2008-10-03 [wwp] 3.6.0cvs2
[claws.git] / po / fr.po
index e160dcb5d4ce49a5eca0dc55521fbcb0e6f9d0a5..2cdea5a74963cb07d17887ac457d26d32fcb3f8e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+#   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+#   P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+#   Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+#   Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+#   Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
+#   Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
+#
+# Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+#  Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+#  Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
+#
+# 2008-02-10 [fv] 3.3.0cvs4
+# > /_Delete , /Delete _all , /_Reset to default : append a '...'
+# > Dialog "Delete all actions" : "OK" should not be selected by default
+# > Dialog "Delete rule" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
+# > Dialog "Delete all rules" : GTK_STOCK_DELETE should not be selected by default
+#
+# 2007-12-14 [fv] 3.1.0cvs68 (3.2.0)
+# > todo in code :
+#      organisation" (src/addrcustomattr.c:68) -> organiZation
+#
+# 2007-11-18 [fv] 3.0.2cvs139 (3.1.0)
+# . "Boîte de réception" -> "Dossier de réception"
+# . <compose>/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que
+#   -> <compose>/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# . <main>/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que
+#   -> <main>/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique
+# > todo in code :
+#    > "/_Set picture" -> "/_Set picture..."
+#    > "Chinese/ISO-2022-_CN"  forgot in <compose>/_Options/Char...
+#    > "+Discard" : add accelerator
+#    > " Selection when entering a folder"  : Remove the first space
+#
+# 2007-10-26 [fv] 3.0.2cvs92
+# . save : sauvegarder -> enregistrer
+#
+# 2007-10-19 [fv] 3.0.2cvs92
+# . Distinguished Name -> Nom absolu (dn)
+# > Factoriz:  "Distinguished Name (dn) :"     / browseldap.c:253
+#              "Distinguished Name"            / expldifdlg.c:736
+#
+# 2007-09-02 [fab]     2.10.0cvs189 (3.0.0)
+# ? Labels enregistrés / Label existants ?
+# . Ouvrir le dernier dossier consulté au démarrage
+#      -> Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté
+# . Le nom du menu n'a pas été défini. -> Le nom du menu n'est pas défini.
+# . La commande n'a pas été définie. -> La commande n'est pas définie.
+# ? Watch thread : Fil sous surveillance, Fil suivi ?
+# > TODO : use "Maemo|string" for all Maemo specifics strings.
+#
+# 2007-08-31 [fab]     2.10.0cvs189
+# . Tags: Marqueurs, Labels, ... Choix="Labels" pr Colin, Wwp et moi.
+# . (Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même qu'en réception)
+#      -> (Si non renseigné, utilise le même qu'en réceptioin.)
+# > Dossiers inscrits (IMAP) : meilleure traduc ?
+# > Liste de diff: abonnemt/désabonnmt ou inscription/désincription
+#
+# 2007-07-01 [fab]     2.9.2cvs76
+# > Maemo contextual strings :   "Maemo|string"
+# > meilleure traduc ?  Run on select -> Sélection validante
+# > parent folder / root folder / top level folder -> uniformiser
+# . Citation lors d'une réponse -> Modèle de formatage lors d'une réponse
+# . Citation lors d'un transfert -> Modèle de formatage lors d'un transfert
+# > Open last opened folder at startup ; startup -> start-up
+# > Action on folder opening : Action -> Actions
+# > Go to ... : Aller à -> Sélectionner
+#
+# 2007-06-27 [fab]     2.9.2cvs73
+# > Compose / Add to address _book  ->  ajouter "..." à la fin
+# > factorize :
+#      src/prefs_logging.c / "Filtering/processing log"
+#      src/mainwindow.c / "Filtering/processing debug log"
+#
+# 2007-03-29 [fab]     2.8.1cvs62
+# > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
+#
+# 2007-01-16 [fab]     2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ...  -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab]     2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+#      The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+#      to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab]     2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+#      isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab]     2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply]  use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab]     2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+#      -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab]     2.6.0cvs39
+#  . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+#  ? groupe(s) de discussion(s)?  -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab]     2.5.6cvs11
+#  . textview.c (error msg) :
+#      Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+#  > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+#
+# 2006-10-20 [fab]     2.5.5cvs18
+#  . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+#  > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+#  . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+#      le module ... a été compilée  -> que celle POUR laquelle
+#  . --on/offline : travailler en [de]connexion  ->  travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab]     2.5.5cvs6
+#  . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+#      -> [...] envoyés en texte clair
+#      (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+#  . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+#      -> [...]  la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+#  > Really delete the address(es)?"  ->  the address(es) or group(s)
+#  > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#    Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#      -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab]     2.4.0cvs195
+#  . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+#  ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab]     2.4.0cvs172
+#  . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+#      /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+#              -> ... compte _courant"         [a]-> [c]
+#  . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement  (et non pas : chiffrage)
+#  . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer    [y]->[c]
+#      /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ...  [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab]     2.4.0cvs157
+#  . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+#  > Couldn't generate a new key pair: %s
+#    Couldn't generate a new key pair: unknown error   -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab]     2.4.0cvs153
+#  ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+#      Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+#      Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+#  . /Vue/Afficher tous les _en-têtes  ->  /Vue/Tous les _en-têtes
+#  . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+#  . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer        [p]->[y]
+#    /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter      [c]->[p]
+#    /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
+#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
+#  > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
+#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+#      -> "Identifiant du message"
+#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+#      -> "Groupe de discussion"
+#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+#      -> "Références"
+#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
+#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
+#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+#      -> aucun gpg-agent disponible.
+#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+#      -> des en-têtes courants
+#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+#  ? message multipart ou multi-partie
+#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
+#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
+#  . Text Options = Texte -> Corps du message
+#  . Le source du message -> Le code source du message
+#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
+#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+#  ? Message(s) -> Courriel(s)
+#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+#      électronique (ex: un article rss).
+#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
+#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
+#              news : article
+#              interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
+#
+#  . Sommaire -> Liste des messages
+#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
+#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
+#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+#      destinataire -> meilleure traduc ?
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+#      après une relève automatique
+#      après une relève manuelle       -> meilleure traduc
+#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
+#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
+#  > (prochaine version) email/message -> courriel
+#      adresse email -> adresse mel
+#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+#      Pick color for # level text
+#              / Pick color for quotation level #
+#      Pick color for # level text background
+#              / Pick color for quotation level # background
+#      Pick color for links / Pick color for URI
+#
+#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+#  . Selection -> Sélection (accent)
+#
+#  > (code) (redondance)
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+#      ->
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#      + "' is turned off"
+#
+#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
+#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+#      But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+#  . Réutiliser les couleurs de citation
+#      -> Utiliser les couleurs en boucle
+#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
+#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
+#  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+#      -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+#  . messages => courrier (suivant contexte) :
+#      . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+#      . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+#      . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+#      . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+#      . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+#      . Réception des messages -> Réception du courrier
+#  . dictionnaire alterne -> alternatif
+#  ? dictionnaire alternatif ou alternant
+#  > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab]     2.0.0cvs181
+#  . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+#  . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+#  . external program : programme externe -> auxiliaire
+#      (on garde qd même : commande ou module externe)
+#  . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+#  . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+#  . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+#  - pièces-jointes -> pièces jointes
+#  . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+#      (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+#  ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+#  . SpamAssassin : filtrage du message...  filtrage du(des) message(s)...
+#  . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+#      -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab]     2.0.0cvs161
+#  . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+#  . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+#      -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+#  . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+#      -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+#  . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+#  . T[Oo] -> À:  ,  C[Cc] -> Cc:  ,  B[Cc][Cc] -> Cci:
+#      (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+#  >(TODO in english)  to|TO: -> To:  cc|CC: -> Cc:  (uniformiser)
+#  . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+#    en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+#      « De » -> « À »  (correction de non-sens)
+#  . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+#      -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+#  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+#      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+#              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+#  . Couleur des mots inconnus :
+#      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+#  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+#  ? Ignore thread  -> Ignorer du fil de discussion   'du' ou 'le'
+#  ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+#  ? Color label -> Couleur  /  Color labels -> Couleurs
+#      msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+#      -> plural mecanism of .po files.
+#  > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+#      mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+#      -> faire des phrases (alertpanel)
+#  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+#  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+#  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
+#  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+#      -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+#         le soulignement des mots (en rouge).
+#  . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab]     2.0.0cvs87
+#  . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+#      Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+#        ->    /Edition/_Justifier tout le message
+#  . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+#      (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+#      - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+#      - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+#      - _Description / _Auteurs / _Licence
+#      - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+#              / _Avancé
+#
+#      Doublon de mnémoniques :
+#      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+#      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
+#
+#  . Transférer le message
+#      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#  . Déplacer le message dans la corbeille
+#      -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+#  . Supprimer le message
+#      -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab]     2.0.0cvs26
+#  . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+#  . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+#  . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#  . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+#      -> Sélectionner automatiquement le compte
+#  . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+#      -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab]     1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+#  ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+#  .  address[en] / adresse[fr]  (fix double 'd')
+#  .  boîte ('î' et non pas 'i')
+#  .  License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+#  .  une/la fichier -> un/le fichier
+#  .  crée -> créé
+#  .  terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+#      -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+#      Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+#  .  connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+#  .  un espace avant les caractères  ?!:;«»
+#      http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+#  ?  et la virgule ?
+#
+#  ---- Modifications -----------
+#  .  <AddressBook>/Adresse/_Supprimer  ->  <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+#      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+#      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+#  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+#  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+#      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+#  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+#  .  souhaitez-vous -> voulez-vous
+#  .  log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+#      <mainwindow>/Outils/-
+#              -/Fenêtre de _log  ->  Fenêtre de _traces
+#              -/Créer une règle de _traitement  -> [...] traite_ment
+#  .  SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+#  .  Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+#  ?  mail/message -> courriel ?
+#  .  Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+#  .  Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+#      -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+#  .  <Compose>/Outils/Afficher une _règle  ->  [...] la règle
+#  .  [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+#     [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+#  ?  Module -> Greffon
+#  .  bug -> bogue
+#  .  Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+#  .  L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+#  .  Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+#  .  Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+#  .  Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+#  .  Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+#      -> un de SES sous-dossiers
+#  .  Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+#  .  Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+#  .  Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+#  .  <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+#  .  <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+#  .  log_warning() : impossible de -> Impossible de  (i -> I)
+#  >  Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+#  .  Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+#  .  un champs -> un champ
+#  .  Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+#  .  [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+#      ? un nom de menu / le nom du menu
+#  .  Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+#      -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+#  .  Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+#  .  [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+#  .  Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+#      -> [...] pas être celui d'un thème.
+#  .  Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+#  .  Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+#  .  Justification de la citation -> Justifier la citation
+#  .  Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+#  >  D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+#  .  Composition d'un message -> Composer un message
+#  .  Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+#  .  bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+#  .  Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+#  .  Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+#  .  <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+#  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+#  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+#  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+#  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
+#     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+#     - Nom du fichier :
+#     - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+#     - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+#     - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+#     - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+#  .  Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+#     -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+#  .  0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+#  .  sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+#      (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+#  .  provide[d] : donné -> fourni
+#  .  Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+#  .  formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+#  .  clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+#  .  spam[s] -> pourriel[s]
+#  .  Abbrévier -> Abréger
+#  .  uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+#  .  ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+#  .  Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+#  .  Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+#  .  Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+#      -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+#  . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+#  . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+#  . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+#  . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+#      -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+#  . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+#  . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?   ->  Voulez-vous
+#      vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+#  . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+#      <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+#      <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+#  . Les symboles suivants sont utilisables :
+#      -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+#  . Type de condition : « Test »  ->  Condition de filtrage : « Test »
+#  . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+#      ->      L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+#              - URL pointé  : %s
+#              - URL affiché : %s
+#  . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+#      -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+#  . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+#  . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+#  . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+#      -> [...] dans un nom de menu.
+#  . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+#  . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+#  . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+#  . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+#  . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition   -- merci Colin
+#      -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+#  .  Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab]     1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+#      Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+#  .  compose.c
+#      "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#      - "néanmoins"  ->  "quand même"
+#
+#  .  compose.c
+#      "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+#              "composition ?"
+#      - "pas envoyé"  ->  "non envoyé"
+#      - "la composition"  ->  "sa composition"
+#
+#  .  compose.c
+#      longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+#  .  prefs_summaries.c
+#      "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+#      - ajout de "Affichage de la -".
+#
+#  .  prefs_actions.c
+#      "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+#      - correction : "de sous-menus"  ->  "des sous-menus"
+#
+#  .  send_message.c
+#      - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+#              "Envoi de RCPT TO..."   et   "Envoi de DATA..."
+#  .  inc.c
+#      - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+#  .  "icone"  ->  "icône"
+#  .  "<mot> ..."  ->  "<mot>..."
+#      - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+#  .  Sylpheed Claws  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  L'Équipe  ->  L'équipe
+#  .  Sylpheed  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  click(er)  ->  clique(r)
+#  .  login  ->  nom d'utilisateur
+#  ?  Un clique  OU  un clic
+#  ?  double-cli(que|c)  OU  double cli(que|c)  :  trait d'union ?
+#
+#  .  accélérateurs :
+#      <Compose>/Options/Système de _confidentialité   (avant : aucun)
+#      <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer         ('r' de _Remove)
+#      <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer       ('s' de _Save)
+#      But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+#  ?  Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+#  .  check : "tester"  ->  "vérifier"
+#  ?  sauver / enregistrer / mémoriser
+#  ?  dossier / répertoire
+#  >  " " -> « »
+#  ?  "Marquer tous comme lu"   OU   "Marquer tous comme luS"
+#  ?  "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+#      -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+#      -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+#              + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+#      => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+#  >  <Main>, Barre d'outils :  Composition  OU  Composer
+#      -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+#  >  compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+#  >  folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+#  >  <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+#      - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+#      - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/_Outils  ->  <Main>/Ou_tils
+#      - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+#      - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 02:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-13 11:09+0200\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-03 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-03 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
+"Language-Team:  <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:210
+#: src/account.c:384
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
+
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:702
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
+
+#: src/account.c:724
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
+
+#: src/account.c:795
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:887
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:894
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1053
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1056
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1540
+#: src/addressadd.c:192
+#: src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917
+#: src/prefs_template.c:77
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:3808
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1556
+#: src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:373
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
+
+#: src/action.c:404
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:421
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/action.c:586
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:698
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
 
-#: src/about.c:220
+#: src/action.c:700
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/action.c:922
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2807 src/compose.c:5408
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2339
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2626
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285
-#: src/prefs_common.c:3209 src/prefs_common.c:3365 src/prefs_common.c:3685
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3273
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:134
+#: src/action.c:1017
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:254
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1237
+#: src/action.c:1393
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
 
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1273
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1277
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/account.c:462
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+#: src/action.c:1310
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
 
-#: src/account.c:480
+#: src/action.c:1629
+#, c-format
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
-
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4172 src/compose.c:4344 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:879
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: src/account.c:502
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/action.c:1634
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/action.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+#: src/action.c:1643
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:431 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:425 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addressbook.c:4873
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "Date de naissance"
 
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2686 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582 src/compose.c:6032
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113
-#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:881
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
-#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
-#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
-#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2925
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582
-#: src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2218
-#: src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr ""
-"Suppression dans tous les dossiers des références au compte supprimé...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4894 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
-msgid "Remarks"
-msgstr "Remarques"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "Téléphone fixe"
 
-#: src/addressadd.c:225
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2807 src/compose.c:5409 src/compose.c:6189 src/compose.c:6224
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:409 src/main.c:417
-#: src/mainwindow.c:2626 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:286 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3686
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:720
-#: src/summaryview.c:3273
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Téléphone mobile"
 
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "Société"
 
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "Adresse bureau"
 
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "Téléphone bureau"
 
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "Numéro de fax"
 
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "Site internet"
 
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:499
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Noms d'attributs"
 
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
 
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
 
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
 
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:504
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
 
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Réinitialisation par défaut"
 
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
+"par ceux par défaut ?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Tous supprimer..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Réinitialiser par défaut..."
+
+#: src/addrcustomattr.c:412
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
+
+#: src/addrcustomattr.c:471
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Édition des noms d'attributs"
+
+#: src/addrcustomattr.c:485
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nouvel attribut :"
+
+#: src/addrcustomattr.c:522
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà définis dans des contacts."
+
+#: src/addressadd.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
+
+#: src/addressadd.c:184
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: src/addressadd.c:204
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressadd.c:234
+#: src/addressbook_foldersel.c:159
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:509 src/compose.c:592
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
-
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
-
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
-
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729
-#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
-
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt..."
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'addresses en _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aide"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Aide/_A propos"
-
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
-
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:493
-#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
-#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:324 src/folderview.c:328
-#: src/folderview.c:330 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:435
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Co_uper"
-
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copier"
-
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/Co_ller"
-
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressadd.c:430
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:530
-msgid "E-Mail address"
+#: src/addressadd.c:443
+#: src/addressbook.c:3243
+#: src/addressbook.c:3293
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Ajout d'adresse(s)"
+
+#: src/addressadd.c:444
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
+
+#: src/addressbook.c:123
+#: src/addressbook.c:4857
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:784
+msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2699
+#: src/addressbook.c:411
+#: src/compose.c:540
+#: src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Message"
+
+#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:541
+#: src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edition"
+
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/compose.c:546
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:414
+#: src/compose.c:547
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nouveau c_arnet"
+
+#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nouveau _dossier"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nouveau carnet _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Editer"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Supp_rimer le carnet"
+
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "Enregi_strer"
+
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/compose.c:559
+#: src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Sélectionner tout"
+
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "_Chercher les contacts en double..."
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Personnaliser les _attributs..."
+
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/crash.c:455
+#: src/crash.c:474
+#: src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735
+#: src/prefs_themes.c:736
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:539
+#: src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:522
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:523
+#: src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:524
+#: src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:525
+#: src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:526
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:527
+#: src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
+
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Information requise manquante"
+
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
+
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Forte authentification obligatoire"
+
+#: src/addressbook.c:923
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:927
+#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_other.c:519
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2084
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2190
-#: src/prefs_actions.c:381 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1305 src/compose.c:2861
-#: src/compose.c:3990 src/compose.c:4737 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
-
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1289 src/compose.c:2860
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
-
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1292
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+#: src/addressbook.c:1143
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1538
+#: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:851
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
 "et ne peuvent pas être supprimées."
 
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1530
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1531
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1539
+#: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2686
-#: src/compose.c:6032 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
-#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
-#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
-#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2925
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:2231
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
 
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:2241
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
+
+#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2973
+#: src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2956
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:2959
+#: src/imap_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:200
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
+
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
+
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2971
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
-
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:3088
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
 
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3226
+#: src/addressbook.c:3275
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nouveaux contacts"
+
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:4070
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:4075
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
-"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
+"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:4094
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:4099
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -565,7144 +1452,14526 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4112
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:4219
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:4220
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1003
+#: src/addressbook.c:4547
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:4809
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3360 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook_foldersel.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:655
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3376
+#: src/addressbook.c:4841
 msgid "Person"
-msgstr "Personne"
-
-#: src/addressbook.c:3392
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/addressbook.c:3408
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3424 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
-#: src/prefs_account.c:1899
+msgstr "Contact"
+
+#: src/addressbook.c:4889
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474
+#: src/prefs_account.c:2644
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/prefs_folder_item.c:1626
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:3440
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3456 src/addressbook.c:3472
+#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4937
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3488
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
-
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4969
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:395
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1505
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:2363
+#: src/prefs_matcher.c:2367
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:147
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:167
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
 
-#: src/addrgather.c:220
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/addrgather.c:284
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-
-#: src/addrgather.c:292
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
-"dossiers.\n"
-"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Dossier actuel :"
 
-#: src/addrgather.c:344
-msgid "Folder :"
-msgstr "Dossier :"
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Carnet d'adresses :"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:365
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Taille du dossier :"
+#: src/addrgather.c:315
+#: src/addrgather.c:325
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:329
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/addrgather.c:398
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+#: src/addrgather.c:347
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
 msgid "Header Name"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
-
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:472
 msgid "Header Fields"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finir"
 
-#: src/addrgather.c:587
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addrgather.c:595
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
+
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
+
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5582 src/main.c:407
-msgid "Notice"
-msgstr "Information"
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Mise à jour d'adresses"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3125 src/inc.c:548
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
 
-#: src/alertpanel.c:276
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts dont les adresses email sont en double."
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8505
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
-#: src/gtkspell.c:2096 src/summaryview.c:4278
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803
+#: src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
+#: src/summaryview.c:4816
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
 
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5167
+#: src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
 
-#: src/compose.c:494 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/alertpanel.c:345
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/browseldap.c:217
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom absolu (DN) :"
 
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Edition/Coller comme ci_tation"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
 
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/Sélectio_nner tout"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/A_vancée"
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
 
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+#: src/common/plugin.c:324
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+#: src/common/plugin.c:335
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une licence ultérieure compatible."
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1094
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
 
-#: src/compose.c:593
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
 
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/O_rthographe"
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:892
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
 
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
 
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+#: src/common/socket.c:1474
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+#: src/common/ssl.c:358
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
 
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+#: src/common/ssl.c:378
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Non checkable"
 
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:511 src/summaryview.c:430
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Révoquer le certificat"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
 
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:584
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/common/utils.c:345
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/common/utils.c:346
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/common/utils.c:347
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/common/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer plus _tard"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
 
-#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:691
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
 
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
 
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
 
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Message/_Priorité"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _haute"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Message/Priorité/H_aute"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Message/Priorité/_Normale"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Message/Priorité/Ba_sse"
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _basse"
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/common/utils.c:4855
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
 
-#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+#: src/common/utils.c:4857
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
 
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Outils/_Modèles"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Outils/_Actions"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
 
-#: src/compose.c:1059 src/compose.c:1144
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: src/compose.c:1237 src/procmsg.c:965
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/common/utils.c:4863
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
 
-#: src/compose.c:1295
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+#: src/common/utils.c:4864
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:1298 src/compose.c:3987 src/compose.c:4739
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+#: src/common/utils.c:4865
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
 
-#: src/compose.c:1301
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
+#: src/common/utils.c:4866
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:1597
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/common/utils.c:4867
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: src/compose.c:1609
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+#: src/common/utils.c:4868
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
 
-#: src/compose.c:1903
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+#: src/common/utils.c:4869
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
 
-#: src/compose.c:1907
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/common/utils.c:4870
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: src/compose.c:1911
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Le fichier %s est vide."
+#: src/common/utils.c:4871
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: src/compose.c:1915
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Impossible de lire %s."
+#: src/common/utils.c:4872
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: src/compose.c:1940
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message : %s"
+#: src/common/utils.c:4873
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
 
-#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/common/utils.c:4884
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/compose.c:2592
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [modifié]"
+#: src/common/utils.c:4885
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
 
-#: src/compose.c:2594
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+#: src/common/utils.c:4886
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
 
-#: src/compose.c:2597
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+#: src/common/utils.c:4887
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:2621
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+#: src/common/utils.c:4894
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/common/utils.c:4895
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2115
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:985
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/common/utils.c:4896
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+#: src/common/utils.c:4898
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:2705
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ajouter..."
 
-#: src/compose.c:2749 src/compose.c:3307
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/compose.c:531
+#: src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
 
-#: src/compose.c:2790 src/procmsg.c:1315
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/compose.c:533
+#: src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriétés..."
 
-#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/compose.c:543
+msgid "_Spelling"
+msgstr "O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:2805
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Options"
 
-#: src/compose.c:2811
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:2814
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "Envoyer _ultérieurement"
 
-#: src/compose.c:2830
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Joindre un fichier"
 
-#: src/compose.c:2858
-msgid "Writing redirect header\n"
-msgstr "Écriture des en-têtes de redirection\n"
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Insérer un fichier"
 
-#: src/compose.c:2966 src/compose.c:3093 src/compose.c:3233 src/compose.c:3377
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:222 src/messageview.c:308 src/news.c:989
-#: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:1957
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:3126
-msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
-"Send it anyway?"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/compose.c:3143
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+#: src/compose.c:563
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refaire"
 
-#: src/compose.c:3272
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
 
-#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:203
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/compose.c:570
+msgid "Special paste"
+msgstr "Coller c_omme"
 
-#: src/compose.c:3321
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+#: src/compose.c:571
+msgid "as _quotation"
+msgstr "_Citation"
 
-#: src/compose.c:3331
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+#: src/compose.c:572
+msgid "_wrapped"
+msgstr "Texte _justifié"
 
-#: src/compose.c:3469
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "Impossible de trouver le dossier de file d'attente\n"
+#: src/compose.c:573
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "Texte _non justifié"
 
-#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:271
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
+#: src/compose.c:575
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Sélectionner tout"
 
-#: src/compose.c:3519
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+#: src/compose.c:577
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vancé"
 
-#: src/compose.c:3625
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-tête %s\n"
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/compose.c:3885
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "compose: priorité inconnue : %d\n"
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:3953
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:4066 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:4170 src/compose.c:4342 src/compose.c:5349
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Aller en _début de ligne"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:814 src/summaryview.c:447
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/compose.c:583
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Aller en _fin de ligne"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4235
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Sauvegarder le message dans "
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:4255 src/prefs_filtering.c:492
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:585
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:4339
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4393 src/prefs_account.c:1236 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:201
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4397
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:4412 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:162
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:4659
-#, c-format
-msgid ""
-"Spell checker could not be started.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
-"%s"
+#: src/compose.c:591
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/compose.c:4666
-#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
-msgstr "Pspell : erreur en mettant le mode de suggestion %s.\n"
+#: src/compose.c:594
+#: src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "Chercher dans le _message..."
 
-#: src/compose.c:4823
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:4829
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "_Justifier tout le message"
 
-#: src/compose.c:4830
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
 
-#: src/compose.c:4837
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/compose.c:4847 src/compose.c:6224
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/compose.c:4848
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/compose.c:4855
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mode de réponse"
 
-#: src/compose.c:4856
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "S_ystème de confidentialité"
 
-#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1728
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorité"
 
-#: src/compose.c:4866
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/compose.c:623
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Jeux de caractères"
 
-#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2879
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/compose.c:628
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Europe de l'Ouest"
 
-#: src/compose.c:4875
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+#: src/compose.c:629
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltique"
 
-#: src/compose.c:4883
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/compose.c:630
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: src/compose.c:4884
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Justifier tout le message"
+#: src/compose.c:631
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: src/compose.c:5244
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/compose.c:632
+#: src/mainwindow.c:555
+#: src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
 
-#: src/compose.c:5262
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
 
-#: src/compose.c:5331
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:634
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: src/compose.c:5376
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
 
-#: src/compose.c:5405
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:559
+#: src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïlandais"
 
-#: src/compose.c:5406
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/compose.c:639
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:5553
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modèles"
 
-#: src/compose.c:5579
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Actions"
 
-#: src/compose.c:5592
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
 
-#: src/compose.c:5593
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "_Indentation automatique"
 
-#: src/compose.c:5617
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_signer"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:5650
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Chiffrer"
 
-#: src/compose.c:5654
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:656
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un _accusé de réception"
 
-#: src/compose.c:5656
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Supprimer les _références"
 
-#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2822
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:658
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Afficher la _règle"
 
-#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2823
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
 
-#: src/compose.c:6134 src/compose.c:6155
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "À _tous"
 
-#: src/compose.c:6187
-msgid "Discard message"
-msgstr "Interruption de la composition du message"
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "À l'_expéditeur"
 
-#: src/compose.c:6188
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
-"composition ?"
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "La _liste"
 
-#: src/compose.c:6189
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "La plus _haute"
 
-#: src/compose.c:6189
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Haute"
 
-#: src/compose.c:6221
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ba_sse"
 
-#: src/compose.c:6223
-msgid "Apply template"
-msgstr "Utiliser le modèle"
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "La plus _basse"
 
-#: src/compose.c:6224
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:680
+#: src/mainwindow.c:786
+#: src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Détection automatique"
 
-#: src/editaddress.c:143
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+#: src/compose.c:681
+#: src/mainwindow.c:787
+#: src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/editaddress.c:144
-msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:682
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/editaddress.c:280
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/compose.c:686
+#: src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/editaddress.c:408
-msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+#: src/compose.c:689
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
-msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nom affiché"
+#: src/compose.c:955
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
 
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/compose.c:1047
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
 
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+#: src/compose.c:1077
+#: src/quote_fmt.c:572
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
 
-#: src/editaddress.c:571
-msgid "Nickname"
-msgstr "Surnom"
+#: src/compose.c:1271
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
 
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/compose.c:1450
+#: src/quote_fmt.c:589
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
 
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: src/compose.c:1497
+#: src/quote_fmt.c:592
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
+#: src/compose.c:1620
+#: src/compose.c:1802
+#: src/quote_fmt.c:609
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
 
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
+#: src/compose.c:1685
+#: src/quote_fmt.c:612
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
 
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
+#: src/compose.c:1844
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/compose.c:2263
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/compose.c:2327
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/compose.c:2330
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci:"
+
+#: src/compose.c:2333
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
+
+#: src/compose.c:2336
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion:"
+
+#: src/compose.c:2339
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/compose.c:2343
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "À:"
+
+#: src/compose.c:2534
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
+
+#: src/compose.c:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le fichier suivant a été joint au message :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2779
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:3349
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
+
+#: src/compose.c:3353
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
+
+#: src/compose.c:3380
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
+
+#: src/compose.c:4360
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
+
+#: src/compose.c:4367
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:4370
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:4372
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/compose.c:4399
+#: src/messageview.c:838
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
+
+#: src/compose.c:4590
+#: src/compose.c:4622
+#: src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4591
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4592
+#: src/compose.c:4624
+#: src/compose.c:4657
+#: src/compose.c:5167
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4623
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4640
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:4659
+msgid "+_Queue"
+msgstr "_Mettre en file d'attente"
+
+#: src/compose.c:4660
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Le sujet est vide. %s"
+
+#: src/compose.c:4661
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
+
+#: src/compose.c:4664
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/compose.c:4712
+#: src/compose.c:8842
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
+
+#: src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:8845
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
+
+#: src/compose.c:4721
+#: src/compose.c:8839
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
+
+#: src/compose.c:4724
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4726
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:4741
+#: src/compose.c:4801
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:4797
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:5164
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
+
+#: src/compose.c:5222
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:5383
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
+
+#: src/compose.c:5384
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Poursuivre"
+
+#: src/compose.c:5439
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
+
+#: src/compose.c:5449
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+
+#: src/compose.c:6158
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
+
+#: src/compose.c:6383
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
+
+#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6688
+#: src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:601
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/compose.c:6459
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Enregistrer le message dans "
+
+#: src/compose.c:6481
+#: src/editjpilot.c:276
+#: src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:162
+#: src/import.c:161
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
+
+#: src/compose.c:6687
+#: src/compose.c:8261
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:6964
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
+
+#: src/compose.c:6969
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
+
+#: src/compose.c:6983
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
+
+#: src/compose.c:6998
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:366
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/compose.c:7208
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:7319
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7353
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+
+#: src/compose.c:7518
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
+
+#: src/compose.c:7617
+msgid "_None"
+msgstr "_Aucun"
+
+#: src/compose.c:7718
+#: src/prefs_template.c:741
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:7829
+#: src/prefs_template.c:786
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7847
+#: src/prefs_template.c:792
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7865
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7883
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:7902
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
+
+#: src/compose.c:8155
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
+
+#: src/compose.c:8170
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+
+#: src/compose.c:8243
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:8294
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: src/compose.c:8314
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: src/compose.c:8315
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/compose.c:8502
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
+
+#: src/compose.c:8544
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#: src/compose.c:8810
+#: src/messageview.c:1069
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+
+#: src/compose.c:8834
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:8836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8999
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:9003
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
+
+#: src/compose.c:9004
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
+
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:9160
+#: src/compose.c:9173
+msgid "Select file"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+
+#: src/compose.c:9186
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:9188
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:9251
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
+
+#: src/compose.c:9252
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
+
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
+
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Ne pas enregistrer"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:9308
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+
+#: src/compose.c:9310
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
+
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:10108
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:10109
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:10311
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
+
+#: src/compose.c:10578
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:309
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
+
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajout d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
+" - Nom affiché\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - Surnom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
+" - Prénom\n"
+" - Nom\n"
+" - une adresse email\n"
+" - un attribut supplémentaire\n"
+"\n"
+"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
+"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
+
+#: src/editaddress.c:231
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:409
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
+
+#: src/editaddress.c:585
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
+
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
+
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Définir la photo..."
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Supprimer la photo"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:768
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:776
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:772
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:220
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/editaddress.c:1418
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Le fichier semble correct."
+
+#: src/editbook.c:111
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
+
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338
+#: src/wizard.c:1601
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/editbook.c:280
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:592
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
+
+#: src/editgroup.c:383
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:455
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:556
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
+
+#: src/editgroup.c:556
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
+
+#: src/editgroup.c:559
+#: src/foldersel.c:545
+#: src/imap_gtk.c:192
+#: src/mh_gtk.c:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/editgroup.c:560
+#: src/foldersel.c:546
+#: src/mh_gtk.c:143
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
+
+#: src/editjpilot.c:187
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:199
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
+
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:365
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:281
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+
+#: src/editjpilot.c:372
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:137
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157
+#: src/editldap.c:442
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:459
+#: src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:280
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:151
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:163
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:176
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:277
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:977
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
+
+#: src/editldap.c:438
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
+
+#: src/editldap.c:451
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:472
+#: src/prefs_account.c:3213
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:476
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:492
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:495
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
+
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:512
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:523
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le serveur."
+
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:596
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:650
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:713
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:720
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
+
+#: src/editldap.c:734
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:739
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
+
+#: src/editldap.c:753
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:757
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+
+#: src/editldap.c:771
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:786
+#: src/prefs_account.c:3104
+msgid "Basic"
+msgstr "Général"
+
+#: src/editldap.c:787
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/editldap.c:982
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
+
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:919
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Tag"
+msgstr "Label"
+
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Suppression du label"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
+
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Suppression des labels"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
+
+#: src/edittags.c:456
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
+
+#: src/edittags.c:521
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Appliquer des labels"
+
+#: src/edittags.c:535
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nouveau label :"
+
+#: src/edittags.c:568
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
+"sélectionnés. Attention, les changements seront immédiats."
+
+#: src/editvcard.c:94
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:106
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:256
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+
+#: src/editvcard.c:261
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
+
+#: src/exphtmldlg.c:108
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
+
+#: src/exphtmldlg.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:232
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:382
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:169
+#: src/import.c:168
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:444
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
+#: src/mainwindow.c:1064
+#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/summaryview.c:5771
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:113
+#: src/prefs_other.c:453
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:465
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:473
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:481
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
+
+#: src/exphtmldlg.c:487
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
+
+#: src/exphtmldlg.c:493
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:900
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:558
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:590
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/importldif.c:1020
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:240
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:242
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:260
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:335
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:399
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:436
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté comme suit : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous pouvez activer cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nom absolu (DN)"
+
+#: src/export.c:110
+#: src/summaryview.c:7854
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+
+#: src/export.c:129
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:140
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
+
+#: src/export.c:146
+#: src/import.c:140
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/export.c:201
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:206
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
+#: src/export.c:242
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
+
+#: src/exporthtml.c:762
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1021
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
+
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
+
+#: src/folder.c:1442
+#: src/foldersel.c:367
+#: src/prefs_folder_item.c:296
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1446
+#: src/foldersel.c:371
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1450
+#: src/foldersel.c:375
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/folder.c:1454
+#: src/foldersel.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1458
+#: src/foldersel.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:298
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:1894
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3112
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3112
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3399
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
+
+#: src/folder.c:4232
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/folder.c:4368
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:547
+#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/mh_gtk.c:144
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/foldersel.c:565
+#: src/imap_gtk.c:223
+#: src/imap_gtk.c:282
+#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+
+#: src/foldersel.c:572
+#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/mh_gtk.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marquer tous comme _lus"
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
+
+#: src/folderview.c:281
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Vider la corbeille..."
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Envoyer les messages..."
+
+#: src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:475
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:369
+#: src/summaryview.c:6042
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/folderview.c:429
+#: src/folderview.c:476
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/summaryview.c:6044
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:478
+#: src/summaryview.c:602
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:789
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+
+#: src/folderview.c:852
+#: src/summaryview.c:4073
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:853
+#: src/summaryview.c:4074
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1075
+#: src/imap.c:4011
+#: src/mainwindow.c:4846
+#: src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:1079
+#: src/imap.c:4016
+#: src/mainwindow.c:4851
+#: src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1110
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
+
+#: src/folderview.c:1111
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/folderview.c:1121
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1123
+#: src/folderview.c:1164
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1255
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
+
+#: src/folderview.c:1309
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:2144
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2239
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2257
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+
+#: src/folderview.c:2419
+#: src/mainwindow.c:2888
+#: src/mainwindow.c:2892
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:2420
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2421
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
+
+#: src/folderview.c:2465
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2566
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/folderview.c:2466
+#: src/toolbar.c:2567
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
+
+#: src/folderview.c:2477
+#: src/toolbar.c:2586
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2478
+#: src/toolbar.c:2587
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2479
+#: src/messageview.c:804
+#: src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/folderview.c:2487
+#: src/toolbar.c:2606
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/folderview.c:2490
+#: src/main.c:2411
+#: src/toolbar.c:2609
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2572
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2573
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2617
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2620
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2678
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/folderview.c:3066
+#: src/summaryview.c:4503
+#: src/summaryview.c:4602
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
+
+#: src/gedit-print.c:138
+#: src/messageview.c:2034
+#: src/summaryview.c:4825
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/gedit-print.c:236
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
+
+#: src/gedit-print.c:263
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:265
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:287
+#: src/printing.c:350
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/gedit-print.c:428
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:160
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:182
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:190
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:333
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:335
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:337
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:406
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:443
+#: src/summaryview.c:1640
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:476
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtk/about.c:122
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+"  - léger et rapide,\n"
+"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+"  - largement configurable intuitivement,\n"
+"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws Mail :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
+
+#: src/gtk/about.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:228
+#: src/prefs_themes.c:726
+#: src/wizard.c:542
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
+
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
+
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
+
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
+
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: src/gtk/about.c:390
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:406
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique\n"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:559
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:565
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:583
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
+
+#: src/gtk/about.c:588
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:591
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:595
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:689
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:740
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:754
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:760
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: src/gtk/about.c:766
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
+
+#: src/gtk/about.c:772
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:780
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:37
+#: src/prefs_common.c:360
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:364
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:368
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:372
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:376
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:380
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:384
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marron clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rouge foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rose foncé"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Bleu acier"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert clair"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:384
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381
+#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405
+#: src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'agent Enchant."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossible d'initialiser le dictionnaire %s :"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer par..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2028
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:427
+#: src/summaryview.c:598
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:393
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "À l'expéditeur :"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1981
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2026
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:599
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_template.c:82
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Identifiant du message:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Références:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots clés :"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Date de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Date de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Expéditeur de renvoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Expéditeur de renvoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender :"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID :"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path :"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Reçu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Consulté"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Consulté :"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2819
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:936
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To :"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Client de messagerie"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Client de messagerie :"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Type de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Encodage de contenu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Encodage de contenu :"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Version MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Version MIME :"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence :"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Liste de diffusion :"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label :"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer :"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-État"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-État :"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face :"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "À ou Cc :"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, À ou Sujet"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, À ou Sujet :"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Saisie du mot de passe :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383
+#: src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:446
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164
+#: src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "Unload"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380
+#: src/prefs_themes.c:875
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:129
+#: src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121
+#: src/prefs_account.c:3139
+#: src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175
+#: src/prefs_account.c:3193
+#: src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392
+#: src/prefs_filtering.c:1926
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messages dont les labels contiennent S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messages labellisés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "recherche sensible à la casse"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Sujet/Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
+msgid "Run on select"
+msgstr "Sélection validante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:667
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:694
+#: src/gtk/quicksearch.c:754
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257
+#: src/summaryview.c:1452
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:397
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:501
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:241
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:265
+#: src/prefs_themes.c:892
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:249
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:281
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:289
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Empreinte : \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:407
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et enregistrer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:476
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:511
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Labels :"
+
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3339
+#: src/summaryview.c:3349
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3373
+#: src/summaryview.c:3377
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/image_viewer.c:298
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:305
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:354
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/imap.c:540
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
+
+#: src/imap.c:565
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:568
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
+
+#: src/imap.c:571
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : mauvais status\n"
+
+#: src/imap.c:574
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
+
+#: src/imap.c:577
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:581
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
+
+#: src/imap.c:584
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de mémoire\n"
+
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
+
+#: src/imap.c:590
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
+
+#: src/imap.c:594
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion non acceptée\n"
+
+#: src/imap.c:597
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « APPEND »\n"
+
+#: src/imap.c:600
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
+
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
+
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CHECK »\n"
+
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CLOSE »\n"
+
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
+
+#: src/imap.c:618
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:621
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID COPY »\n"
+
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CREATE »\n"
+
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « DELETE »\n"
+
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
+
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
+
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGIN »\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « RENAME »\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SELECT »\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STATUS »\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID STORE »\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « INVAL »\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
+
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
+
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:873
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:879
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:886
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:890
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:908
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
+
+#: src/imap.c:915
+#: src/imap.c:918
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:948
+#: src/imap.c:3083
+#: src/imap.c:3729
+#: src/imap.c:3823
+#: src/imap.c:4000
+#: src/imap.c:4811
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:1041
+#: src/inc.c:795
+#: src/news.c:353
+#: src/send_message.c:289
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:1042
+#: src/inc.c:796
+#: src/news.c:354
+#: src/send_message.c:290
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:1048
+#: src/inc.c:802
+#: src/news.c:360
+#: src/send_message.c:296
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:1058
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+
+#: src/imap.c:1100
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1103
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1136
+#: src/imap.c:3489
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1178
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1193
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1196
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1592
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1793
+#: src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1985
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1991
+#: src/imap.c:4437
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:2337
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+
+#: src/imap.c:2340
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+
+#: src/imap.c:2628
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2643
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2734
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:2771
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
+
+#: src/imap.c:2874
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
+
+#: src/imap.c:3164
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:3246
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Marquage des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:3340
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
+
+#: src/imap.c:3486
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+
+#: src/imap.c:3496
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:3501
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3509
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+
+#: src/imap.c:3734
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
+
+#: src/imap.c:4423
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
+
+#: src/imap.c:5467
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "C_opier le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Supprimer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "Se _désinscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Hériter des options du dossier parent"
+
+#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:251
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/news_gtk.c:327
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:383
+#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
+
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
+
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1235
+#: src/prefs_folder_item.c:1256
+#: src/prefs_folder_item.c:1277
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
+
+#: src/import.c:110
+#: src/import.c:205
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
+
+#: src/import.c:129
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:146
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:200
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:205
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:227
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:251
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à importer."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:447
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+
+#: src/importldif.c:453
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:578
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:665
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:670
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: src/importldif.c:680
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:687
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:724
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:725
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:726
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:782
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:794
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:821
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:826
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:831
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:833
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:838
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données idoines."
+
+#: src/importldif.c:910
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:942
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Poursuivre"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:192
+#: src/inc.c:298
+#: src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s a échoué\n"
+
+#: src/inc.c:415
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:599
+#: src/inc.c:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:610
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:619
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:625
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:630
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:633
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2815
+#: src/summaryview.c:6066
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:737
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:741
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:779
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:811
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:912
+#: src/send_message.c:459
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:914
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:939
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:964
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:983
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1139
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1143
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1160
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1165
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1173
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1178
+#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:635
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1186
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1196
+#: src/send_message.c:620
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1202
+#: src/send_message.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:639
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
+msgstr "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans Préférences/Autres peut dans certains cas être une solution."
+
+#: src/inc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
+msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
+
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
+
+#: src/ldif.c:780
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:266
+#: src/main.c:279
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/main.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
+
+#: src/main.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
+"par un script disponible ici : %s."
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
+
+#: src/main.c:436
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
+
+#: src/main.c:456
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
+
+#: src/main.c:1019
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
+
+#: src/main.c:1026
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:1184
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1196
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1224
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
+
+#: src/main.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1561
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
+
+#: src/main.c:1567
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1596
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
+
+#: src/main.c:1899
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:1902
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+"                          respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+"                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+"                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
+
+#: src/main.c:1903
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+"                          fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:1906
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:1908
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:1909
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
+"                          (nouveaux, non lus, total)"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select dossier[/message]\n"
+"                         sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+"                         « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
+"                          un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+
+#: src/main.c:1914
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en ligne"
+
+#: src/main.c:1915
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1917
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1918
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/main.c:1919
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
+"                          les options intégrées et terminer"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr ""
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
 
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/main.c:1990
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Le fichier semble correct."
+#: src/main.c:1993
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
 
-#: src/editbook.c:115
-msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+#: src/main.c:2076
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
-msgid "Could not read file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier."
+#: src/main.c:2077
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+#: src/main.c:2548
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
-msgid " Check File "
-msgstr " Verifier le fichier "
+#: src/main.c:2554
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/mainwindow.c:458
+#: src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
-#: src/editbook.c:283
-msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
 
-#: src/editgroup.c:103
-msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Donnez un nom de groupe."
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configuration"
 
-#: src/editgroup.c:259
-msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
 
-#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "MH..."
+msgstr "_MH..."
 
-#: src/editgroup.c:306
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresses dans le groupe"
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
 
-#: src/editgroup.c:308
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "I_mporter un fichier mbox..."
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "E_xporter vers un fichier mbox..."
 
-#: src/editgroup.c:337
-msgid "Available Addresses"
-msgstr "Adresses disponibles"
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox..."
 
-#: src/editgroup.c:401
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
 
-#: src/editgroup.c:450
-msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/mainwindow.c:481
+#: src/messageview.c:195
+#: src/summaryview.c:580
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Enregi_strer sous..."
 
-#: src/editgroup.c:453
-msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/mainwindow.c:484
+#: src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Mise en _page..."
 
-#: src/editgroup.c:501
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Édition du dossier"
+#: src/mainwindow.c:486
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
 
-#: src/editgroup.c:501
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
 
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1781 src/folderview.c:1847
-#: src/folderview.c:2145
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Quitter"
 
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1848
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Sélectionner la discussi_on"
 
-#: src/editjpilot.c:189
-msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "S_upprimer la discussion"
 
-#: src/editjpilot.c:225
-msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Chercher dans le _message..."
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
-msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Édition de données JPilot"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Recherche rapide"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1927
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Afficher _ou cacher"
 
-#: src/editjpilot.c:319
-msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: src/editjpilot.c:408
-msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "Dans la liste des _dossiers..."
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "Dans la liste des _messages..."
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Édition du serveur LDAP"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Disposition"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Trier"
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Attirer par s_ujet"
 
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Test serveur "
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Aller à"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/mainwindow.c:524
+#: src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Message _précédent"
 
-#: src/editldap.c:402
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN de connexion"
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "Message suiva_nt"
 
-#: src/editldap.c:411
-msgid "Bind Password"
-msgstr "Mot de passe de connexion"
+#: src/mainwindow.c:527
+#: src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Non l_u précédent"
 
-#: src/editldap.c:420
-msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Délai d'attente (secs)"
+#: src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Non _lu suivant"
 
-#: src/editldap.c:434
-msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+#: src/mainwindow.c:530
+#: src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Message nouv_eau précédent"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:716
-msgid "Basic"
-msgstr "Générale"
+#: src/mainwindow.c:531
+#: src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Message nou_veau suivant"
 
-#: src/editldap.c:462
-msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "M_arqué précédent"
 
-#: src/editldap.c:547
-msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Marqué suivant"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "C_olorié précédent"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "_Colorié suivant"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+#: src/mainwindow.c:539
+#: src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "De_rnier message lu"
 
-#: src/editvcard.c:96
-msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "Message paren_t"
 
-#: src/editvcard.c:132
-msgid "Select vCard File"
-msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+#: src/mainwindow.c:542
+#: src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Do_ssier non lu suivant"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
-msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Chercher dans le dossier..."
 
-#: src/editvcard.c:296
-msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "Décoda_ge"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
-msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/summaryview.c:577
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
-msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Code _source du message..."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
-msgid "File exported successfully."
-msgstr "Fichier exporté avec succès."
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Citations"
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
-msgstr ""
-"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
-"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Mettre à jo_ur"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un répertoire"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Réce_ption"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create output directory for HTML file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
-"« %s »"
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
-msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
-msgid "HTML Output File"
-msgstr "Fichier HTML destinataire"
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3675 src/prefs_common.c:3996
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
-msgid "Full"
-msgstr "Complet"
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:263
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Répondre"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: src/mainwindow.c:589
+#: src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Rép_ondre à"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
-msgid "Custom-2"
-msgstr "Personnalisé-2"
+#: src/mainwindow.c:590
+#: src/messageview.c:265
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "_all"
+msgstr "_Tous"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
-msgid "Custom-3"
-msgstr "Personnalisé-3"
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:266
+#: src/summaryview.c:515
+msgid "_sender"
+msgstr "L'_expéditeur"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
-msgid "Custom-4"
-msgstr "Personnalisé-4"
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "La _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:270
+#: src/summaryview.c:520
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/messageview.c:271
+#: src/summaryview.c:522
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Transférer en _pièce jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:272
+#: src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "_Liste de diffusion"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "Post"
+msgstr "Écrire à la liste"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
-msgid "Full Name Format"
-msgstr "Format du nom"
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Help"
+msgstr "_Aide"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
-msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Prénom, Nom"
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se _désinscrire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
-msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Nom, Prénom"
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "View archive"
+msgstr "Voir l'archive"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
-msgid "Color Banding"
-msgstr "Cellules colorées"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Contacter le _propriétaire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Addresses hyperliens"
+#: src/mainwindow.c:615
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Déplacer..."
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
-msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+#: src/mainwindow.c:616
+#: src/summaryview.c:527
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copier..."
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/mainwindow.c:617
+#: src/summaryview.c:528
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
-msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/summaryview.c:530
+msgid "_Delete..."
+msgstr "S_upprimer définitivement..."
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
-msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'addresses dans un ficher HTML"
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "E_ffacer un article du serveur"
 
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/summaryview.c:534
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marquer"
 
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2208
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/summaryview.c:535
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Démarquer"
 
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
-msgid "File Info"
-msgstr "Informations fichier"
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/summaryview.c:539
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+#: src/summaryview.c:540
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/summaryview.c:541
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/summaryview.c:542
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/summaryview.c:543
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "_Suivre le fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:544
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Ne _plus suivre le fil"
+
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
 
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/summaryview.c:548
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/summaryview.c:551
+msgid "Lock"
+msgstr "_Bloquer"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/summaryview.c:552
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "C_olorier"
 
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "La_bels"
 
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Rééd_iter"
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:276
+#: src/summaryview.c:559
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/export.c:219
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Sélection du fichier exporté"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Récupération des adresses"
 
-#: src/exporthtml.c:799
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "À partir du dossier actuel..."
 
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "À partir des _messages sélectionnés"
 
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:670
+#: src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286
+#: src/summaryview.c:562
+#: src/summaryview.c:569
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatiquement"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287
+#: src/summaryview.c:563
+#: src/summaryview.c:570
+msgid "By _From"
+msgstr "Par _De"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288
+#: src/summaryview.c:564
+#: src/summaryview.c:571
+msgid "By _To"
+msgstr "_Avec « À: »"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289
+#: src/summaryview.c:565
+#: src/summaryview.c:572
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Par _Sujet"
 
-#: src/exporthtml.c:1116
-msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/summaryview.c:568
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Créer une règle de traite_ment"
 
-#: src/exporthtml.c:1119
-msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_Liste d'URLs..."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
-msgid "Name is too long."
-msgstr "Le nom est trop long."
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
 
-#: src/exporthtml.c:1125
-msgid "Not specified."
-msgstr "Non spécifié."
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Supprimer les messages en _double"
 
-#: src/folder.c:271
-#, c-format
-msgid "Destroying folder item %s\n"
-msgstr "Suppression du dossier %s\n"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Dans le dossier sélectionné"
 
-#: src/folder.c:501
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Calcul du nombre total de messages...\n"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "In all folders"
+msgstr "Dans tous les dossiers"
 
-#: src/folder.c:878
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
-msgstr "Recherche des changements du cache pour le dossier %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xécuter"
 
-#: src/folder.c:949
-#, c-format
-msgid "Remembered message %d for fetching\n"
-msgstr "Message remémoré %d pour relève\n"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "C_ertificats SSL"
 
-#: src/folder.c:955
-#, c-format
-msgid "Removed message %d from cache.\n"
-msgstr "Suppression du message %d du cache.\n"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Traces de _filtrage"
 
-#: src/folder.c:976
-#, c-format
-msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
-msgstr "Mise à jour de msginfo pour le message %d.\n"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Traces _réseaux"
 
-#: src/folder.c:1022
-#, c-format
-msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
-msgstr "Ajout du message %d nouvellement trouvé  dans le cache.\n"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
 
-#: src/folder.c:1079
-#, c-format
-msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
-msgstr "Durée d'inutilisation du cache : %d (durée d'expiration : %d)\n"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Sélectionner un autre compte"
 
-#: src/folder.c:1102
-#, c-format
-msgid "Total cache memory usage: %d\n"
-msgstr "Mémoire totale utilisée par le cache : %d\n"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Configuration du compte courant..."
 
-#: src/folder.c:1107
-msgid "Trying to free cache memory\n"
-msgstr "Tentative de libération de la mémoire cache\n"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Création d'un _nouveau compte..."
 
-#: src/folder.c:1114
-#, c-format
-msgid "Freeing cache memory for %s\n"
-msgstr "Libération de la mémoire cache pour %s\n"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Édition des _comptes"
 
-#: src/folder.c:1154
-#, c-format
-msgid "Save cache for folder %s\n"
-msgstr "Sauvegarde du cache du dossier %s\n"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Préférences..."
 
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "P_ré-traitement..."
 
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1014
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "P_ost-traitement..."
 
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1030
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrage des messages..."
 
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1046
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Labels..."
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Légende des icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Column headers"
+msgstr "_En-tête de colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Tous les _en-têtes"
 
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1062
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "_Tout replier"
 
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1076
-msgid "Drafts"
-msgstr "Brouillons"
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Replier le niveau _2"
 
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Replier le niveau _3"
 
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Texte _sous les icônes"
 
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Texte _contre les icônes"
 
-#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:293
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Icônes seules"
 
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:333
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Texte seul"
 
-#: src/folderview.c:278
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Pas de barre d'outils"
 
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Classique"
 
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trois colonnes"
 
-#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Analyser les dossiers"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Vue des _messages étendue"
 
-#: src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 src/folderview.c:331
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Liste des messages étendue"
 
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:318 src/folderview.c:334
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Petit écran"
 
-#: src/folderview.c:313
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "by _Number"
+msgstr "Par _numéro"
 
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "by S_ize"
+msgstr "Par _taille"
 
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "by _Date"
+msgstr "Par _date"
 
-#: src/folderview.c:329
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by Thread date"
+msgstr "Par date du _fil"
 
-#: src/folderview.c:355
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "by _From"
+msgstr "Par é_metteur"
 
-#: src/folderview.c:359
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by _To"
+msgstr "Par d_estinataire"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "Par _sujet"
 
-#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:802
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "by _Color label"
+msgstr "Par _couleur"
 
-#: src/folderview.c:579
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "by Tag"
+msgstr "Par _label"
 
-#: src/folderview.c:580
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "by _Mark"
+msgstr "Par _marque"
 
-#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3278 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "by _Status"
+msgstr "Par ét_at"
 
-#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3283 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "Par _pièce jointe"
 
-#: src/folderview.c:806
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analyse des dossiers..."
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "by Score"
+msgstr "Par sc_ore"
 
-#: src/folderview.c:827
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "by Locked"
+msgstr "Par _bloqués"
 
-#: src/folderview.c:1631
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Ne pas tr_ier"
 
-#: src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1849 src/folderview.c:2149
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendant"
 
-#: src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1910 src/folderview.c:2154
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendant"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+#: src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:1185
+#: src/summaryview.c:5994
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Appliquer des labels..."
+
+#: src/mainwindow.c:1965
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1982
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1996
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:2022
+#: src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Traces réseaux"
+
+#: src/mainwindow.c:2026
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2047
+#: src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2477
+#: src/mainwindow.c:2484
+#: src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559
+#: src/mainwindow.c:2591
+#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
+#: src/prefs_folder_item.c:917
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#: src/folderview.c:1801 src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1920
-#: src/folderview.c:1996 src/folderview.c:2166
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "rien"
 
-#: src/folderview.c:1808 src/folderview.c:2173
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/mainwindow.c:2889
+#: src/mainwindow.c:2893
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
 
-#: src/folderview.c:1903 src/folderview.c:1986
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/mainwindow.c:2890
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
 
-#: src/folderview.c:1904 src/folderview.c:1988
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/mainwindow.c:2919
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/folderview.c:2046
-#, c-format
+#: src/mainwindow.c:2920
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
 msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-
-#: src/folderview.c:2048
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
-#: src/folderview.c:2057
+#: src/mainwindow.c:2926
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
-#: src/folderview.c:2110
-#, c-format
+#: src/mainwindow.c:2931
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:771
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2936
+#: src/setup.c:54
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
 msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
 
-#: src/folderview.c:2112
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:3289
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
 
-#: src/folderview.c:2146
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+#: src/mainwindow.c:3863
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2216
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+#: src/mainwindow.c:3872
+#: src/mainwindow.c:3881
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2217
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:3924
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: src/folderview.c:2350
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+#: src/mainwindow.c:3924
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
 
-#: src/folderview.c:2351
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/mainwindow.c:4099
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
 
-#: src/folderview.c:2386
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+#: src/mainwindow.c:4100
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
 
-#: src/folderview.c:2387
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/mainwindow.c:4101
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+#: src/mainwindow.c:4479
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités."
+#: src/mainwindow.c:4516
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#: src/summaryview.c:5491
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:4734
+#: src/summaryview.c:5502
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
+msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
+
+#: src/matcher.c:499
+#: src/matcher.c:504
+#: src/matcher.c:524
+#: src/matcher.c:529
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:700
+#: src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:499
+#: src/matcher.c:504
+#: src/matcher.c:524
+#: src/matcher.c:529
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:861
+#: src/matcher.c:872
+#: src/matcher.c:883
+#: src/matcher.c:893
+#: src/matcher.c:894
+#: src/matcher.c:906
+#: src/matcher.c:907
+#: src/matcher.c:1139
+#: src/matcher.c:1151
+#: src/matcher.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "En-tête %s"
+
+#: src/matcher.c:1252
+#: src/matcher.c:1254
+msgid "header"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Rechercher :"
+#: src/matcher.c:1263
+msgid "header line"
+msgstr "Ligne d'en-tête"
+
+#: src/matcher.c:1265
+msgid "headers line"
+msgstr "Ligne d'en-têtes"
+
+#: src/matcher.c:1267
+#: src/matcher.c:1269
+msgid "message line"
+msgstr "Ligne du message"
+
+#: src/matcher.c:1487
+#: src/matcher.c:1490
+msgid "body line"
+msgstr "Ligne du corps"
+
+#: src/matcher.c:1666
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1729
+#: src/matcher.c:1748
+#: src/matcher.c:1761
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Le message correspond.\n"
+
+#: src/matcher.c:1736
+#: src/matcher.c:1754
+#: src/matcher.c:1763
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
+
+#: src/matcher.c:2020
+#: src/matcher.c:2021
+#: src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023
+#: src/matcher.c:2024
+#: src/matcher.c:2025
+#: src/matcher.c:2026
+#: src/matcher.c:2027
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
-msgid " Search "
-msgstr " Chercher "
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
-msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: src/mbox.c:544
+#: src/messageview.c:1622
+#: src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/textview.c:2938
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
-msgid "moderated"
-msgstr "modéré"
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
-msgid "readonly"
-msgstr "lecture uniquement"
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:925
-msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:663
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:664
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
 
-#: src/gtkspell.c:213
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs à supprimer : %d\n"
+#: src/message_search.c:334
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
 
-#: src/gtkspell.c:221
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de dictionnaires à supprimer : %d\n"
+#: src/message_search.c:337
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
 
-#: src/gtkspell.c:477
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:675
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
 
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell : utilisation d'un correcteur ispell existant %0x\n"
+#: src/messageview.c:260
+#: src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/gtkspell.c:515
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell : nouveau gtkpspeller crée %0x\n"
+#: src/messageview.c:665
+#: src/messageview.c:1220
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
 
-#: src/gtkspell.c:519
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell : le correcteur orthographique n'a pu être crée.\n"
+#: src/messageview.c:789
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
 
-#: src/gtkspell.c:523 src/gtkspell.c:584
+#: src/messageview.c:797
 #, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs existants : %d\n"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:804
+#: src/messageview.c:821
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:817
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
 
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/messageview.c:1153
 #, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell : ce correcteur ispell ne sera pas supprimé : %0x\n"
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Lecture du message (%s) en cours..."
 
-#: src/gtkspell.c:578
+#: src/messageview.c:1189
+#: src/procmime.c:839
 #, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell : suppression de gtkpspller %0x.\n"
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
 
-#: src/gtkspell.c:601
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell : gtkpspeller %0x supprimé.\n"
+#: src/messageview.c:1614
+#: src/messageview.c:1617
+#: src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4755
+#: src/summaryview.c:4758
+#: src/textview.c:2926
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/gtkspell.c:630
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: suppression de tous les chemins.\n"
+#: src/messageview.c:1623
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
-#: src/gtkspell.c:633
+#: src/messageview.c:1631
+#: src/summaryview.c:4775
+#: src/summaryview.c:4778
+#: src/summaryview.c:4793
 #, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell : ajout du chemin %s\n"
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
 
-#: src/gtkspell.c:661
+#: src/messageview.c:1686
 #, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Langue : %s, variante : %s, jargon : %s, module : %s\n"
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
 
-#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1917
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/messageview.c:1688
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
 
-#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1929
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/messageview.c:1719
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
 
-#: src/gtkspell.c:746
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell : erreur lors du changement du mode de suggestions %s\n"
+#: src/messageview.c:1722
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
 
-#: src/gtkspell.c:779
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#: src/messageview.c:1728
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
 
-#: src/gtkspell.c:1014
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Pas de mot incorrect."
+#: src/messageview.c:1729
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
 
-#: src/gtkspell.c:1354
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+#: src/messageview.c:1772
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
 
-#: src/gtkspell.c:1364
+#: src/messageview.c:1778
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1782
+#: src/messageview.c:1804
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1783
+#: src/messageview.c:1795
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/gtkspell.c:1385
+#: src/messageview.c:1788
+#, c-format
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
 
-#: src/gtkspell.c:1503
+#: src/messageview.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires:\n"
-"%s\n"
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
 
-#: src/gtkspell.c:1513
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell : recherche de dictionnaires dans %s\n"
+#: src/messageview.c:1872
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
 
-#: src/gtkspell.c:1531
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell :Dictionnaire trouvé : %s %s\n"
+#: src/messageview.c:1873
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
 
-#: src/gtkspell.c:1540
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/messageview.c:2035
+#: src/summaryview.c:4826
 #, c-format
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé.\n"
-"(%s)"
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/gtkspell.c:1546
+#: src/messageview.c:2041
+#: src/summaryview.c:4832
+#, c-format
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
 msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé.\n"
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
 
-#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1905
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/messageview.c:2712
+#: src/messageview.c:2718
+#: src/summaryview.c:4147
+#: src/summaryview.c:6743
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1739
+#: src/mh.c:428
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1752
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter dans cette session"
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
 
-#: src/gtkspell.c:1762
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
 
-#: src/gtkspell.c:1772
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer avec..."
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Enlever la _boîte aux lettres..."
 
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/mh_gtk.c:359
 #, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Vérifier avec %s"
-
-#: src/gtkspell.c:1801
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(pas de suggestions)"
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
 
-#: src/gtkspell.c:1812
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
 
-#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2002
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Ouvrir (l)"
 
-#: src/gtkspell.c:1878
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dictionnaire : %s"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Ouvrir _avec (o)..."
 
-#: src/gtkspell.c:1891
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "Afficher comme du _texte (t)"
 
-#: src/gtkspell.c:1945 src/prefs_common.c:1573
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "Enregi_strer sous (y)..."
 
-#: src/gtkspell.c:1961
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Enregistrer tout sous..."
 
-#: src/gtkspell.c:2116
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
-"%s"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "_Partie suivante (a)"
 
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/mimeview.c:266
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2257
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/mimeview.c:863
+#: src/mimeview.c:868
+#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:878
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2305 src/summaryview.c:2308
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/mimeview.c:883
+#: src/mimeview.c:887
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/mimeview.c:896
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
 
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/mimeview.c:901
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
 
-#: src/imap.c:372
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/mimeview.c:1109
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
 
-#: src/imap.c:410
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/mimeview.c:1151
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
 
-#: src/imap.c:423
+#: src/mimeview.c:1554
+#: src/mimeview.c:1640
+#: src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/mimeview.c:1629
+#: src/textview.c:2936
 #, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/mimeview.c:1670
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1677
 #, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner la boîte aux lettres %s\n"
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1904
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
+
+#: src/mimeview.c:1936
+#: src/mimeview.c:1943
+#: src/textview.c:2867
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
 
-#: src/imap.c:625
+#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1944
+#: src/textview.c:2868
 #, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
-#: src/imap.c:631 src/procmsg.c:737
+#: src/news.c:297
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
 
-#: src/imap.c:659 src/imap.c:668
+#: src/news.c:316
 #, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d...\n"
 
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:761 src/mh.c:440 src/mh.c:548 src/mh.c:605
-#: src/mh.c:716
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ...\n"
 
-#: src/imap.c:706
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "Impossible de copier le message\n"
+#: src/news.c:399
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de discussion."
 
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:766 src/mh.c:454 src/mh.c:551
+#: src/news.c:417
 #, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
 
-#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:719
+#: src/news.c:777
 #, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
 
-#: src/imap.c:921
+#: src/news.c:976
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
-
-#: src/imap.c:928 src/imap.c:968
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
 
-#: src/imap.c:961
+#: src/news.c:985
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
-
-#: src/imap.c:1139
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
 
-#: src/imap.c:1257
+#: src/news.c:1036
 #, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1262
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Impossible de créer %s dans INBOX\n"
+#: src/news.c:1042
+#: src/news.c:1121
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
 
-#: src/imap.c:1325
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/news.c:1054
+#: src/news.c:1135
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "Ligne xover invalide\n"
 
-#: src/imap.c:1346
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/news.c:1071
+#: src/news.c:1086
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
 
-#: src/imap.c:1417
+#: src/news.c:1113
 #, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
-
-#: src/imap.c:1483
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1516 src/imap.c:3108
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/news.c:1281
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la compilation)."
 
-#: src/imap.c:1524 src/imap.c:3115
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Inscription aux groupes de discussion..."
 
-#: src/imap.c:1546 src/imap.c:3126
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
 
-#: src/imap.c:1581
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
-msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-msgstr "Suppression des messages en cache %u - %u... "
-
-#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2063
-#: src/mh.c:1103 src/mh.c:1110 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
-#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1944
-#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2188 src/summaryview.c:2978
-#: src/summaryview.c:3605 src/summaryview.c:3672 src/summaryview.c:3697
-#: src/summaryview.c:3782 src/summaryview.c:3870
-msgid "done.\n"
-msgstr "terminé.\n"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 
-#: src/imap.c:1614
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/imap.c:1635
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
-#: src/imap.c:1656
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
 
-#: src/imap.c:1663
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/imap.c:1687
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
 
-#: src/imap.c:1699
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
 
-#: src/imap.c:1773
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
 
-#: src/imap.c:2203
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` n'a pas pû être lancée."
 
-#: src/imap.c:2323
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
 
-#: src/imap.c:2584
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
 
-#: src/imap.c:2589
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
 
-#: src/imap.c:2625
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
 
-#: src/imap.c:2650
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/imap.c:2664
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+"  - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+"  - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+"  - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/prefs_account.c:1463
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la corbeille."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533
+#: src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:644
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
 
-#: src/imap.c:2863 src/imap.c:2900
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet d'adresse."
 
-#: src/imap.c:2934 src/imap.c:2967
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
 
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel légitime."
 
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
 
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
 
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
 
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
 
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
 
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
 
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
 
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Charger les liens hypertextes distants se trouvant dans les messages"
 
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
 
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de rechargement de page de Dillo."
 
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Uniquement si expéditeur présent dans le carnet/dossier"
 
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
 
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
 
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
 
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment installé ?"
 
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
 
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
 
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID de la clé"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
 
-#: src/inc.c:252 src/inc.c:339 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
 
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+"   ou "
 
-#: src/inc.c:528
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:687
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importation de l'ID de clé "
 
-#: src/inc.c:538
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/inc.c:543
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/inc.c:546
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/inc.c:558
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
 
-#: src/inc.c:637
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
 
-#: src/inc.c:683
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/inc.c:691
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/inc.c:719
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
 
-#: src/inc.c:727
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
 
-#: src/inc.c:734
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
 
-#: src/inc.c:900 src/inc.c:966
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
 
-#: src/inc.c:931
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
 
-#: src/inc.c:935
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
 
-#: src/inc.c:939
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/inc.c:943
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
 
-#: src/inc.c:947
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
 
-#: src/inc.c:951
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Récupération de l'en-tête (%d / %d)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
 
-#: src/inc.c:982
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Suppression du message %d"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
 
-#: src/inc.c:988
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
 
-#: src/inc.c:1023
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
 
-#: src/inc.c:1054
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
 
-#: src/inc.c:1057
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
 
-#: src/inc.c:1155
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/inc.c:1171
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
 #, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
 
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
 
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
 
-#: src/logwindow.c:52
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
 
-#: src/logwindow.c:56
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
 
-#: src/logwindow.c:170
-#, c-format
-msgid "Log window length: %u\n"
-msgstr "Taille du log : %u\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/logwindow.c:187
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Erreur lors de l'effacement du log\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:709
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:878
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
 
-#: src/main.c:158
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
 
-#: src/main.c:246
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
 
-#: src/main.c:365
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:233
+#: src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:258
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
 
-#: src/main.c:368
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
 
-#: src/main.c:369
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
 
-#: src/main.c:370
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
 
-#: src/main.c:371
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
 
-#: src/main.c:372
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr ""
-"  --status               affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
 
-#: src/main.c:373
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                mode de déboguage"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
 
-#: src/main.c:374
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
-#: src/main.c:375
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              affiche la version et termine"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
 
-#: src/main.c:408
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
 
-#: src/main.c:415
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
 
-#: src/main.c:416
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:500
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
 
-#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2833
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichier/A_nalyser tous les dossiers"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer so_us..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas correctement installé."
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher _ou cacher"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir générer une paire de clé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Partie incorrecte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "N'est pas une partie texte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#: src/plugins/smime/smime.c:402
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue du _message"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par sc_ore"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _vérouillé"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ne _pas trier"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ordre cro_issant"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+#: src/plugins/smime/smime.c:481
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/O_rdre décroissant"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de discussion"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vue/_Compacter les fils de discussion"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
+"\n"
+"De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/plugins/smime/smime.c:448
+#: src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
 
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
 
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Détection _automatique"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès),\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou effacés,\n"
+"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
+#: src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Email"
+msgstr "_Composer un message"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "   ... a_vec le compte"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Quitter Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Travailler hors-_ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
 
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
 
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Réduire dans la barre système"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans la barre d'applications."
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/pop.c:828
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/pop.c:844
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/pop.c:876
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/pop.c:879
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/pop.c:898
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/pop.c:903
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/summaryview.c:431
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: src/pop.c:1098
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/prefs_account.c:322
+#: src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+#: src/prefs_account.c:325
+#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/prefs_account.c:326
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interr_ompre la relève du courrier"
+#: src/prefs_account.c:1004
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/prefs_account.c:1036
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner suite et répondre _à"
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/prefs_account.c:1137
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/prefs_account.c:1195
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_éditer"
+#: src/prefs_account.c:1201
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/prefs_account.c:1214
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1732
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/wizard.c:1354
+#: src/wizard.c:1617
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/prefs_account.c:1380
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/prefs_account.c:1386
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Outils/Relè_ve sélective"
+#: src/prefs_account.c:1397
+#: src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_account.c:1934
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/prefs_account.c:1408
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des a_dresses..."
+#: src/prefs_account.c:1422
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
 
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/prefs_account.c:1432
+#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_matcher.c:316
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:2354
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/prefs_account.c:1502
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/prefs_account.c:1512
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/_Supprimer les messages en double"
+#: src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1705
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_send.c:285
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/prefs_account.c:1550
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
 
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
 
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:596
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/prefs_account.c:1668
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/prefs_account.c:1675
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/prefs_account.c:1687
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un autre comp_te"
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/prefs_account.c:1778
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/A_llemand"
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Espagnol"
+#: src/prefs_account.c:1812
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Français"
+#: src/prefs_account.c:1880
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/prefs_account.c:1883
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)"
+#: src/prefs_account.c:1888
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Anglais"
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/A_llemand"
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Espagnol"
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
+
+#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2018
+#: src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2104
+#: src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343
+#: src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Français"
+#: src/prefs_account.c:2119
+#: src/prefs_folder_item.c:1258
+#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Italien"
+#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1279
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+#: src/prefs_account.c:2224
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
 
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/prefs_account.c:2332
+#: src/prefs_account.c:2345
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2351
+#: src/prefs_account.c:2378
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:1021
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:403
-#: src/selective_download.c:593
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/prefs_account.c:2366
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:1252
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:1273
-#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "Modification du type de séparation de fenêtre de %d en %d\n"
+#: src/prefs_account.c:2372
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/mainwindow.c:1411
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificats client"
+
+#: src/prefs_account.c:2389
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificat pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344
+#: src/wizard.c:1607
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:2394
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2411
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificat pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2583
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2590
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2596
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account.c:2600
+#: src/prefs_account.c:2609
+msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2617
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2625
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:1455
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/prefs_account.c:2682
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/mainwindow.c:1456
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/prefs_account.c:2684
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/mainwindow.c:1462 src/mainwindow.c:1500
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:1467 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/prefs_account.c:2741
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:1473 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:1493
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/prefs_account.c:2752
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:1494
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:1515
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:1874
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/prefs_account.c:2782
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
 
-#: src/mainwindow.c:1880
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/prefs_account.c:2788
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:1896 src/messageview.c:131
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/prefs_account.c:2793
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:2098
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/prefs_account.c:2799
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:2099
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:2104
-msgid "Get all"
-msgstr "Tous"
+#: src/prefs_account.c:3122
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/mainwindow.c:2105
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/prefs_account.c:3176
+#: src/prefs_folder_item.c:1627
+#: src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
 
-#: src/mainwindow.c:2116
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/prefs_account.c:3194
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
 
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/prefs_account.c:3295
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/mainwindow.c:2126
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/prefs_account.c:3583
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/mainwindow.c:2135 src/prefs_common.c:1195
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/prefs_account.c:3585
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
 
-#: src/mainwindow.c:2136
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/prefs_account.c:3681
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/mainwindow.c:2148
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/prefs_account.c:3699
+#: src/prefs_account.c:3716
+#: src/wizard.c:1222
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Choisir le fichier de certificat"
 
-#: src/mainwindow.c:2149
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Répondre au message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#: src/mainwindow.c:2159
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/prefs_account.c:3951
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
 
-#: src/mainwindow.c:2160
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à tous - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_actions.c:222
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/mainwindow.c:2169
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
 
-#: src/mainwindow.c:2170
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à l'auteur - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/mainwindow.c:2179 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Commande externe"
 
-#: src/mainwindow.c:2180
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Transférer le message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtre d'action"
 
-#: src/mainwindow.c:2191
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Éditer le filtre d'action"
 
-#: src/mainwindow.c:2199 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
 
-#: src/mainwindow.c:2200
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_matcher.c:735
+#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: src/mainwindow.c:2209
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
+
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:495
+#: src/prefs_template.c:329
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
+
+#: src/prefs_actions.c:355
+#: src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:712
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
 
-#: src/mainwindow.c:2220
-msgid "Prefs"
-msgstr "Préférences"
+#: src/prefs_actions.c:362
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:393
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
+
+#: src/prefs_actions.c:532
+#: src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897
+#: src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900
+#: src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:854
+#: src/prefs_template.c:466
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/mainwindow.c:2221
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_actions.c:609
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
 
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
 
-#: src/mainwindow.c:2229
-msgid "Account setting"
-msgstr "Configurations du compte"
+#: src/prefs_actions.c:619
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/mainwindow.c:2625
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/mainwindow.c:2625
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'est pas définie."
 
-#: src/mainwindow.c:2986
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:652
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/matcher.c:309
+#: src/prefs_actions.c:658
 #, c-format
-msgid "Command exit code: %d\n"
-msgstr "Code de sortie de la commande : %d\n"
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
 
-#: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
-#: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_actions.c:716
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/matcher.c:977
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nom de fichier non spécifié"
+#: src/prefs_actions.c:717
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Suppression des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:901
+#: src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:932
+#: src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:908
+#: src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_actions.c:1286
+#: src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560
+#: src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_template.c:568
+#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Liste des actions non enregistrée"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/matcher.c:1192
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_themes.c:991
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
-#: src/prefs_actions.c:502 src/prefs_actions.c:521
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/prefs_actions.c:1002
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:199
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_actions.c:1089
+#: src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
 
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_actions.c:1199
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_actions.c:1283
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "La saisie a été modifiée."
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:1284
+msgid "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the command line."
+msgstr "L'ouverture du dialogue de saisie d'un filtre d'action va effacer les modifications que vous venez d'apporter à la ligne de commande"
 
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:1295
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/mbox.c:112
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_common.c:231
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
 
-#: src/mbox.c:164
-#, c-format
+#: src/prefs_common.c:296
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
 msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:246
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
+"Le %d,\\n"
+"%f a écrit :\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"----- Message Transféré -----\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{À: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Groupe de discussion: %n\\n"
+"}?s{Sujet: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
-#: src/mbox.c:263 src/mbox_folder.c:170
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
 
-#: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
 
-#: src/mbox.c:276 src/mbox_folder.c:183
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
 
-#: src/mbox.c:282 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
 
-#: src/mbox.c:311
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
 
-#: src/mbox.c:318 src/mbox.c:365
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/mbox.c:351
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
-#: src/mbox.c:382
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/mbox.c:403
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Réponse"
 
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/mbox_folder.c:286
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/mbox_folder.c:845
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
 
-#: src/mbox_folder.c:876
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lecture d'une boîte mbox à partir du fichier %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/mbox_folder.c:1425
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
 
-#: src/mbox_folder.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1887
-#: src/utils.c:1964
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
 
-#.
-#. if (n_msg == 0)
-#. item->new = item->unread = item->total = 0;
-#. else {
-#. gint new, unread, total, min, max;
-#.
-#. procmsg_get_mark_sum(".", &new, &unread, &total, &min, &max, 0);
-#. if (n_msg > total) {
-#. new += n_msg - total;
-#. unread += n_msg - total;
-#. }
-#. item->new = new;
-#. item->unread = unread;
-#. item->total = n_msg;
-#. }
-#.
-#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:846
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
 
-#: src/mbox_folder.c:1971
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "pas de modifications - %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
 
-#: src/mbox_folder.c:1975
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "enregistrement de la modification - %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 
-#: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/mbox_folder.c:2065
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mbox_folder.c:2069
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier..."
 
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1466
+#: src/prefs_matcher.c:1481
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrée %s inconnue dans un menu\n"
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Erreur compface : %s"
 
-#: src/messageview.c:78
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/messageview.c:351
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
 
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/messageview.c:390 src/messageview.c:627
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message.\n"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/messageview.c:612
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/messageview.c:613
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1493
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/mh.c:1046
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/mh.c:1101
+#: src/prefs_ext_prog.c:104
 #, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
 
-#: src/mh.c:1107
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/prefs_ext_prog.c:122
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:181
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du _texte"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
 
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Afficher l'_image"
+#: src/prefs_ext_prog.c:222
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:436
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer so_us..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:232
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:298
+#: src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:303
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/mimeview.c:125
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/prefs_ext_prog.c:299
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2079
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "États de message"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2809
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/mimeview.c:272
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la  signature\" pour vérifier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3266
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer so_us"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:2034
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3271
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3272
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "Renvoi"
 
-#: src/mimeview.c:958
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/summaryview.c:523
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
 
-#: src/mimeview.c:959
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:603
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/mimeview.c:1015
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:605
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Appliquer le label"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Enlever le label"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Effacer les labels"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuration de l'action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:559
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:428
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/news.c:164
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/news.c:263
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/news.c:339
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/news.c:352
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/news.c:357
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/news.c:362
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
 
-#: src/news.c:384 src/news.c:705 src/news.c:1027
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
 
-#: src/news.c:489
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/news.c:589
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/news.c:613
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2032
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/news.c:711 src/news.c:1032
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/news.c:720
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
 
-#: src/news.c:733 src/news.c:1132
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
 
-#: src/news.c:736 src/news.c:1067 src/news.c:1135
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: src/news.c:742 src/news.c:1072 src/news.c:1141
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/news.c:750 src/news.c:1078 src/news.c:1149
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/news.c:768 src/news.c:793 src/news.c:1092 src/news.c:1106
-#: src/news.c:1167 src/news.c:1192
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/prefs_filtering.c:192
+#: src/prefs_filtering.c:354
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/news.c:776 src/news.c:801 src/news.c:1097 src/news.c:1111
-#: src/news.c:1175 src/news.c:1200
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:259
+#: src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
 
-#: src/news.c:933
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/prefs_filtering.c:406
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
 
-#: src/news.c:963
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/prefs_filtering.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:441
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
 
-#: src/news.c:1047
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
 
-#: src/news.c:1064
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:479
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
 
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:487
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
 
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:524
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
 
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Page up"
+msgstr "Page préc."
 
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/prefs_filtering.c:544
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Page down"
+msgstr "Page suiv."
 
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
 
-#: src/pop.c:64
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:572
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
 
-#: src/pop.c:70
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1098
+#: src/prefs_filtering.c:1184
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/pop.c:131
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1171
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
-#
-#: src/pop.c:158 src/pop.c:183 src/pop.c:229
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1177
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/pop.c:201
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1263
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Suppression d'une règle"
 
-#: src/pop.c:207
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
 
-#: src/pop.c:252 src/pop.c:287
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Suppression de toutes les règles"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
 
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Déplacer une page plus haut"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1760
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Déplacer une page plus bas"
 
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/prefs_filtering.c:1905
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: src/prefs_account.c:616
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:210
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:646
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_folder_column.c:227
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:256
+#: src/prefs_summary_column.c:271
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:288
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:327
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:921
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/prefs_account.c:665
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+#: src/prefs_folder_item.c:802
+#: src/prefs_folder_item.c:1204
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
 
-#: src/prefs_account.c:670
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/prefs_folder_item.c:270
+#: src/prefs_folder_item.c:814
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:698
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_folder_item.c:297
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_folder_item.c:313
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/prefs_folder_item.c:326
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/prefs_account.c:729
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
 
-#: src/prefs_account.c:732
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:810
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/prefs_folder_item.c:410
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:819
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/prefs_folder_item.c:423
+#: src/prefs_folder_item.c:1455
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:823
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_folder_item.c:441
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
 
-#: src/prefs_account.c:832
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_folder_item.c:456
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/prefs_folder_item.c:470
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:844
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_folder_item.c:472
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
 
-#: src/prefs_account.c:868
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_folder_item.c:487
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/prefs_account.c:889
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_folder_item.c:508
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
 
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0 pour tous les corps de message"
 
-#: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1875
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_folder_item.c:523
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
 
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:540
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Supprimer le cache du dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/prefs_account.c:917
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/prefs_folder_item.c:838
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_account.c:961
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_folder_item.c:851
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinataire par défaut"
 
-#: src/prefs_account.c:967
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_folder_item.c:872
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Répondre par défaut à"
 
-#: src/prefs_account.c:973
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:980
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1468
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Suppression du cache"
 
-#: src/prefs_account.c:988
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/prefs_folder_item.c:1471
+msgid "+Discard"
+msgstr "+_Supprimer"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1315
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_folder_item.c:1592
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1324
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/prefs_account.c:1076 src/prefs_account.c:1634
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1084
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1902
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#: src/prefs_account.c:1095
-msgid "Remove after"
-msgstr "Supprimer après"
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et de message"
 
-#: src/prefs_account.c:1104
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: src/prefs_account.c:1121
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 jours : supprimmer immédiatement)"
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
 
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utiliser les filtres lors de la « Relève sélective »"
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
 
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Supprimer du serveur après relève lors de la « Relève sélective »"
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:830
+#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:364
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: src/prefs_account.c:1152
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/prefs_account.c:1160
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
 
-#: src/prefs_account.c:1190
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
 
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un en-tête « Date »"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/prefs_account.c:1244
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimer les images"
 
-#: src/prefs_account.c:1251
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2312 src/prefs_common.c:2337
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
 
-#: src/prefs_account.c:1263
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_account.c:1296
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples règles sur un grand nombre de messages."
 
-#: src/prefs_account.c:1355
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Tracer les règles pour :"
 
-#: src/prefs_account.c:1393
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filtrage à la réception"
 
-#: src/prefs_account.c:1401
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Pré-traitement des dossiers"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "Filtrage manuel"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Post-traitement des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Traitement des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Actions par défaut"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de détail"
 
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
 
-#: src/prefs_account.c:1493
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII blindé"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
-#: src/prefs_account.c:1498
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
 
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les performances."
 
-#: src/prefs_account.c:1508
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Enregistrement des traces"
 
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque..."
 
-#: src/prefs_account.c:1526
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messages d'avertissement"
 
-#: src/prefs_account.c:1542
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Traces de protocoles réseaux"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Attention - ASCII blindé"
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messages d'erreur"
 
-#: src/prefs_account.c:1568
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode ASCII blindé pour\n"
-"les messages cryptés. Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:1675
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Traçage"
 
-#: src/prefs_account.c:1645
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/prefs_matcher.c:311
+msgid "more than"
+msgstr "supérieur à"
 
-#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_account.c:1699
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:312
+msgid "less than"
+msgstr "inférieur à"
 
-#: src/prefs_account.c:1662
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/prefs_matcher.c:317
+msgid "weeks"
+msgstr "semaine(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:1668
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_matcher.c:321
+msgid "higher than"
+msgstr "supérieur à"
 
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/prefs_matcher.c:322
+msgid "lower than"
+msgstr "inférieur à"
 
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "exactly"
+msgstr "vaut exactement"
 
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/prefs_matcher.c:327
+msgid "greater than"
+msgstr "supérieure à"
 
-#: src/prefs_account.c:1821
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "smaller than"
+msgstr "inférieure à"
 
-#: src/prefs_account.c:1827
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
 
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilo-octets"
 
-#: src/prefs_account.c:1839
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "megabytes"
+msgstr "méga-octets"
 
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Commande tunnel pour ouvrir une connexion"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_account.c:1862
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/prefs_matcher.c:362
+msgid "headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_account.c:1886
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_account.c:1940
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_account.c:1942
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/summaryview.c:6056
+msgid "Marked"
+msgstr "Marqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/summaryview.c:6054
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:372
+msgid "Replied"
+msgstr "Répondu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6048
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Transféré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6040
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920
+#: src/toolbar.c:1924
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "set"
+msgstr "défini"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "not set"
+msgstr "non défini"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_account.c:1944
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/prefs_account.c:2008
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+#: src/prefs_matcher.c:389
+msgid "Any tags"
+msgstr "n'importe quel label"
 
-#: src/prefs_account.c:2012
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Label précis"
 
-#: src/prefs_account.c:2017
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoré"
 
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignoré"
 
-#: src/prefs_account.c:2027
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "watched"
+msgstr "suivi"
 
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "not watched"
+msgstr "non suivi"
 
-#: src/prefs_account.c:2037
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "found"
+msgstr "trouvé"
 
-#: src/prefs_account.c:2043
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "not found"
+msgstr "non trouvé"
 
-#: src/prefs_account.c:2049
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Succès)"
 
-#: src/prefs_actions.c:271
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration des actions...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:407
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
 
-#: src/prefs_actions.c:291
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Création d'actions"
+#: src/prefs_matcher.c:542
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs_actions.c:313
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nom du menu :"
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Critère"
 
-#: src/prefs_actions.c:322
-msgid "Command line:"
-msgstr "Commande :"
+#: src/prefs_matcher.c:595
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/prefs_actions.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-"   | to send message body or selection to command\n"
-"   > to send user provided text to command\n"
-"   * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-"   | to replace message body or selection with command output\n"
-"   & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
-"   %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nom du menu :\n"
-" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n"
-"Commande :\n"
-" Commencer avec :\n"
-"    « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n"
-"    « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n"
-"    « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n"
-" Terminer avec :\n"
-"    « | » pour remplacer tout ou partie du text du message par \n"
-"          la sortie de la commande\n"
-"    « & » pour lancer la commande en arrière plan\n"
-" Utiliser « %f »  pour désigner le fichier correspondant au message\n"
-"    « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n"
-"    « %p » pour désigner une partie MIME du message."
-
-#: src/prefs_actions.c:368 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: src/prefs_actions.c:374 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
-
-#: src/prefs_actions.c:387
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Aide "
-
-#: src/prefs_actions.c:406
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Age"
+msgstr "Âge"
 
-#: src/prefs_actions.c:463
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des actions...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Phrase"
+msgstr "Expression"
 
-#: src/prefs_actions.c:498
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration des actions...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Flags"
+msgstr "États"
 
-#: src/prefs_actions.c:674 src/prefs_actions.c:679
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message."
+#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:412
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_actions.c:687
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message."
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "Thread"
+msgstr "Fil de discussion"
 
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Aucune partie du message n'est sélectionnée."
+#: src/prefs_matcher.c:604
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs_actions.c:697
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Aucun fichier de message sélectionné."
+#: src/prefs_matcher.c:607
+msgid "External program test"
+msgstr "Test par programme auxiliaire"
 
-#: src/prefs_actions.c:716
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:1502
+#: src/prefs_matcher.c:2360
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
 
-#: src/prefs_actions.c:738 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
-#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_matcher.c:702
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_actions.c:784
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/prefs_matcher.c:779
+msgid "Message must match"
+msgstr "Le message doit valider"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/prefs_matcher.c:783
+msgid "at least one"
+msgstr "au moins une des"
 
-#: src/prefs_actions.c:799
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/prefs_matcher.c:784
+msgid "all"
+msgstr "toutes les"
 
-#: src/prefs_actions.c:808
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/prefs_matcher.c:787
+msgid "of above rules"
+msgstr "règles ci-dessus."
 
-#: src/prefs_actions.c:813
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/prefs_matcher.c:1413
+#: src/prefs_matcher.c:1471
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_actions.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
+#: src/prefs_matcher.c:1422
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "La commande de test n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_actions.c:879
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
+#: src/prefs_matcher.c:1488
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
 
-#: src/prefs_actions.c:880
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/prefs_matcher.c:1491
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
 
-#: src/prefs_actions.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:1493
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"L'action sélectionnée ne peut être utilisée à partir de la\n"
-"fenêtre de composition car elle contient %%f, %%F ou %%p."
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
 
-#: src/prefs_actions.c:1171
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erreur de la commande de l'action\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1253
+#: src/prefs_matcher.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"La commande n'a pu être lancée. Échec lors de la création\n"
-"d'une connexion « pipe » : %s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1269
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Création des processus fils et petit-fils.\n"
+"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
 
-#: src/prefs_actions.c:1329
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Processus fils : en attente du processus petit-fils\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1707
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_actions.c:1331
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Processus fils : processus petit-fils terminé\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1711
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1339
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_matcher.c:1715
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_actions.c:1433
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Groupe de processus id:%d vaêtre tué\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1873
+msgid "in"
+msgstr "dans"
 
-#: src/prefs_actions.c:1534
-#, c-format
-msgid "Freeing children data %p\n"
-msgstr "Libération des données des processus fils %p\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "content is"
+msgstr "Le contenu est"
 
-#: src/prefs_actions.c:1552
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Mise à jour de la fenêtre des entrées et sorties d'actions.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Age is"
+msgstr "Âge"
 
-#: src/prefs_actions.c:1576
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- En cours : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1847
+msgid "Flag"
+msgstr "État"
 
-#: src/prefs_actions.c:1580
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1864
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
-#: src/prefs_actions.c:1607
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Création du dialogue des actions\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom d'en-tête"
 
-#: src/prefs_actions.c:1615
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Entrées et sorties des actions"
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+msgid "Label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs_actions.c:1665
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Interrompre les actions"
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur"
 
-#: src/prefs_actions.c:1671
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Score is"
+msgstr "Score"
 
-#: src/prefs_actions.c:1702
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Processus fils a renvoyé %c\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "points"
+msgstr "points"
 
-#: src/prefs_actions.c:1718
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Envoi de données utilisateur au processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1896
+msgid "Size is"
+msgstr "Taille"
 
-#: src/prefs_actions.c:1735
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Données utilisateur envoyées au processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1901
+msgid "Scope:"
+msgstr "Portée"
 
-#: src/prefs_actions.c:1744
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Interception de la sortie du processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1903
+msgid "tags"
+msgstr "un(des) label(s)."
 
-#: src/prefs_common.c:962
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1908
+msgid "type is"
+msgstr "est"
 
-#: src/prefs_common.c:966
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_matcher.c:1912
+msgid "Program returns"
+msgstr "Retourne"
 
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/prefs_matcher.c:1981
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_common.c:993
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/prefs_matcher.c:2043
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
 
-#: src/prefs_common.c:995
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_matcher.c:2044
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_matcher.c:2141
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistrées"
 
-#: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/prefs_common.c:1054 src/prefs_common.c:1269
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_message.c:113
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1070 src/prefs_common.c:1284
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1084
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
 
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_message.c:152
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du possible"
 
-#: src/prefs_common.c:1123
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
 
-#: src/prefs_common.c:1125
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_common.c:1137 src/prefs_common.c:2487
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:212
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_message.c:184
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_message.c:186
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_common.c:1151
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_common.c:1161
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/prefs_message.c:198
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/prefs_message.c:219
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
-#: src/prefs_common.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Command  to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+#: src/prefs_message.c:304
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1303
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_common.c:1305
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
 
-#: src/prefs_common.c:1311
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
 
-#: src/prefs_common.c:1329
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1331
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
 
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:283
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
 
-#: src/prefs_common.c:1339
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages » est désactivée.)"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:430
+#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:434
+#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1558
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:1565
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1576
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_common.c:1616
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
 
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1632
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1647
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_common.c:1741
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_common.c:1760
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
 
-#: src/prefs_common.c:1762
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_common.c:1764
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:1778 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/prefs_other.c:529
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_common.c:1781
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/prefs_other.c:536
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:1784
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:1790
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_common.c:1815
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
 
-#: src/prefs_common.c:1835
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
-#: src/prefs_common.c:1837
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Justification automatique"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_common.c:1840
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
 
-#: src/prefs_common.c:1843
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1908
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
+"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
 
-#: src/prefs_common.c:1910
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_other.c:605
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
 
-#: src/prefs_common.c:1925 src/prefs_common.c:1964
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1949
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Le %d,\\n"
+"%f a écrit :\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#: src/prefs_common.c:1993
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2001
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:2016
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:2069
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
 
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Relever au démarrage"
 
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_common.c:2161
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
 
-#: src/prefs_common.c:2164
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Aller dans le dossier de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2197
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_common.c:2209
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Faire clignoter les diodes"
 
-#: src/prefs_common.c:2211
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Jouer un son"
 
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de discussion"
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Afficher un bandeau informatif"
 
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:346
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
 
-#: src/prefs_common.c:2224 src/prefs_common.c:3140 src/prefs_common.c:3178
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:2335
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:2357
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_common.c:2371 src/prefs_common.c:2411
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_common.c:2376
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:2378
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:2385
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:2391
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:2397
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:2464
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:2467
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:2473
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:2475
-msgid "- remove after"
-msgstr "- pendant"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:2495
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_common.c:2508
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_common.c:2513
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2520
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:2644
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr ""
-"Ouvrir le message lorsque les touches fléchées sont utilisées dans le "
-"sommaire"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:2648
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:2652
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:2660
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "No popup error dialog on receive error"
-msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:2682
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:2692 src/prefs_common.c:2726
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_common.c:2693
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:2695
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:2708
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:2728
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:2730
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:2761
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
 
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid "Pixmap theme"
-msgstr "Thème pixmap"
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_common.c:2836
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+#: src/prefs_send.c:347
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:2845
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
 
-#: src/prefs_common.c:2868 src/summaryview.c:3296
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2901
-msgid "Log Size"
-msgstr "Taille du log"
+#: src/prefs_spelling.c:131
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
 
-#: src/prefs_common.c:2908
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Limiter la taille du log"
+#: src/prefs_spelling.c:136
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire utilisé."
 
-#: src/prefs_common.c:2913
-msgid "Log window length"
-msgstr "Taille limite du log"
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Vérification automatique"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2925
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:2942
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
 
-#: src/prefs_common.c:2946
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+
+#: src/prefs_spelling.c:326
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:3116
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:3117
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:3118
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_common.c:3119
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:3120
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_common.c:3121
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:3122
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:3123
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_common.c:3124
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_common.c:3125
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3126
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3127
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3128
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_common.c:3129
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3130
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3131
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:3132
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:3133
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:3134
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_common.c:3155
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:3156
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_summaries.c:214
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
 
-#: src/prefs_common.c:3195
+#: src/prefs_summaries.c:256
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_common.c:3283
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:3291
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
 
-#: src/prefs_common.c:3332
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messages non lus"
 
-#: src/prefs_common.c:3338
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messages non lus et total"
 
-#: src/prefs_common.c:3344
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
 
-#: src/prefs_common.c:3350
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_common.c:3356
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_common.c:3363
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:3426
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:3429
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
 
-#: src/prefs_common.c:3432
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_common.c:3435
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_common.c:3438
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Quand la vue du message est visible"
 
-#: src/prefs_common.c:3575
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_common.c:3649
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marquer le message comme lu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quand sélectionné, après"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
+
+#: src/prefs_summaries.c:569
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit dans le language présentement utilisé."
+
+#: src/prefs_summaries.c:686
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:3663
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2803
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Sélectionner une configuration de raccourcis clavier.\n"
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
 
-#: src/prefs_common.c:3678 src/prefs_common.c:4002
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "1er message marqué"
 
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "1er nouveau message"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "1er message non lu"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "dernier message ouvert"
 
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "dernier message dans la liste"
 
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Écriture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "1er message dans la liste"
 
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Sélections possibles"
 
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_template.c:313
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_template.c:334
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_template.c:341
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_template.c:365
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_template.c:375
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
 
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_template.c:383
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/prefs_template.c:393
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
 
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_template.c:409
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_template.c:749
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_template.c:880
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_template.c:881
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/prefs_template.c:894
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Suppression de tous les modèles"
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/prefs_template.c:895
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_template.c:1201
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_template.c:1229
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:343
+#: src/prefs_themes.c:725
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_themes.c:452
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_themes.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_themes.c:516
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_themes.c:519
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Suppression à distance"
+#: src/prefs_themes.c:526
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Le thème existe"
 
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous le remplacer ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
 
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thème installé avec succès."
+
+#: src/prefs_themes.c:582
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
+
+#: src/prefs_themes.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
+
+#: src/prefs_themes.c:728
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
+
+#: src/prefs_themes.c:734
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:752
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:776
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:859
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/prefs_themes.c:870
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
+
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: src/prefs_themes.c:900
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
+
+#: src/prefs_themes.c:908
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: src/prefs_themes.c:950
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:170
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:220
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:221
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Élément de barre d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d'élément"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Fonction interne"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
 
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_toolbar.c:832
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:277
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_toolbar.c:867
+#: src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_toolbar.c:998
+#: src/prefs_toolbar.c:1012
+#: src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:303
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_toolbar.c:999
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
 
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indentation automatique"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
-#: src/selective_download.c:808 src/summaryview.c:444
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/printing.c:398
+msgid "First page"
+msgstr "Première page"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:805 src/summaryview.c:445
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/printing.c:399
+msgid "Previous page"
+msgstr "Page précédente"
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/printing.c:405
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/printing.c:406
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/printing.c:411
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/printing.c:412
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom ajusté"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/printing.c:413
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/printing.c:414
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/printing.c:606
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+#: src/privacy.c:239
+#: src/privacy.c:260
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/privacy.c:462
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/procmime.c:371
+#: src/procmime.c:373
+#: src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute pas été généré par Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "Labels du messsage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Dictionnaire courant"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
 
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
 
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Paramètre de compte : signature"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Paramètre de compte : chemin vers signature"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1016
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:91
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1472
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des guillemets\n"
-"Caractère guillemet\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:449
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
 
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
 
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:811 src/summaryview.c:446
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de sélection des champs du sommaire...\n"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Choix des champs affichés dans le sommaire"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes :</span>"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"Sélectionner les champs à afficher dans le sommaire.  Utiliser les boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Champs disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"ou leurs équivalents longs)."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Champs affichés"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"ou leurs équivalents longs)."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Revenir aux champs par défaut "
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à insérer."
 
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
 
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable."
 
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"Joindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à joindre."
 
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
 
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-dessus."
 
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la liste ci-dessus."
 
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr "La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
 
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
 
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
 
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de nouveaux messages :"
 
-#: src/procmsg.c:205
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour les nouveaux messages."
 
-#: src/procmsg.c:212
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du sommaire...\n"
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
 
-#: src/procmsg.c:217
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'une réponse."
 
-#: src/procmsg.c:287
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/quote_fmt.c:318
+#: src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/procmsg.c:331
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
 
-#: src/procmsg.c:437
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
 
-#: src/procmsg.c:498
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/quote_fmt.c:526
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Description des symboles..."
 
-#: src/procmsg.c:500
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/quote_fmt.c:548
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défaut"
 
-#: src/procmsg.c:516
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'une réponse."
 
-#: src/procmsg.c:521
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'un transfert."
 
-#: src/procmsg.c:871
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
 
-#: src/procmsg.c:903 src/procmsg.c:1336
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
 
-#: src/procmsg.c:936
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
-
-#: src/procmsg.c:999
+#: src/send_message.c:135
 #, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
-
-#: src/procmsg.c:1232
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Envoi de message par mail\n"
-
-#: src/procmsg.c:1234 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
-
-#: src/procmsg.c:1247 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/procmsg.c:1258 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
-
-#: src/procmsg.c:1270
+#: src/send_message.c:149
 #, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/procmsg.c:1274
+#: src/send_message.c:184
 #, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message avec la commande %s"
-
-#: src/procmsg.c:1292
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/procmsg.c:1303
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
-"à l'envoi de l'article."
+#: src/send_message.c:312
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
 
-#: src/procmsg.c:1309
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Envoi de message par news\n"
+#: src/send_message.c:317
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
 
-#: src/procmsg.c:1393
-#, c-format
-msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Activation de drapeaux du message %d du dossier %s\n"
+#: src/send_message.c:320
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/procmsg.c:1439
+#: src/send_message.c:325
 #, c-format
-msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Désactivation de drapeaux du message %d du dossier %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/send_message.c:382
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/send_message.c:449
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/quote_fmt.c:39
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
+#: src/send_message.c:450
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:42
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:456
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+#: src/send_message.c:454
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
+#: src/send_message.c:463
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
 
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA..."
 
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message body"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
 
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corps du message en tant que citation"
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature"
+#: src/send_message.c:553
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+#: src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:631
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/send_message.c:614
+#, c-format
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"x étant un des caractères ci-dessus après %"
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Code source du message"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificats SSL enregistrés"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+#: src/summary_search.c:226
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/summary_search.c:254
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
 
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
 
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/summary_search.c:671
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/summary_search.c:673
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "_mailing list"
+msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/summaryview.c:561
+msgid "Create f_ilter rule"
+msgstr "Créer une règle de filtr_age"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
+#: src/summaryview.c:578
+msgid "Message _source"
+msgstr "Code _source du message..."
 
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+#: src/summaryview.c:582
+msgid "Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
 
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+#: src/summaryview.c:589
+msgid "All _headers"
+msgstr "Tous les _en-têtes"
 
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+#: src/summaryview.c:709
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+#: src/summaryview.c:746
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Activer la sélection multiple"
 
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
+#: src/summaryview.c:1342
+msgid "Process mark"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+#: src/summaryview.c:1343
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/summaryview.c:1400
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
+#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1931
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
+#: src/summaryview.c:1880
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1944
+#: src/summaryview.c:1991
+#: src/summaryview.c:2043
+#: src/summaryview.c:2122
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+#: src/summaryview.c:1900
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/summaryview.c:1932
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
+#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:2030
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "Aperçu des _nouveaux messages"
+#: src/summaryview.c:1979
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "Aperçu de _tous les messages"
+#: src/summaryview.c:1999
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/selective_download.c:258
-msgid "action matched\n"
-msgstr "action trouvée\n"
+#: src/summaryview.c:2031
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/selective_download.c:262
-msgid "action not matched\n"
-msgstr "action non trouvée\n"
+#: src/summaryview.c:2068
+#: src/summaryview.c:2109
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Pas de date)"
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Pas d'auteur)"
+#: src/summaryview.c:2078
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/selective_download.c:296
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/summaryview.c:2110
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/selective_download.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"Le compte sélectionné « %s » n'est pas un compte POP.\n"
-"Sélectionnez un autre compte."
+#: src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/selective_download.c:647
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Aperçu"
+#: src/summaryview.c:2148
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/selective_download.c:648
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Aperçu des en-têtes des nouveaux ou anciens messages"
+#: src/summaryview.c:2157
+#: src/summaryview.c:2182
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/selective_download.c:664
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: src/summaryview.c:2173
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/selective_download.c:665
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Supprimer les messages sélectionnés"
+#: src/summaryview.c:2464
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/selective_download.c:674
-msgid "Download"
-msgstr "Relever"
+#: src/summaryview.c:2647
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/selective_download.c:675
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Récupérer les messages sélectionnés"
+#: src/summaryview.c:2651
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/selective_download.c:688
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/summaryview.c:2652
+#: src/summaryview.c:2659
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: src/selective_download.c:734
-msgid "Selective download"
-msgstr "Relève sélective"
+#: src/summaryview.c:2657
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/selective_download.c:744
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 messages"
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
 
-#: src/selective_download.c:766
-msgid " contains "
-msgstr " contient "
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
 
-#: src/send.c:216
+#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2730
 #, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/send.c:241
+#: src/summaryview.c:2700
 #, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "la commande externe %s a échoué et a renvoyé le code %i\n"
-
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Échec de l'authentification SMTP AUTH\n"
-
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de QUIT\n"
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Résumé des messages</b>\n"
+"<b>Nouveaux:</b> %d\n"
+"<b>Non Lus:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Taille:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marqués:</b> %d\n"
+"<b>Répondus:</b> %d\n"
+"<b>Transférés:</b> %d\n"
+"<b>Bloqués:</b> %d\n"
+"<b>Ignorés:</b> %d\n"
+"<b>Suivis:</b> %d"
 
-#: src/send.c:364
+#: src/summaryview.c:2725
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
 
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/summaryview.c:3000
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
-#: src/send.c:383
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+#: src/summaryview.c:3114
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
 
-#: src/send.c:384
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
+#: src/summaryview.c:3318
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/send.c:392
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+#: src/summaryview.c:3355
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/send.c:399
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+#: src/summaryview.c:3380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
 
-#: src/send.c:409
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture..."
+#: src/summaryview.c:3387
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4250
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/send.c:442 src/send.c:506
+#: src/summaryview.c:4338
 #, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
+
+#: src/summaryview.c:4341
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/send.c:529
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi de message"
+#: src/summaryview.c:4498
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+#: src/summaryview.c:4597
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/setup.c:44
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
-"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
-"si vous en avez une.\n"
-"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
+#: src/summaryview.c:4762
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
+#: src/summaryview.c:4763
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+#: src/summaryview.c:4764
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
+#: src/summaryview.c:4764
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
 
-#: src/smtp.c:82
+#: src/summaryview.c:4811
 #, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
+#: src/summaryview.c:5132
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
+#: src/summaryview.c:5351
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
 
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
+#: src/summaryview.c:5354
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
 
-#: src/smtp.c:197
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
+#: src/summaryview.c:5357
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
+#: src/summaryview.c:5386
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+#: src/summaryview.c:5387
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
+#: src/summaryview.c:5389
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
 
-#: src/sourcewindow.c:143
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+#: src/summaryview.c:5417
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
 
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
+#: src/summaryview.c:5496
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
+#: src/summaryview.c:6036
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
+#: src/summaryview.c:6038
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Fil de discussion suivi"
 
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/summaryview.c:6046
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+#: src/summaryview.c:6058
+msgid "To be moved"
+msgstr "À deplacer"
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+#: src/summaryview.c:6060
+msgid "To be copied"
+msgstr "À copier"
 
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/summaryview.c:6072
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+#: src/summaryview.c:6074
+msgid "Signed"
+msgstr "Signé"
 
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+#: src/summaryview.c:6076
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/summaryview.c:6078
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Chiffré"
 
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Sujet : %s\n"
+#: src/summaryview.c:6080
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/ssl.c:128
+#: src/summaryview.c:7663
 #, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Délivré par : %s\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"%s"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+#: src/summaryview.c:7771
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
 
-#: src/summary_search.c:99
-msgid "Search messages"
-msgstr "Chercher dans le dossier"
+#: src/summaryview.c:7776
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
 
-#: src/summary_search.c:169
-msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
+#: src/textview.c:207
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/summary_search.c:193
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/textview.c:208
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Copier l'adresse du _lien"
 
-#: src/summary_search.c:306
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
+#: src/textview.c:215
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/summary_search.c:308
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
+#: src/textview.c:216
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Copier cette ad_resse"
 
-#: src/summaryview.c:389
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/textview.c:222
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Ouvrir l'image"
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/textview.c:223
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Enregi_strer l'image sous..."
 
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner suite et répondre _à"
+#: src/textview.c:659
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
 
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+#: src/textview.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ce message ne peut être affiché.\n"
+"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Rediri_ger"
+#: src/textview.c:843
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_éditer"
+#: src/textview.c:844
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
 
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Sélectionner la discussi_on"
+#: src/textview.c:884
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
 
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectio_nner tout"
+#: src/textview.c:886
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
 
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Déplacer..."
+#: src/textview.c:890
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copier..."
+#: src/textview.c:891
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/textview.c:893
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " » (raccourci : « y »);"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
+#: src/textview.c:897
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+#: src/textview.c:898
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/textview.c:901
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " » (raccourci : « t »);"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+#: src/textview.c:905
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/textview.c:906
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/textview.c:909
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#: src/textview.c:910
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+#: src/textview.c:911
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+#: src/textview.c:912
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
+#: src/textview.c:913
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/textview.c:914
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " » (raccourci : « o »)."
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+"    %s\n"
+"Code de retour %d\n"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Labels: "
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/textview.c:2769
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/textview.c:2778
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/textview.c:2779
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1876
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1881
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
 
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1885
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:888
+#: src/toolbar.c:1903
+#: src/toolbar.c:1914
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composer un message"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "No."
-msgstr "N°"
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "L"
-msgstr "V"
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
+
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1897
+msgid "Open email"
+msgstr "Ouvrir le message"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2021
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:2026
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2030
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2038
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2042
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
+
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/summaryview.c:471
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2052
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/summaryview.c:718
-msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des messages marqués"
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2056
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
 
-#: src/summaryview.c:719
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2060
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/summaryview.c:764
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2064
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: src/summaryview.c:782
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2068
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/summaryview.c:1128 src/summaryview.c:1172
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2072
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
 
-#: src/summaryview.c:1129
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2076
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1185
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2080
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/summaryview.c:1149
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:2089
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: src/summaryview.c:1173
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:1215 src/summaryview.c:1239
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Plus de nouveaux messages"
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2105
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/summaryview.c:1216
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:1889
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/summaryview.c:1225
-msgid "No new messages."
-msgstr "Plus de nouveaux messages"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:1240
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
 
-#: src/summaryview.c:1242
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
 
-#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1296
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Plus de messages marqués"
+#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:390
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/summaryview.c:1272
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:392
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
 
-#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1306
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Pas de message marqué."
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "List"
+msgstr "À la liste"
 
-#: src/summaryview.c:1297
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
 
-#: src/summaryview.c:1321 src/summaryview.c:1346
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Plus de messages coloriés"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#: src/summaryview.c:1322
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
 
-#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1356
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Plus de messages coloriés."
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insérer signature"
 
-#: src/summaryview.c:1347
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
 
-#: src/summaryview.c:1558 src/summaryview.c:1560
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tri des messages par sujet..."
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Justifier para."
 
-#: src/summaryview.c:1713
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit(s)"
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Justifier tout"
 
-#: src/summaryview.c:1717
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé(s)"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompre"
 
-#: src/summaryview.c:1718 src/summaryview.c:1725
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:880
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:1723
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié(s)"
+#: src/toolbar.c:922
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1738
-msgid " item selected"
-msgstr " sélection"
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
 
-#: src/summaryview.c:1740
-msgid " items selected"
-msgstr " sélections"
+#: src/toolbar.c:933
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1757
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
 
-#: src/summaryview.c:1763
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
+#: src/toolbar.c:1877
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1927
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du sommaire..."
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Ouvrir les préférences"
 
-#: src/summaryview.c:1999
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du sommaire à partir des données du message..."
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#: src/summaryview.c:2001
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer comme..."
 
-#: src/summaryview.c:2165
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Écriture du cache du sommaire (%s)..."
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/summaryview.c:2254
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Pas de date)"
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Marquer comme _légitime"
 
-#: src/summaryview.c:2681
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est marqué\n"
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Options de réponse à un message"
 
-#: src/summaryview.c:2711
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Le message %d est verrouillé\n"
+#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Répondre en _citant le message"
 
-#: src/summaryview.c:2741
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
+#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Répondre _sans citer le message"
 
-#: src/summaryview.c:2796
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
 
-#: src/summaryview.c:2853
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Options de réponse à tous"
 
-#: src/summaryview.c:2900
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Options de réponse à la liste"
 
-#: src/summaryview.c:2923
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Options de transfert d'un message"
 
-#: src/summaryview.c:2924
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
 
-#: src/summaryview.c:2965 src/summaryview.c:2967
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
 
-#: src/summaryview.c:3023
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:3080
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
 
-#: src/summaryview.c:3095
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
 
-#: src/summaryview.c:3169
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:559
 #, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil :      <%s>\n"
+"Manuel :              <%s>\n"
+"FAQ :                 <%s>\n"
+"Thèmes :              <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
 
-#: src/summaryview.c:3184
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
+#: src/wizard.c:635
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
 
-#: src/summaryview.c:3234
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#: src/summaryview.c:3279
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#: src/summaryview.c:3297
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/wizard.c:699
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#: src/summaryview.c:3303
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/wizard.c:709
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#: src/summaryview.c:3551 src/summaryview.c:3552
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+#: src/wizard.c:720
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
 
-#: src/summaryview.c:3645 src/summaryview.c:3646
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/wizard.c:1009
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3686
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/wizard.c:1016
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3752 src/summaryview.c:5099
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Votre société :"
 
-#: src/summaryview.c:3828
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
+#: src/wizard.c:1125
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3834
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
 
-#: src/summaryview.c:3835
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en mémoire interne"
 
-#: src/summaryview.c:4945
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: vérification <%s>"
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "on external memory card"
+msgstr "sur la carte mémoire externe"
 
-#: src/summaryview.c:4948
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "sur la carte mémoire interne"
 
-#: src/summaryview.c:4957
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/wizard.c:1197
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4992
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Le message %d est sélectionné\n"
+#: src/wizard.c:1265
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
 
-#: src/summaryview.c:5030
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « ignorer du fil de discussion »\n"
+#: src/wizard.c:1268
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:5062
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « inclure dans fil de discussion »\n"
+#: src/wizard.c:1275
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
 
-#: src/summaryview.c:5178
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1290
 msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
-"%s"
-
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d chargement d'un modèle de %s\n"
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
 
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lecture du répertoire de modèles %s\n"
+#: src/wizard.c:1307
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/wizard.c:1326
+#: src/wizard.c:1589
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1335
+#: src/wizard.c:1598
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
+
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1414
+#: src/wizard.c:1541
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1444
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/template.c:134
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d fichier trouvé %s\n"
+#: src/wizard.c:1527
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
 
-#: src/template.c:137
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s n'est pas un fichier ordinaire\n"
+#: src/wizard.c:1538
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
 
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "le fichier %s existe déjà\n"
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
 
-#: src/template.c:190
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d écriture du modèle « %s » dans %s\n"
+#: src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#: src/textview.c:548
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#: src/textview.c:549
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/wizard.c:1641
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/textview.c:550
+#: src/wizard.c:1649
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:552
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez "
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
 
-#: src/textview.c:553
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"« Afficher comme du texte » ou appuyez sur la touche « t ».\n"
-"\n"
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
 
-#: src/textview.c:555
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme une image, sélectionnez "
+#: src/wizard.c:1802
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/textview.c:556
+#: src/wizard.c:1810
 msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
 msgstr ""
-"« Afficher l'image » ou appuyez sur la touche « i ».\n"
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
 "\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
 
-#: src/textview.c:558
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, sélectionnez "
-
-#: src/textview.c:559
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "« Ouvrir » ou « Ouvrir avec... » "
-
-#: src/textview.c:560
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu,"
-
-#: src/textview.c:561
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyez sur la touche « l »."
+#: src/wizard.c:1833
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/textview.c:580
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/wizard.c:1841
+#: src/wizard.c:1856
+#: src/wizard.c:1871
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#: src/textview.c:581
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/wizard.c:1848
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
 
-#: src/textview.c:582
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/wizard.c:1863
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
 
-#: src/utils.c:1907
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#: src/wizard.c:1879
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/utils.c:2005
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+#: src/wizard.c:1895
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
 
-#: src/utils.c:2293
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
+"débuter et apprécier..."
+
+#~ msgid "/_Book"
+#~ msgstr "/_Carnet"
+#~ msgid "/_Book/New _Book"
+#~ msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
+#~ msgid "/_Book/New _Folder"
+#~ msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
+#~ msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+#~ msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
+#~ msgid "/_Book/---"
+#~ msgstr "/Carnet/---"
+#~ msgid "/_Book/_Save"
+#~ msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
+#~ msgid "/_Book/_Close"
+#~ msgstr "/Carnet/_Fermer"
+#~ msgid "/_Address"
+#~ msgstr "/A_dresse"
+#~ msgid "/_Address/_Select all"
+#~ msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
+#~ msgid "/_Address/---"
+#~ msgstr "/Adresse/---"
+#~ msgid "/_Address/C_ut"
+#~ msgstr "/Adresse/Co_uper"
+#~ msgid "/_Address/_Copy"
+#~ msgstr "/Adresse/_Copier"
+#~ msgid "/_Address/_Paste"
+#~ msgstr "/Adresse/Co_ller"
+#~ msgid "/_Address/_Edit"
+#~ msgstr "/Adresse/Édit_er"
+#~ msgid "/_Address/_Delete"
+#~ msgstr "/Adresse/_Supprimer"
+#~ msgid "/_Address/New _Address"
+#~ msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+#~ msgid "/_Address/New _Group"
+#~ msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+#~ msgid "/_Address/_Mail To"
+#~ msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+#~ msgid "/_Tools/---"
+#~ msgstr "/Ou_tils/---"
+#~ msgid "/_Help/_About"
+#~ msgstr "/Aide/_A propos"
+#~ msgid "No folder or message was selected."
+#~ msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
+#~ msgid ""
+#~ "Please select a folder to process from the folder\n"
+#~ "list. Alternatively, select one or messages from\n"
+#~ "the message list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+#~ "dossiers.\n"
+#~ "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+#~ msgid "Folder :"
+#~ msgstr "Dossier :"
+#~ msgid "Folder Size :"
+#~ msgstr "Taille du dossier :"
+#~ msgid "Couldn't load X509 default paths"
+#~ msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+#~ msgid "/_Remove"
+#~ msgstr "/_Enlever"
+#~ msgid "/_Message/S_end"
+#~ msgstr "/Message/_Envoyer"
+#~ msgid "/_Message/Send _later"
+#~ msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+#~ msgid "/_Message/---"
+#~ msgstr "/Message/---"
+#~ msgid "/_Message/_Attach file"
+#~ msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+#~ msgid "/_Message/_Insert file"
+#~ msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+#~ msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+#~ msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+#~ msgid "/_Message/_Save"
+#~ msgstr "/Message/Enregi_strer"
+#~ msgid "/_Message/_Close"
+#~ msgstr "/Message/_Fermer"
+#~ msgid "/_Edit/_Undo"
+#~ msgstr "/Edition/_Annuler"
+#~ msgid "/_Edit/_Redo"
+#~ msgstr "/Edition/_Refaire"
+#~ msgid "/_Edit/---"
+#~ msgstr "/Edition/---"
+#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
+#~ msgstr "/Edition/Co_uper"
+#~ msgid "/_Edit/_Copy"
+#~ msgstr "/Edition/_Copier"
+#~ msgid "/_Edit/_Paste"
+#~ msgstr "/Edition/Co_ller"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+#~ msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+#~ msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+#~ msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+#~ msgid "/_Edit/Select _all"
+#~ msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
+#~ msgstr "/Edition/A_vancé"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+#~ msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
+#~ msgid "/_Edit/_Find"
+#~ msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+#~ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+#~ msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
+#~ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+#~ msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+#~ msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+#~ msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#~ msgid "/_Spelling/---"
+#~ msgstr "/Orthographe/---"
+#~ msgid "/_Spelling/Options"
+#~ msgstr "/Orthographe/_Options"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode"
+#~ msgstr "/Options/_Mode de réponse"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+#~ msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+#~ msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+#~ msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+#~ msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
+#~ msgid "/_Options/---"
+#~ msgstr "/Options/---"
+#~ msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+#~ msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
+#~ msgid "/_Options/Si_gn"
+#~ msgstr "/Options/_Signer"
+#~ msgid "/_Options/_Encrypt"
+#~ msgstr "/Options/_Chiffrer"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+#~ msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
+#~ msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+#~ msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+#~ msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
+#~ msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+#~ msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+#~ msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
+#~ msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+#~ msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding"
+#~ msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Baltique"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+#~ msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Hébreu"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Arabe"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/ISO-8859-_6"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique/KOI8-_U"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+#~ msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Japonais"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+#~ msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Chi_nois"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+#~ msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Co_réen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+#~ msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+#~ msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
+#~ msgid "/_Tools/_Address book"
+#~ msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
+#~ msgid "/_Tools/_Template"
+#~ msgstr "/Outils/_Modèles"
+#~ msgid "/_Tools/Actio_ns"
+#~ msgstr "/Outils/_Actions"
+#~ msgid "Normal Mode"
+#~ msgstr "Mode normal"
+#~ msgid "Bad Spellers Mode"
+#~ msgstr "Mode novice"
+#~ msgid "Unknown suggestion mode."
+#~ msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#~ msgid "Fast Mode"
+#~ msgstr "Mode rapide"
+#~ msgid "/_Synchronise"
+#~ msgstr "/S_ynchroniser"
+#~ msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+#~ msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
+#~ msgid "/Subscriptions/---"
+#~ msgstr "/Inscriptions/---"
+#~ msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+#~ msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
+#~ msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+#~ msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
+#~ msgid "/_File/_Add mailbox"
+#~ msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+#~ msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+#~ msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+#~ msgid "/_File/---"
+#~ msgstr "/Fichier/---"
+#~ msgid "/_File/_Import mbox file..."
+#~ msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#~ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+#~ msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#~ msgid "/_File/_Save as..."
+#~ msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+#~ msgid "/_File/_Print..."
+#~ msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+#~ msgid "/_File/_Work offline"
+#~ msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#~ msgid "/_File/E_xit"
+#~ msgstr "/Fichier/_Quitter"
+#~ msgid "/_Edit/_Delete thread"
+#~ msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
+#~ msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+#~ msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+#~ msgid "/_Edit/_Search folder..."
+#~ msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+#~ msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_En-têtes de colonnes"
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+#~ msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+#~ msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+#~ msgid "/_View/---"
+#~ msgstr "/Vue/---"
+#~ msgid "/_View/Layout/_Standard"
+#~ msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
+#~ msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+#~ msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
+#~ msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+#~ msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
+#~ msgid "/_View/_Sort"
+#~ msgstr "/Vue/_Trier"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _number"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _numéro"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _taille"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _date"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _From"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _expéditeur"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _To"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par d_estinataire"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _sujet"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _couleur"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by tag"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _label"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _marque"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _status"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par ét_at"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par pièce _jointe"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by score"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par sc_ore"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by locked"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/par _bloqués"
+#~ msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+#~ msgid "/_View/_Sort/---"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/---"
+#~ msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+#~ msgid "/_View/_Sort/Descending"
+#~ msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#~ msgid "/_View/_Go to/---"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/---"
+#~ msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#~ msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+#~ msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/---"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Détection automatique"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+#~ msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Baltique"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+#~ msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Hébreu"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+#~ msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Arabe"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe/_ISO-8859-6"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_U"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Japonais"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+#~ msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/Chi_nois"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois/ISO-2022-_CN"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+#~ msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/Co_réen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+#~ msgstr "/Vue/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
+#~ msgid "/_View/Decode/---"
+#~ msgstr "/Vue/Décodage/---"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+#~ msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+#~ msgid "/_View/Decode/_8bit"
+#~ msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+#~ msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Base64"
+#~ msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+#~ msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+#~ msgid "/_View/All headers"
+#~ msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+#~ msgid "/_View/Quotes"
+#~ msgstr "/Vue/_Citations"
+#~ msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+#~ msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve"
+#~ msgstr "/Message/Réce_ption"
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+#~ msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+#~ msgstr "/Message/Réception/---"
+#~ msgid "/_Message/_Send queued messages"
+#~ msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#~ msgid "/_Message/Compose a news message"
+#~ msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#~ msgid "/_Message/_Reply"
+#~ msgstr "/Message/_Répondre"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to"
+#~ msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+#~ msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+#~ msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+#~ msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
+#~ msgid "/_Message/_Forward"
+#~ msgstr "/Message/_Transférer"
+#~ msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+#~ msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+#~ msgid "/_Message/Redirect"
+#~ msgstr "/Message/Rediri_ger"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List"
+#~ msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+#~ msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+#~ msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+#~ msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+#~ msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+#~ msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+#~ msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+#~ msgid "/_Message/M_ove..."
+#~ msgstr "/Message/_Déplacer..."
+#~ msgid "/_Message/_Copy..."
+#~ msgstr "/Message/_Copier..."
+#~ msgid "/_Message/Move to _trash"
+#~ msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+#~ msgid "/_Message/_Delete..."
+#~ msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+#~ msgid "/_Message/_Mark"
+#~ msgstr "/Message/_Marquer"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/---"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/---"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/_Suivre le fil de discussion"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Ne _plus suivre le fil"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+#~ msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
+#~ msgid "/_Message/Color la_bel"
+#~ msgstr "/Message/C_olorier"
+#~ msgid "/_Message/T_ags"
+#~ msgstr "/Message/La_bels"
+#~ msgid "/_Message/Re-_edit"
+#~ msgstr "/Message/Rééd_iter"
+#~ msgid "/_Tools/_Address book..."
+#~ msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+#~ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+#~ msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+#~ msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+#~ msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+#~ msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+#~ msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+#~ msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+#~ msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+#~ msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
+#~ msgstr "/Outils/E_xécuter"
+#~ msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+#~ msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+#~ msgid "/_Tools/Filtering Log"
+#~ msgstr "/Outils/Traces de filtra_ge"
+#~ msgid "/_Tools/Network _Log"
+#~ msgstr "/Outils/_Traces réseaux"
+#~ msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+#~ msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+#~ msgid "/_Configuration/---"
+#~ msgstr "/Configuration/---"
+#~ msgid "/_Configuration/P_references..."
+#~ msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+#~ msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+#~ msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+#~ msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+#~ msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+#~ msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+#~ msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+#~ msgid "/_Configuration/_Templates..."
+#~ msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+#~ msgid "/_Configuration/_Actions..."
+#~ msgstr "/Configuration/_Actions..."
+#~ msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+#~ msgstr "/Configuration/_Labels..."
+#~ msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+#~ msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+#~ msgid "/_Help/Icon _Legend"
+#~ msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+#~ msgid "/_Help/---"
+#~ msgstr "/Aide/---"
+#~ msgid "/_File/_Close"
+#~ msgstr "/Fichier/_Fermer"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+#~ msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+#~ msgid "/_Message/Compose _new message"
+#~ msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+#~ msgid "/_Message/Redirec_t"
+#~ msgstr "/Message/Rediri_ger"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+#~ msgid "/---"
+#~ msgstr "/---"
+#~ msgid "Select dictionaries location"
+#~ msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
+#~ msgid "Path to dictionaries"
+#~ msgstr "Dossier des dictionnaires"
+#~ msgid "Default suggestion mode"
+#~ msgstr "Mode de suggestion par défaut"
+#~ msgid "/Repl_y to/_all"
+#~ msgstr "/Répondre à/_tous"
+#~ msgid "/Repl_y to/_sender"
+#~ msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
+#~ msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+#~ msgstr "/Répondre à/la _liste"
+#~ msgid "/Redirect"
+#~ msgstr "/Rediri_ger"
+#~ msgid "/_Mark/_Mark"
+#~ msgstr "/Marquer/_Marquer"
+#~ msgid "/_Mark/_Unmark"
+#~ msgstr "/Marquer/_Démarquer"
+#~ msgid "/_Mark/---"
+#~ msgstr "/Marquer/---"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+#~ msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+#~ msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
+#~ msgid "/_Mark/Mark all read"
+#~ msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#~ msgid "/_Mark/Ignore thread"
+#~ msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+#~ msgid "/_Mark/Unignore thread"
+#~ msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+#~ msgid "/_Mark/Watch thread"
+#~ msgstr "/Marquer/_Suivre le f_il de discussion"
+#~ msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+#~ msgstr "/Marquer/Ne _plus suivre le fil"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+#~ msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+#~ msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+#~ msgid "/_Mark/Lock"
+#~ msgstr "/Marquer/_Bloquer"
+#~ msgid "/_Mark/Unlock"
+#~ msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+#~ msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+#~ msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+#~ msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+#~ msgid "/Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+#~ msgid "/Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+#~ msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+#~ msgid "/Reply to all with _quote"
+#~ msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#~ msgid "/_Reply to all without quote"
+#~ msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+#~ msgid "/Reply to list with _quote"
+#~ msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+#~ msgid "/_Reply to list without quote"
+#~ msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+#~ msgid "/Reply to sender with _quote"
+#~ msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
+#~ msgid "/_Reply to sender without quote"
+#~ msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
+#~ msgid "/_Book/View/_Expand all"
+#~ msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout déplo_yer"
+#~ msgid "/_Book/View/_Collapse all"
+#~ msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout com_pacter"
+#~ msgid "/Expand all from here"
+#~ msgstr "Tout déplo_yer à partir de ce point"
+#~ msgid "/Collapse all from here"
+#~ msgstr "Tout com_pacter à partir de ce point"
+#~ msgid "Filtering action configuration"
+#~ msgstr "Actions de filtrage"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+#~ msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
+#~ msgid "Session timed out."
+#~ msgstr "La session a expirée."
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Commande"
 
-#: src/noticeview.c:62
-msgid "Creating notice view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'accusé de réception...\n"