:1471
-#: src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: src/prefs_account.c:2177
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499
-#: src/prefs_quote.c:149
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Transférer"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:2253
+#: src/prefs_account.c:2281
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Toujours signer les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2283
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2285
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
 
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2288
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
 
-#: src/prefs_account.c:2263
+#: src/prefs_account.c:2291
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
+msgstr ""
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
 
-#: src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2293
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
 
-#: src/prefs_account.c:2420
-#: src/prefs_account.c:2435
-#: src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2426
-#: src/prefs_account.c:2441
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2468
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2488
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2492
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2507
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificats client"
 
-#: src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2515
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificat pour la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:2490
-#: src/prefs_account.c:2492
-#: src/prefs_account.c:2512
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2537
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificat pour l'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2570
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Accepter automatiquement les certificats SSL valides"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
 
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2585
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2668
+#: src/prefs_account.c:2713
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2675
+#: src/prefs_account.c:2720
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Port POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2727
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2689
+#: src/prefs_account.c:2734
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2695
+#: src/prefs_account.c:2740
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
+"messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/prefs_account.c:2720
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
-
-#: src/prefs_account.c:2722
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau \\Deleted sans purger."
-
-#: src/prefs_account.c:2726
+#: src/prefs_account.c:2766
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2822
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2784
+#: src/prefs_account.c:2824
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2786
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2828
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2846
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2850
+#: src/prefs_account.c:2891
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/prefs_account.c:2857
+#: src/prefs_account.c:2898
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2903
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2908
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2928
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
 
-#: src/prefs_account.c:2893
+#: src/prefs_account.c:2934
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:2939
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2904
+#: src/prefs_account.c:2945
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_account.c:2951
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
 
-#: src/prefs_account.c:3227
+#: src/prefs_account.c:3292
 msgid "Receive"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_account.c:3281
-#: src/prefs_folder_item.c:1850
-#: src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: src/prefs_account.c:3299
+#: src/prefs_account.c:3364
 msgid "Privacy"
 msgstr "Confidentialité"
 
-#: src/prefs_account.c:3400
+#: src/prefs_account.c:3476
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: src/prefs_account.c:3688
+#: src/prefs_account.c:3793
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/prefs_account.c:3690
+#: src/prefs_account.c:3795
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Configuration du compte"
 
-#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Échec (adresse incorrecte)"
+
+#: src/prefs_account.c:4001
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/prefs_account.c:3813
-#: src/prefs_account.c:3830
-#: src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Choisir le fichier de certificat"
 
-#: src/prefs_account.c:3926
+#: src/prefs_account.c:4132
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: src/prefs_account.c:4066
+#: src/prefs_account.c:4272
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (module non chargé)"
@@ -14536,81 +15554,73 @@ msgstr "Éditer le filtre d'action"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
 
-#: src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:768
-#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
-
 #: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
 
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Suppri_mer"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
 
-#: src/prefs_actions.c:351
-#: src/prefs_filtering.c:500
-#: src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
 
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
 
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
 
-#: src/prefs_actions.c:531
-#: src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833
-#: src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836
-#: src/prefs_filtering.c:946
-#: src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
 
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:616
 msgid "There is an action with this name already."
 msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "La commande n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -14620,382 +15630,360 @@ msgstr ""
 "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
 "%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:734
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Suppression des actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:735
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518
-#: src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Règle non ajoutée"
 
-#: src/prefs_actions.c:895
-#: src/prefs_actions.c:926
-#: src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:896
-#: src/prefs_actions.c:901
-#: src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476
-#: src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
-#: src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Poursuivre l'édition"
-
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Poursuivre l'édition"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Liste des actions non enregistrée"
 
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:904
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+msgstr ""
+"La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
+"même fermer ?"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:994
 msgid "for a literal %"
 msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000
-#: src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:1001
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/prefs_actions.c:1314
-#: src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/prefs_common.c:230
-#: src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Bonjour,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:304
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"Le %d,\\n"
-"%f a écrit :\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
-#: src/prefs_common.c:310
-#: src/prefs_quote.c:85
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"----- Message Transféré -----\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{De: %f\\n"
-"}?t{À: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Groupe de discussion: %n\\n"
-"}?s{Sujet: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
+#: src/prefs_common.c:300
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
 
 #: src/prefs_common.c:450
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%a %x %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "en répondant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "en transférant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "en rééditant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Edition"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-#: src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "caractères"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Même si le message doit être encrypté"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus grand que"
+msgstr ""
+"Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus "
+"grand que"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
 msgstr "Ko dans le corps du message"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 msgstr "Réponse"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Transfert"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
+msgstr ""
+"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Demander"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertion"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507
-#: src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577
-#: src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il se trouve bien dans votre $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Erreur compface : %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
 msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
@@ -15028,33 +16016,41 @@ msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dans l'éditeur de texte, %w sera remplacé par l'ID de GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Commande d'affichage texte"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément « "
+"Afficher comme du texte » du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programmes auxiliaires"
 
@@ -15070,20 +16066,15 @@ msgstr "Copier"
 msgid "Hide"
 msgstr "Cacher"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "États de message"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
 msgid "Mark"
 msgstr "Marque"
 
@@ -15103,20 +16094,16 @@ msgstr "Marquer comme pourriel"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marquer comme courrier légitime"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
-#: src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:435
-#: src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
 msgid "Execute"
 msgstr "Exécuter"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
 msgid "Color label"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
 #: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Renvoi"
@@ -15125,12 +16112,10 @@ msgstr "Renvoi"
 msgid "Redirect"
 msgstr "Rediriger"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440
-#: src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
@@ -15142,12 +16127,9 @@ msgstr "Modifier le score"
 msgid "Set score"
 msgstr "Définir le score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
-#: src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
 msgid "Tags"
 msgstr "Labels"
 
@@ -15163,8 +16145,7 @@ msgstr "Enlever le label"
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Effacer les labels"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199
-#: src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Fil de discussion"
 
@@ -15176,116 +16157,109 @@ msgstr "Interrompre le filtrage"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuration de l'action"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427
-#: src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Règle"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440
-#: src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
 msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252
-#: src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "Retour chariot"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263
-#: src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractère d'échappement"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264
-#: src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "quote character"
 msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
+"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinataire"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Carnet/dossier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
 msgid "Color"
 msgstr "Colorier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/prefs_filtering.c:197
-#: src/prefs_filtering.c:359
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266
-#: src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
@@ -15295,9 +16269,12 @@ msgid "Condition"
 msgstr "Condition"
 
 #: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_éfinir.. "
+
 #: src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Définir.. "
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Dé_finir.. "
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
@@ -15307,88 +16284,89 @@ msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
 msgstr "Page préc."
 
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
 msgstr "Page suiv."
 
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:580
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1035
-#: src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Suppression d'une règle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1224
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Suppression de toutes les règles"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1225
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1476
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+msgstr ""
+"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
+"vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Déplacer une page plus haut"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1699
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Déplacer une page plus bas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1854
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
@@ -15401,36 +16379,38 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:258
-#: src/prefs_summary_column.c:272
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Éléments masqués"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290
-#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548
-#: src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Éléments affichés"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329
-#: src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343
-#: src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270
-#: src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS "
+"enregistrés car il s'agit d'un dossier racine. Cependant, vous pouvez les "
+"utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux "
+"lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282
-#: src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -15438,128 +16418,133 @@ msgstr ""
 "Inclure les\n"
 "sous-dossiers"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:299
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:301
 msgid "Outbox"
 msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Folder type"
 msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:329
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:355
 msgid "Test string:"
 msgstr "Chaîne de test :"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:372
 msgid "Result:"
 msgstr "Résultat :"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:387
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:413
 msgid "Folder color"
 msgstr "Couleur du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435
-#: src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:444
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:459
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:473
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
+"dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Préférer la vue HTML pour les messages multipart"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
-msgid "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message View/Text Options)"
-msgstr "\"Par défaut\" respectera les préférences globales (modifiables dans /Préférences/Vue du message/Corps du message)"
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"« Par défaut » respectera les préférences globales (modifiables dans /"
+"Préférences/Vue du message/Corps du message)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:543
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:550
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0 pour tous les corps de message"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:558
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:575
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Supprimer le cache du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:885
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:900
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
+msgstr ""
+"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
+"Envoyés »"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927
-#: src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974
-#: src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
 msgid "Default "
 msgstr "Défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:937
 msgid " for replies"
 msgstr " pour les réponses"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
 msgid "Default account"
 msgstr "Compte par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Suppression du cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+_Supprimer"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
+"dossier ?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Options du dossier %s"
@@ -15568,14 +16553,15 @@ msgstr "Options du dossier %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et de message"
+msgstr ""
+"Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
+"de message"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -15593,10 +16579,8 @@ msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impression d'un message"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268
-#: src/prefs_msg_colors.c:839
-#: src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
@@ -15604,9 +16588,7 @@ msgstr "Affichage"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -15634,18 +16616,15 @@ msgstr "Imprimer les images"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/prefs_logging.c:147
-#: src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
 
-#: src/prefs_logging.c:159
-#: src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/prefs_logging.c:161
-#: src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
@@ -15661,11 +16640,15 @@ msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
-"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de filtrage'.\n"
-"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples règles sur un grand nombre de messages."
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de "
+"filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
+"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
+"règles sur un grand nombre de messages."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -15710,16 +16693,23 @@ msgstr "Élevé"
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
-" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions validées ou non et les actions exécutées,\n"
-" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi des règles sont sautées,\n"
-" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
-"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les performances."
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
+"validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
+"des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
+"sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
+"performances."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
@@ -15745,9 +16735,7 @@ msgstr "Messages d'erreur"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
@@ -15755,360 +16743,361 @@ msgstr "Autres"
 msgid "Logging"
 msgstr "Traçage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "more than"
 msgstr "supérieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "less than"
 msgstr "inférieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "weeks"
 msgstr "semaine(s)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "higher than"
 msgstr "supérieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "lower than"
 msgstr "inférieur à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
 msgid "exactly"
 msgstr "vaut exactement"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "greater than"
 msgstr "supérieure à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:349
 msgid "smaller than"
 msgstr "inférieure à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilo-octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:356
 msgid "megabytes"
 msgstr "méga-octets"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:361
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "headers part"
 msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "valeurs d'en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "body part"
 msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:388
 msgid "whole message"
 msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
 msgid "Marked"
 msgstr "Marqué"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Replied"
 msgstr "Répondu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392
-#: src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Transféré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
-#: src/summaryview.c:6284
-#: src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950
-#: src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Pourriel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
 msgid "Signed"
 msgstr "Signé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "set"
 msgstr "défini"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "not set"
 msgstr "non défini"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "Any tags"
 msgstr "n'importe quel label"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Label précis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not ignored"
 msgstr "non ignoré"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "watched"
 msgstr "suivi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not watched"
 msgstr "non suivi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "found"
 msgstr "trouvé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "not found"
 msgstr "non trouvé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Succès)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:433
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critère"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Âge"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Expression"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
 msgstr "États"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624
-#: src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Fil de discussion"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
 msgstr "Test par programme auxiliaire"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
-#: src/prefs_matcher.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:743
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:819
 msgid "Message must match"
 msgstr "Le message doit valider"
 
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:823
 msgid "at least one"
 msgstr "au moins une des"
 
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:824
 msgid "all"
 msgstr "toutes les"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:827
 msgid "of above rules"
 msgstr "règles ci-dessus."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
-#: src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1542
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "La commande de test n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1616
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1619
 msgid "any address in any header"
 msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1621
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
 "\n"
-"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
+"dossier »."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1841
 msgid "Headers part"
 msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valeurs d'en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
 msgid "Body part"
 msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1853
 msgid "Whole message"
 msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1951
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
 msgid "in"
 msgstr "dans"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1968
 msgid "content is"
 msgstr "Le contenu est"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1977
 msgid "Age is"
 msgstr "Âge"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1982
 msgid "Flag"
 msgstr "État"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "is"
 msgstr "est"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1988
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom d'en-tête"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1997
 msgid "Label"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2003
 msgid "Value:"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Score is"
 msgstr "Score"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid "points"
 msgstr "points"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Size is"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "Scope:"
 msgstr "Portée"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "tags"
 msgstr "un(des) label(s)."
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2041
 msgid "type is"
 msgstr "est"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Program returns"
 msgstr "Retourne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2115
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur validant la condition de filtrage).\n"
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
+"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
+"script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
 "\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2281
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Conditions enregistrées"
 
@@ -16142,7 +17131,9 @@ msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
 #: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
 
 #: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
@@ -16152,10 +17143,9 @@ msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
 msgid "Line space"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
 #: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
@@ -16193,6 +17183,31 @@ msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 msgid "Text Options"
 msgstr "Corps du message"
 
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"La version de votre configuration de Claws Mail est plus récente que la "
+"version de l'instance actuellement lancée.\n"
+"\n"
+"Il est recommandé de ne pas continuer ainsi.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, voir %sle site web de Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quitter maintenant ?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Avertissement configuration"
+
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vue du message"
@@ -16211,14 +17226,15 @@ msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
-#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
 #: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Texte cité"
@@ -16279,18 +17295,19 @@ msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signature"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367
-#: src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
 msgid "Folder list"
 msgstr "Liste des dossiers"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages » est désactivée.)"
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
@@ -16306,8 +17323,7 @@ msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -16315,8 +17331,7 @@ msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432
-#: src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
@@ -16383,15 +17398,15 @@ msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -16400,85 +17415,91 @@ msgstr ""
 "de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
 "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
-"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
+"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
+"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
+"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier.."
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Gestion des métadonnées"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Le mode \"moins risqué\" demande au système d'exploitation\n"
+"Le mode « moins risqué » demande au système d'exploitation\n"
 "d'écrire les métadonnées sur le disque immédiatement.\n"
 "Ceci évite certaines pertes de données après un crash\n"
 "système, mais peut prendre plus de temps."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid "Safer"
 msgstr "Moins risqué"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
 msgid "Faster"
 msgstr "Plus rapide"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communication"
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:584
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:586
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
+msgstr ""
+"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
+"comptes"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:595
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -16486,95 +17507,113 @@ msgstr ""
 "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
 "(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
-msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu "
+"aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
+"significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:604
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Utiliser une phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Si activé, vos mots de passe de comptes seront protégés par un mot de passe "
+"principal. Si aucun mot de passe principal n'est défini, il vous sera "
+"demandé de le saisir."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Changer la phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:778
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
 #: src/prefs_quote.c:77
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-msgstr ""
-"Le %d,\\n"
-"%f a écrit :\\n"
-"\\n"
-"%q"
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:161
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:168
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Relever automatiquement toutes les"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Relever au démarrage"
 
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Après réception du courriel"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Aller dans le dossier de réception"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
 msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
 msgstr "après une relève manuelle"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -16583,185 +17622,183 @@ msgstr ""
 "Commande à exécuter :\n"
 "(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Faire clignoter les diodes"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Jouer un son"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Afficher un bandeau informatif"
-
-#: src/prefs_receive.c:397
-#: src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Traitement du courrier"
 
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:412
 msgid "Receiving"
 msgstr "Réception"
 
 #: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés"
 
 #: src/prefs_send.c:162
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-
-#: src/prefs_send.c:165
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
 
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Prévenir si le sujet est vide."
+
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr ""
 "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
 "de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du système sera choisi automatiquement."
-
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
-
 #: src/prefs_send.c:218
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Encodage de transfert"
 
-#: src/prefs_send.c:277
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
+#: src/prefs_send.c:295
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_send.c:349
-#: src/send_message.c:483
-#: src/send_message.c:487
-#: src/send_message.c:492
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
@@ -16779,7 +17816,9 @@ msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
 
 #: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire utilisé."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
 
 #: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
@@ -16807,210 +17846,232 @@ msgstr "Couleur du mot incorrect"
 
 #: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
 
 #: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191
-#: src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:216
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:258
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:373
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:374
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Messages non lus et total"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:387
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:401
 msgid "letters"
 msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:419
 msgid "Message list"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Trier les nouveaux dossiers"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Par date de fil"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ne pas trier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:477
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:487
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:488
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:506
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Quand la vue du message est visible"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:516
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
-msgstr "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
+"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:521
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Marquer le message comme lu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:524
 msgid "when selected, after"
 msgstr "quand sélectionné, après"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:544
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
+msgstr ""
+"seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:551
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Afficher les bulles d'aide"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:581
 msgid "Date format help"
 msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:599
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:602
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit dans le language présentement utilisé."
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
+"dans le language présentement utilisé."
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:732
 msgid "Summaries"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
@@ -17020,8 +18081,10 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
@@ -17059,134 +18122,144 @@ msgstr "Sélections possibles"
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
 
-#: src/prefs_template.c:81
-msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
-msgstr "Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
+"compte de composition pour l'envoi."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+msgstr ""
+"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
+"même fermer ?"
 
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:768
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"De\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « De » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « À » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"Cc\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « Cc » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « Bcc » du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ « Reply-To » du modèle contient une adresse email invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle est invalide."
+msgstr "Le champ « Sujet » du modèle est invalide."
 
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:925
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Suppression de tous les modèles"
 
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:926
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
 
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_themes.c:347
-#: src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17195,24 +18268,24 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' a posé problème\n"
 "lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:465
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -17220,15 +18293,15 @@ msgstr ""
 "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
 "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Le thème existe"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -17240,25 +18313,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Souhaitez-vous le remplacer ?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:537
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:545
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:558
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17267,57 +18340,57 @@ msgstr ""
 "Le fichier %s a posé problème\n"
 "lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:666
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:707
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:713
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:731
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:755
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:803
 msgid "Selector"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:814
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installer un nouveau thème.."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres.."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:844
 msgid "Author: "
 msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:852
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:894
 msgid "Preview"
 msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Choisir"
-
 #: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
@@ -17334,67 +18407,67 @@ msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:916
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Élément de barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Item type"
 msgstr "Type d'élément"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Fonction interne"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:943
 msgid "User Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940
-#: src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1001
-#: src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1252
-#: src/prefs_toolbar.c:1266
-#: src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
 msgid "Main Window"
 msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
 msgid "Message Window"
 msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
 
@@ -17422,41 +18495,40 @@ msgstr "Retourner à la ligne après"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Justification du message"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:479
 msgid "First page"
 msgstr "Première page"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:490
 msgid "Last page"
 msgstr "Dernière page"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zoom ajusté"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:701
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: src/privacy.c:255
-#: src/privacy.c:276
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
@@ -17464,59 +18536,59 @@ msgstr "Aucune d'information trouvée"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/procmime.c:419
-#: src/procmime.c:421
-#: src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:915
-#: src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
 
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1626
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1646
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1724
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue durant la session SMTP."
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1732
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute pas été généré par Claws Mail."
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1690
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1703
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
 "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
 "à l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1717
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2269
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrage des messages..\n"
 
@@ -17606,15 +18678,17 @@ msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : De"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : À"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
@@ -17655,35 +18729,42 @@ msgid ""
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
-"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
+"ABf, ABt]\n"
 "ou leurs équivalents longs)."
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
-"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
+"ABf, ABt]\n"
 "ou leurs équivalents longs)."
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
 "Insérer un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à insérer."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
+"le fichier à insérer."
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
+"commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
@@ -17692,15 +18773,20 @@ msgid ""
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par "
+"un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
+"possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la "
+"variable."
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
 msgstr ""
 "Joindre un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à joindre."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
+"le fichier à joindre."
 
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
@@ -17710,13 +18796,17 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
-msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-dessus."
+msgstr ""
+"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-"
+"dessus."
 
 #: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
-msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la liste ci-dessus."
+msgstr ""
+"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la "
+"liste ci-dessus."
 
 #: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
@@ -17724,7 +18814,10 @@ msgid ""
 "address of the header, it outputs the full name\n"
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
-msgstr "La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
+msgstr ""
+"La complétion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la "
+"première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si "
+"l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
 
 #: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
@@ -17736,148 +18829,157 @@ msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
 
 #: src/quote_fmt.c:173
 msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de nouveaux messages :"
+msgstr ""
+"Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
+"nouveaux messages :"
 
 #: src/quote_fmt.c:197
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
-msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour les nouveaux messages."
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour "
+"les nouveaux messages."
 
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'une réponse."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
+"d'une réponse."
 
-#: src/quote_fmt.c:332
-#: src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
+msgstr ""
+"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
+"d'un transfert."
 
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
 msgid "Defaults"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: src/quote_fmt.c:557
-msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Nouveau message\" contient une adresse email invalide."
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Le champ « De » du modèle « Nouveau message » contient une adresse email "
+"invalide."
 
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle \"Nouveau message\" est invalide."
+msgstr "Le champ « Sujet » du modèle « Nouveau message » est invalide."
 
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Réponse\" est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Réponse » est invalide."
 
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Transfert\" est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Transfert » est invalide."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Remplacement de variable"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/send_message.c:331
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
 
-#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:363
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d.."
 
-#: src/send_message.c:401
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Envoi de HELO.."
 
-#: src/send_message.c:469
-#: src/send_message.c:474
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/send_message.c:470
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message.."
 
-#: src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Envoi de EHLO.."
 
-#: src/send_message.c:482
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
 
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Envoi de RCPT TO.."
 
-#: src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Envoi de DATA.."
 
-#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Fermeture.."
 
-#: src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send_message.c:577
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/send_message.c:646
-#: src/send_message.c:666
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/send_message.c:649
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -17911,225 +19013,226 @@ msgstr "Code source du message"
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
+#: src/ssl_manager.c:156
 msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Certificats SSL enregistrés"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:437
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
 
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
 msgstr ""
 "Corps du\n"
 "message :"
 
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condition :"
 
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 msgstr "Chercher _tous"
 
-#: src/summary_search.c:679
-#: src/summaryview.c:1105
-#: src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
 
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:557
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:594
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Activer la sélection multiple"
 
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1275
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1276
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1326
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s).."
 
-#: src/summaryview.c:1829
-#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1824
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1842
-#: src/summaryview.c:1894
-#: src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993
-#: src/summaryview.c:2072
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1844
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1876
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1928
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1919
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1939
 msgid "No new messages."
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1971
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:2018
-#: src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2009
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2018
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2050
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:2097
-#: src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2088
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:2107
-#: src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2113
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2427
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet.."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2612
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2616
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2624
-#: src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2622
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2636
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " objet sélectionné"
 msgstr[1] " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:2661
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Résumé des messages</b>\n"
-"<b>Nouveaux:</b> %d\n"
-"<b>Non Lus:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Taille:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marqués:</b> %d\n"
-"<b>Répondus:</b> %d\n"
-"<b>Transférés:</b> %d\n"
-"<b>Bloqués:</b> %d\n"
-"<b>Ignorés:</b> %d\n"
-"<b>Suivis:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "Liste des messages"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "Nouveaux :"
+
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "Non lus :"
+
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "Marqués :"
+
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "Répondus :"
+
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Transférés :"
+
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "Verrouillés :"
+
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorés :"
+
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "Suivis :"
 
 #: src/summaryview.c:2692
 #, c-format
@@ -18148,93 +19251,93 @@ msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3368
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/summaryview.c:3402
+#: src/summaryview.c:3403
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "De : %s, le %s"
 
-#: src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3412
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "À : %s, le %s"
 
-#: src/summaryview.c:4290
+#: src/summaryview.c:4291
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4383
+#: src/summaryview.c:4381
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
 
-#: src/summaryview.c:4386
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Supprimer le message"
+msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/summaryview.c:4549
+#: src/summaryview.c:4548
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:4648
+#: src/summaryview.c:4653
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4818
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
+msgstr ""
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "_Append"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Ecraser"
+msgstr "_Écraser"
 
-#: src/summaryview.c:4864
+#: src/summaryview.c:4861
 #, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5321
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads.."
 
-#: src/summaryview.c:5587
+#: src/summaryview.c:5569
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorer ces règles"
 
-#: src/summaryview.c:5590
+#: src/summaryview.c:5572
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
+msgstr ""
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
 
-#: src/summaryview.c:5593
+#: src/summaryview.c:5575
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
 
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5604
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:5623
+#: src/summaryview.c:5605
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -18242,59 +19345,55 @@ msgstr ""
 "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
 "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/summaryview.c:5625
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrer"
-
-#: src/summaryview.c:5653
+#: src/summaryview.c:5635
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrage des messages.."
 
-#: src/summaryview.c:5732
+#: src/summaryview.c:5714
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/summaryview.c:6280
+#: src/summaryview.c:6260
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
-#: src/summaryview.c:6282
+#: src/summaryview.c:6262
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Fil de discussion suivi"
 
-#: src/summaryview.c:6290
+#: src/summaryview.c:6270
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
 
-#: src/summaryview.c:6292
+#: src/summaryview.c:6272
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
 
-#: src/summaryview.c:6304
+#: src/summaryview.c:6284
 msgid "To be moved"
 msgstr "À deplacer"
 
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6286
 msgid "To be copied"
 msgstr "À copier"
 
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6298
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6302
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6304
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffré"
 
-#: src/summaryview.c:6326
+#: src/summaryview.c:6306
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:7963
+#: src/summaryview.c:7953
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -18303,48 +19402,48 @@ msgstr ""
 "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8071
+#: src/summaryview.c:8056
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
 
-#: src/summaryview.c:8076
+#: src/summaryview.c:8061
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:231
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:232
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Copier l'adresse du _lien"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:239
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "Répondre à cette ad_resse"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:240
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:241
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copier cette ad_resse"
 
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:247
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Ouvrir l'image"
 
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:248
 msgid "_Save image..."
 msgstr "Enregi_strer l'image sous.."
 
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:722
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:725
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d octets)]"
@@ -18373,11 +19472,14 @@ msgstr " »."
 
 #: src/textview.c:983
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
+msgstr ""
+"  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
 
 #: src/textview.c:985
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr "  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
+msgstr ""
+"  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
 
 #: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
@@ -18387,9 +19489,7 @@ msgstr "     - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "Enregistrer sous.."
 
-#: src/textview.c:992
-#: src/textview.c:1004
-#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
 #: src/textview.c:1026
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (raccourci : '"
@@ -18404,7 +19504,9 @@ msgstr "Afficher comme du texte"
 
 #: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
+msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
 
 #: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
@@ -18420,13 +19522,15 @@ msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
 #: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
+msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
 
 #: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "Ouvrir avec.."
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -18437,353 +19541,314 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Code de retour %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2188
 msgid "Tags: "
 msgstr "Labels: "
 
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
-"\n"
-"<b>URL affiché :</b> %s\n"
-"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
-"\n"
-"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché"
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL affiché :"
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL réel :"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
+
+#: src/textview.c:2898
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2899
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Ouvrir l'URL"
 
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Relever le courrier du compte courant"
 
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:918
-#: src/toolbar.c:1975
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Composer un message"
 
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "Composer un article"
 
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:2014
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Répondre au message"
 
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:2031
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:2048
-#: src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Répondre à tous"
 
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:2065
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Répondre à la liste"
 
-#: src/toolbar.c:200
-#: src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
 msgstr "Ouvrir le message"
 
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2082
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Aller au message non lu précédent"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
 msgstr "Impression"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:212
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
 
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:218
-#: src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:219
-#: src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/toolbar.c:220
-#: src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Remplacer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
 
-#: src/toolbar.c:221
-#: src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#: src/toolbar.c:222
-#: src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/toolbar.c:225
-#: src/toolbar.c:437
-#: src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Actions Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:228
-#: src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/toolbar.c:230
-#: src/toolbar.c:2185
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
 
-#: src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Modules Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:377
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Relever"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 msgstr "Relever"
 
-#: src/toolbar.c:405
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "À tous"
 
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:411
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
 msgstr "À la liste"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Insérer signature"
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Rempl. signature"
+
+#: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
 msgstr "Éditer"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Justifier para."
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Justifier tout"
 
-#: src/toolbar.c:432
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompre"
 
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:437
 msgid "Stop all"
 msgstr "Interrompre"
 
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:897
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
 
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:936
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
 
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
 msgstr "Légitime"
 
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:947
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
 
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1947
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Ouvrir les préférences"
 
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1958
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:1979
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Marquer comme.."
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:1989
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:1990
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Marquer comme _légitime"
 
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:1997
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Options de réponse à un message"
 
-#: src/toolbar.c:2019
-#: src/toolbar.c:2036
-#: src/toolbar.c:2053
-#: src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Répondre en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:2020
-#: src/toolbar.c:2037
-#: src/toolbar.c:2054
-#: src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Répondre _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2014
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
 
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2031
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Options de réponse à tous"
 
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2048
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Options de réponse à la liste"
 
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Options de transfert d'un message"
 
@@ -18808,12 +19873,12 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
 msgid "Select All"
 msgstr "Sélectionner tout"
 
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:521
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -18908,196 +19973,187 @@ msgstr ""
 "<%s>\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
 
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "Votre nom :"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Votre adresse email"
 
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:997
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Votre société :"
 
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nom de la boîte aux lettres"
 
-#: src/wizard.c:1149
-msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
-msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
-
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "en mémoire interne"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "sur la carte mémoire externe"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "sur la carte mémoire interne"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
+#: src/wizard.c:1039
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
+"john/Documents/Mail »."
 
-#: src/wizard.c:1281
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
-msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
+#: src/wizard.c:1110
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:25 »."
 
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
 
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1119
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
 
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)</span>"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1142
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
 
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1153
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Mot de passe SMTP :"
 
-#: src/wizard.c:1340
+#: src/wizard.c:1166
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/wizard.c:1351
-#: src/wizard.c:1630
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1363
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
 
-#: src/wizard.c:1425
-#: src/wizard.c:1450
-#: src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur :"
 
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Boîte aux lettres locale"
 
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Type de serveur :"
 
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/wizard.c:1500
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/wizard.c:1584
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
-msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
-
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
+#: src/wizard.c:1555
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:110 »."
 
-#: src/wizard.c:1619
+#: src/wizard.c:1586
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1651
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1662
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1670
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
-"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
+"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1788
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1822
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
 "Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
+"secondes.."
 
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/wizard.c:1896
-#: src/wizard.c:1911
-#: src/wizard.c:1926
-#: src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Réception du courrier"
 
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du courrier"
 
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuration terminée"
 
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -19106,8 +20162,568 @@ msgstr ""
 "va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
 "\n"
 "Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
-"débuter et apprécier..."
+"débuter et apprécier.."
+
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Chercher dans le dossier.."
+
+#~ msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minute(s)"
+
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s."
+
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "jour(s)"
+
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau "
+#~ "\\Deleted sans purger."
+
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Suppression de message(s)"
+
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Insérer"
+
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Envoyer"
+
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
+
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
+
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+Se _désinscrire"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Type :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Taille :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Nom du fichier : </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Erreur lors de lecture des statistiques du cache</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %"
+#~ "d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %"
+#~ "d autres et %d erreurs</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Erreur lors de la suppression du contenu du cache des "
+#~ "icônes.</span>"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+Enregi_strer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase "
+#~ "secrète pour :</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                alias « %s » (Confiance: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Récupérer les commentaires sur les articles de moins de :</b>\n"
+#~ "<small>(En jours ; -1 pour récupérer tous les commentaires)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Intervalle de mise à jour, en minutes :</b>\n"
+#~ "<small>(Saisissez 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux)"
+#~ "</small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Si un article change, ne pas le marquer comme non lu :</b>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
+
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> le :</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+_Supprimer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Résumé des messages</b>\n"
+#~ "<b>Nouveaux:</b> %d\n"
+#~ "<b>Non Lus:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Taille:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marqués:</b> %d\n"
+#~ "<b>Répondus:</b> %d\n"
+#~ "<b>Transférés:</b> %d\n"
+#~ "<b>Bloqués:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorés:</b> %d\n"
+#~ "<b>Suivis:</b> %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
+
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: dépassement du délai d'attente lors de la recherche de l'hôte.\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: hôte inconnu.\n"
+
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Échec."
+
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de "
+#~ "dossier"
+
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de Fetchinfo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Module GData : impossible d'enregistrer la configuration\n"
+
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Localisation trouvée : (%.2f,%.2f)"
+
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Pays d'origine tel que déclaré :"
+
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Localisation de l'émetteur"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentine"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Chine"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Colombie"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Danemark"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Sahara Occidental"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "France"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Groenland"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Grèce"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Inde"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japon"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Comores"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Îles Marshall"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Birmanie"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nouvelle Calédonie"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norvège"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Philippines"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Qatar"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thaïlande"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Viêt Nam"
+
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
+
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'expression régulière : %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'enregistrer le connecteur 'messageview_show' dans le module "
+#~ "GeoLocation"
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "Intégration de GeoLocation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Module Notification : impossible d'écrire le fichier de configuration\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-#~ msgstr "%s (module non chargé)"
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+#~ "with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est très configurable et peut gérer des centaines de milliers de "
+#~ "courriels facilement. Les messages sont stockés sous un format ouvert "
+#~ "dans lequel il est facile d'interagir avec."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
+#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
+#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beaucoup de fonctionnalités supplémentaires sont fournies par des "
+#~ "modules, comme le support des signatures et du chiffrement PGP, un "
+#~ "aggrégateur RSS, un calendrier, de puissants filtres anti-pourriel, "
+#~ "l'interaction via Perl ou Python, le rendu HTML et PDF, et plus encore."
+
+#~ msgid "E-mail client"
+#~ msgstr "Client de messagerie électronique"
+
+#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#~ msgstr "Client de messagerie léger et rapide"
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Collecter les adresses 'À'"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Collecter les adresses 'Cc'"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Collecter les adresses 'Cci'"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Module GData : identifié\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rapide"
+
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Largeur de la bannière en pixels (0 pour tout l'écran)"
+
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Activer la popup"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Signature correcte (inconnue) de « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser libCURL"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Récupération de '%s'.."
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Flux mal formé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl : La récupération des commentaires n'est pas possible pour les flux "
+#~ "RDF. Impossible de récupérer les commentaires de '%s'."
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Le format de ce flux n'est pas encore supporté."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld octet"
+#~ msgstr[1] "%ld octets"
+
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "taille inconnue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Impossible de mettre à jour le flux %s :\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de s'abonner au flux '%s'."
+
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Délai d'attente dépassé lors de la connexion à '%s'\n"
+
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'atteindre l'URL '%s'\n"
+
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux à l'URL '%s'\n"
+
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Type de flux non encore supporté à l'URL '%s'\n"
+
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl : mise à jour du flux annulée : l'application quitte.\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la flux '%s'."
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Mettre _a jour tous les flux"
+
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Se désabonner du fl_ux.."
+
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Supprimer toute l'ar_borescence.."
+
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl.."
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Conserver le nombre par défaut d'articles expirés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nombre d'articles expirés à conserver :</b>\n"
+#~ "<small>(Saisissez -1 pour tout conserver)</small>"
+
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Se désabonner du flux"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux"
+
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Supprimer les articles en cache"
+
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
+
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut en minutes"
+
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Nombre par défaut d'articles expirés à conserver"
+
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Veuillez saisir -1 pour conserver les articles expirés"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Choisir"