update Russian translation
[claws.git] / po / fr.po
index e0ea23f1229a4472ba2e521bdab77c98e1849a3a..2c1597f9a0a8838ab5dcca361c1eb08a27c311f1 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
 # Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
 # Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-01 18:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
-"Last-Translator: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
-"Language-Team: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.6cvs57 (gtk2 version)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 08:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-08 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "A propos"
-
-#: src/about.c:200
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond.  "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:206
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:211
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:215
+#: src/account.c:368
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuez et/ou le "
-"modifiez sous les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit en version, soit (à votre choix) une version "
-"ultérieure.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
+"comptes."
 
-#: src/about.c:221
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:626
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/about.c:227
+#: src/account.c:644
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
 msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
+"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
 
-#: src/about.c:234 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3071 src/export.c:184 src/foldersel.c:175
-#: src/import.c:188 src/inputdialog.c:155 src/main.c:314 src/main.c:322
-#: src/mainwindow.c:1655 src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1772 src/prefs_common.c:1991
-#: src/prefs_common.c:2107 src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2524
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/account.c:714
+msgid " Set as default account "
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+#: src/account.c:791
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être clonés."
 
-#: src/account.c:112
+#. copy fields
+#: src/account.c:797
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "Clone de %s"
 
-#: src/account.c:202
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Des fenêtres de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres d'écriture avant d'éditer les comptes."
+#: src/account.c:935
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
 
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre d'édition de compte...\n"
+#: src/account.c:936
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
 
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'édition de compte...\n"
+#: src/account.c:937 src/compose.c:2457 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910
+#: src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
+#: src/inc.c:310 src/messageview.c:675 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
+#: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_filtering.c:881 src/prefs_filtering.c:1038
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:376 src/toolbar.c:1864
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
 
-#: src/account.c:352
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Edition des comptes"
+#: src/account.c:937 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
+msgid "+No"
+msgstr "+Non"
 
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:299
+#: src/account.c:1375 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4524 src/compose.c:4688 src/editaddress.c:776
+#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
+#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:616
+#: src/account.c:1382 src/prefs_account.c:1135
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:1389 src/ssl_manager.c:97
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
-msgid "Add"
-msgstr "Ajout"
+#: src/action.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
+
+#: src/action.c:377
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:394
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/account.c:407
-msgid "Edit"
-msgstr "Edition"
+#: src/action.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:413
-msgid " Delete "
-msgstr " Suppression"
+#. Fork error
+#: src/action.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:419 src/prefs_filter.c:432
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: src/action.c:1082 src/action.c:1233
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
 
-#: src/account.c:425 src/prefs_filter.c:426
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: src/action.c:1118
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Défini comme compte courant "
+#: src/action.c:1122
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/account.c:445 src/prefs_filter.c:192 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:1156
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
 
-#: src/account.c:498
-msgid "Delete account"
-msgstr "Suppression du compte"
+#: src/action.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:499
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
+#: src/action.c:1426
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273 src/folderview.c:1315
-#: src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444 src/folderview.c:1543
-#: src/folderview.c:1576 src/mainwindow.c:944 src/prefs_filter.c:715
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:573 src/summaryview.c:813
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273
-#: src/folderview.c:1315 src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444
-#: src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1576
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
+
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
+
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:333
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
+#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
+
+#: src/addressadd.c:229
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Choisissez un dossier"
+
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:153
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fichier"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichier/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:401
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/Fichier/Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
 msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+msgstr "/Fichier/---"
 
-#: src/addressbook.c:234
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/_Edition"
+msgstr "/Fichier/Édit_er"
 
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/Suppression"
-
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:348
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermeture"
+msgstr "/Fichier/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:520
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aide"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/Fichier/En_registrer"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Aide/_A propos"
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:159
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:306 src/summaryview.c:311
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:554 src/compose.c:637 src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Suppression"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/Edition/Coller l'ad_resse"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse E-Mail"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "Remarques"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2745
-msgid "Address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1398
-#: src/prefs_filter.c:392
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Recherche"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci:"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:287
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Supprimer l'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Confirmer la suppression de l'adresse(s) ?"
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:944
-#: src/prefs_filter.c:715 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:573
-#: src/summaryview.c:813
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1151 src/folderview.c:1344
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:770
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1152 src/folderview.c:1345
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:780
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1153 src/folderview.c:1346
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:530
+#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Le nom existe déjà."
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :"
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NouveauGroupe"
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "Edition du groupe"
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:222
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du groupe :"
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Edition du dossier"
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Coller l'_adresse"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:1223
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "Edition d'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:434 src/crash.c:453 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2744 src/select-keys.c:300
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1460 src/compose.c:3072
-#: src/compose.c:3641 src/export.c:185 src/foldersel.c:176 src/import.c:189
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:314 src/main.c:322 src/mainwindow.c:1655
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2108 src/progressdialog.c:75 src/select-keys.c:324
-#: src/summaryview.c:573 src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2524
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulation"
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Lecture du fichier du carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s n'existe pas.\n"
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:661
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:1281 src/mh.c:842 src/mh.c:849
-#: src/news.c:484 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:994
-#: src/summaryview.c:1200 src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1343
-#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2298
-#: src/summaryview.c:2319 src/summaryview.c:2412
-msgid "done.\n"
-msgstr "Fait.\n"
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Export du carnet d'adresses vers un fichier..."
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Echec lors de l'écriture des données du carnet d'adresses.\n"
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3243 src/main.c:312
-msgid "Notice"
-msgstr "Information"
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/alertpanel.c:111
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/alertpanel.c:124 src/inc.c:403
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creation du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajout..."
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Retrait"
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriété..."
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Attacher un fichier"
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insertion si_gnature"
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annule"
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
 
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:676
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Couper"
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2077 src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:796
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Coller"
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
+#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edition/Tout sélectionner"
+#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Edition/Couper les longues lignes"
+#: src/addressbook.c:834
+msgid "Lookup"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Editer avec un éditeur externe"
+#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1499 src/compose.c:3239
+#: src/compose.c:4289 src/compose.c:4996 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1483 src/compose.c:3238
+#: src/prefs_template.c:189
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc :"
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/Envoi"
+#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1486 src/prefs_template.c:190
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci :"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoi différé"
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+#: src/addressbook.c:1066
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
+"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:458
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
-
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/addressbook.c:1089
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/_Cci"
+#: src/addressbook.c:1642
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/addressbook.c:2366
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
+#: src/addressbook.c:2378
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
+"contient ?\n"
+"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent."
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Attachement"
+#: src/addressbook.c:2384
+msgid "Folder only"
+msgstr "Dossier uniquement"
 
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/addressbook.c:2385
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Dossier et adresses"
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/_Crypter"
+#: src/addressbook.c:2397
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/Outils"
+#: src/addressbook.c:3192
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/Outils/Afficher _règle"
+#: src/addressbook.c:3196
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr ""
+"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/Outils/Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:3206
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le texte\n"
+#: src/addressbook.c:3211
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
+"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/compose.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: le fichier n'existe pas\n"
+#: src/addressbook.c:3224
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/addressbook.c:3230
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Début du message transféré :\n"
-"\n"
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
+"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/compose.c:1224
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+#: src/addressbook.c:3235
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
+"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/addressbook.c:3242
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Le fichier %s est vide\n"
+#: src/addressbook.c:3247
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
 
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message: %s"
+#: src/addressbook.c:3284
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Edition]"
+#: src/addressbook.c:3285
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/compose.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Ecriture de message%s"
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3644
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
 
-#: src/compose.c:1364
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3715
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Ecriture de message%s"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
 
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3533
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:970
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:1422
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Aucun compte d'envoi n'est spécifié.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+#: src/addressbook.c:3967
+msgid "Person"
+msgstr "Personne"
 
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/addressbook.c:3983
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/addressbook.c:3999
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: src/compose.c:1458
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de message.\n"
-"Mise en file d'attente de ce message ?"
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3545
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message en attente."
+#: src/addressbook.c:4031
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3552
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/addressbook.c:4079
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Serveur LDAP"
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1477
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits du fichier\n"
+#: src/addressbook.c:4095
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Impossible de converir le codeset du message"
+#: src/addrgather.c:157
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+#: src/addrgather.c:177
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:184
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/addrgather.c:222
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/addrgather.c:286
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
 
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message en attente\n"
+#: src/addrgather.c:346
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
 
-#: src/compose.c:1801
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
+#: src/importldif.c:950
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
 
-#: src/compose.c:2114
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créée : %s\n"
+#: src/addrgather.c:367
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
 
-#: src/compose.c:2188 src/compose.c:3043
-msgid "MIME type"
-msgstr "type MIME"
+#: src/addrgather.c:382
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2102
-#: src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:361
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/addrgather.c:400
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/compose.c:2205
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'écriture...\n"
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/compose.c:2251 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/addrgather.c:424
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#: src/compose.c:2671 src/mainwindow.c:1352 src/prefs_account.c:486
-#: src/prefs_common.c:611
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:545
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2194
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
 
-#: src/compose.c:2672
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: src/addrgather.c:530
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/compose.c:2679
-msgid "Send later"
-msgstr "Envoyer plus tard"
+#: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
+#: src/importldif.c:1069
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
 
-#: src/compose.c:2680
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mise en file d'attente et envoi différé"
+#: src/addrgather.c:590
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/compose.c:2687 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/addrgather.c:598
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/compose.c:2688
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr ""
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante:"
 
-#: src/compose.c:2697
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle:"
 
-#: src/compose.c:2698
-msgid "Insert file"
-msgstr "Isertion de fichier"
+#: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5910
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
 
-#: src/compose.c:2705
-msgid "Attach"
-msgstr "Attachement"
+#: src/alertpanel.c:177 src/alertpanel.c:199 src/compose.c:3485 src/inc.c:599
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: src/compose.c:2706
-msgid "Attach file"
-msgstr "Attacher de fichier"
+#: src/alertpanel.c:199 src/gtk/gtkaspell.c:1471 src/gtk/gtkaspell.c:2441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/compose.c:2715 src/prefs_common.c:1012
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/alertpanel.c:199
+msgid "View log"
+msgstr "Voir le log"
 
-#: src/compose.c:2716
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/alertpanel.c:333
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/compose.c:2724
-msgid "Editor"
-msgstr "Editeur"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/compose.c:2725
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editer avec un éditeur externe"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/compose.c:2733
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Retour à la ligne"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
 
-#: src/compose.c:2734
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Couper les longues lignes"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/compose.c:2939
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/compose.c:2957
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+
+#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
 
-#: src/compose.c:3025
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
 
-#: src/compose.c:3045
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/common/nntp.c:293
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
 
-#: src/compose.c:3068
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accés"
+#: src/common/nntp.c:373
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
 
-#: src/compose.c:3069
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé"
+
+#: src/common/plugin.c:120
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+
+#: src/common/plugin.c:142
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
+
+#: src/common/smtp.c:171
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:502 src/common/smtp.c:552
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
+
+#: src/common/smtp.c:523 src/common/smtp.c:541 src/common/smtp.c:652
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:532 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
+
+#: src/common/smtp.c:587
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:611 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
 
-#: src/compose.c:3214
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:155
 #, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
 
-#: src/compose.c:3240
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
 #, c-format
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"process group id: %d"
+"  Propriétaire :  %s (%s) en %s\n"
+"  Signée par : %s (%s) en %s\n"
+"  Empreinte : %s\n"
+"  Vérification de la signature : %s"
 
-#: src/compose.c:3253
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
 #, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:3254
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
 #, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
+"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
 
-#: src/compose.c:3278
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
 msgstr ""
+"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
+"L'ancien certificat connu est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le certificat présenté actuellement est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3311
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
 
-#: src/compose.c:3315
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
 
-#: src/compose.c:3317
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr ""
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
 
-#: src/compose.c:3574
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/common/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
 
-#: src/compose.c:3603 src/compose.c:3615
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/common/utils.c:206
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
 
-#: src/compose.c:3639
-msgid "Discard message"
-msgstr "Annuler le message"
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
 
-#: src/compose.c:3640
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Ce message a été modifié. Voulez-vous l'annuler ?"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
 
-#: src/compose.c:3641
-msgid "Discard"
-msgstr "Annuler"
+#: src/compose.c:531 src/folderview.c:241
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
 
-#: src/compose.c:3641
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:264
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
 
-#: src/export.c:121
-msgid "Export"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
 
-#: src/export.c:143
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
 
-#: src/export.c:153
-msgid "Source dir:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:541 src/compose.c:545 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
 
-#: src/export.c:158
-msgid "Exporting file:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
 
-#: src/export.c:171 src/export.c:177 src/import.c:175 src/import.c:181
-#: src/prefs_filter.c:343
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
 
-#: src/export.c:216
-msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:544
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
 
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer d'un _nouveau dossier..."
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Détruire le dossier"
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "Effacer la _boîte de réception"
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "Effacer le serveur _IMAP4"
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller comme ci_tation"
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scription au newsgroup..."
+#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Supp_rimer du newsgroup"
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/Supprimer du serveur de _news"
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2099
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des infos du dossier...\n"
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Enregistrement des infos du dossier..."
+#: src/compose.c:597
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2073 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+#: src/compose.c:602
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2078 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Mise à jour de tous les dossiers"
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:639
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Poubelle"
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/folderview.c:1067
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/folderview.c:1157 src/folderview.c:1215 src/folderview.c:1350
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
 
-#: src/folderview.c:1165 src/folderview.c:1224 src/folderview.c:1358
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
 
-#: src/folderview.c:1207
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
 
-#: src/folderview.c:1209
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
 
-#: src/folderview.c:1269
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tous les dssiers et messages sous '%s' vont être détruits.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/folderview.c:1272 src/folderview.c:1403
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression du dossier"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/folderview.c:1278 src/folderview.c:1409
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/folderview.c:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la boîte `%s' ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/folderview.c:1314
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Effacer le dossier"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
 
-#: src/folderview.c:1401
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Confirmer l'effacement du dossier `%s' ?"
+#: src/compose.c:657
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/Orthographe/_Configuration"
 
-#: src/folderview.c:1441
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "Confirmer l'effacement du serveur IMAP4 `%s' ?"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
 
-#: src/folderview.c:1443
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Effacer le serveur IMAP4"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
 
-#: src/folderview.c:1484
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "S'bonner aux news"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité/Aucun"
 
-#: src/folderview.c:1485
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Saisissez le nom du newsgroup :"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
 
-#: src/folderview.c:1494
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Le newsgroup '%s' existe déjà."
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
 
-#: src/folderview.c:1540
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du newsgroup '%s' ?"
+#: src/compose.c:665 src/compose.c:672
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
 
-#: src/folderview.c:1542
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du newsgroup"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
 
-#: src/folderview.c:1573
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du serveur de news '%s' ?"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
 
-#: src/folderview.c:1575
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Suppression du serveur de news"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet:"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
 
-#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:1383
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
 
-#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:1399
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:283
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Tous les en-têtes"
+#: src/compose.c:677 src/messageview.c:284
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Affichage des en-têtes de %s ...\n"
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - tous les en-têtes"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/compose.c:1489
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/compose.c:1492 src/compose.c:4286 src/compose.c:4998
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion :"
 
-#: src/imap.c:145
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/compose.c:1495
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à"
 
-#: src/imap.c:168
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/compose.c:1859
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
 
-#: src/imap.c:236 src/imap.c:424 src/imap.c:460
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/compose.c:1875
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
 
-#: src/imap.c:309
+#: src/compose.c:2299
 #, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: src/imap.c:318
+#: src/compose.c:2303
 #, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/imap.c:324 src/procmsg.c:575
+#: src/compose.c:2338
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
+
+#: src/compose.c:2454
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Message crypté"
+
+#: src/compose.c:2455
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
+msgstr ""
+"Impossible de rééditer un message crypté.\n"
+"Abondonner la partie cryptée ?"
+
+#: src/compose.c:2457 src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804
+#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
+#: src/messageview.c:675 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:881
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
-#: src/imap.c:345 src/imap.c:386 src/mh.c:170 src/mh.c:264 src/mh.c:335
-#: src/mh.c:419
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/compose.c:2961
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
 
-#: src/imap.c:355 src/imap.c:395 src/mh.c:183 src/mh.c:267
+#: src/compose.c:2963
 #, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/imap.c:431
+#: src/compose.c:2966
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Composition d'un message%s"
 
-#: src/imap.c:437 src/imap.c:473
-msgid "can't expunge\n"
+#: src/compose.c:2990
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/imap.c:467
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:3121
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/imap.c:510
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:3129 src/messageview.c:545 src/prefs_account.c:977
+#: src/prefs_common.c:960 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
 
-#: src/imap.c:538
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:3130
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
 
-#: src/imap.c:564
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/compose.c:3155
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
 
-#: src/imap.c:570
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/compose.c:3168 src/compose.c:3197
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/imap.c:578
+#: src/compose.c:3481
 #, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
 msgstr ""
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
+"%s à %s.\n"
+"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
 
-#: src/imap.c:608
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "Suppression du message %d...\n"
+#: src/compose.c:3685
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
 
-#: src/imap.c:643
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tSuppresion de tous des messages en cache... "
+#: src/compose.c:3695
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
 
-#: src/imap.c:670
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:4385 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
 
-#: src/imap.c:693
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Echec au login IMAP4.\n"
+#: src/compose.c:4512
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
 
-#: src/imap.c:846
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr ""
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4518 src/compose.c:4687 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: src/imap.c:1153
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP suivante: STORE %d:%d %s\n"
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4577
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Sauvegarder le message dans "
 
-#: src/imap.c:1201
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP suivante: EXPUNGE\n"
+#: src/compose.c:4599 src/prefs_filtering_action.c:435
+msgid "Select ..."
+msgstr " Choisir..."
 
-#: src/import.c:125
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/compose.c:4686 src/compose.c:5668
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
 
-#: src/import.c:147
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr ""
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4744 src/prefs_account.c:1571 src/prefs_customheader.c:203
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/import.c:157
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Import du fichier :"
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4746
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/import.c:162
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Répertoire de destination :"
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4748
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
 
-#: src/import.c:220
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choisir le fichier d'import"
+#: src/compose.c:4763 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
+#: src/summary_search.c:183
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
 
-#: src/inc.c:183 src/inc.c:225
-msgid "Standby"
-msgstr ""
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:4946 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1533 src/gtk/gtkaspell.c:2240 src/prefs_account.c:604
+#: src/summaryview.c:4172
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: src/inc.c:243
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-
-#: src/inc.c:372
+#: src/compose.c:4956
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisisser le mot de passe de %s pour %s"
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
 
-#: src/inc.c:376
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/compose.c:5559
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/inc.c:393
-msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5577
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/inc.c:400
-msgid "Done"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5650
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
 
-#: src/inc.c:409
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Echec de l'autorisation de %s pour %s"
+#: src/compose.c:5695
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
 
-#: src/inc.c:475
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/compose.c:5726
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/inc.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/compose.c:5727 src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/inc.c:504
+#: src/compose.c:5907
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
+"Forcer sa fermeture ?\n"
+"id de traitement de groupe: %d"
 
-#: src/inc.c:515 src/inc.c:649
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/compose.c:6203 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
+#: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1862
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/compose.c:6204 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/messageview.c:674 src/toolbar.c:1863
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
+"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+
+#: src/compose.c:6356 src/compose.c:6379
+msgid "Select file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
 
-#: src/inc.c:518 src/inc.c:652
+#: src/compose.c:6392
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
-#: src/inc.c:683 src/inc.c:722
+#: src/compose.c:6394
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/inc.c:708
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorisation acceptée"
+#: src/compose.c:6440
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/inc.c:717
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages"
+#: src/compose.c:6441
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"composition ?"
 
-#: src/inc.c:733
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/compose.c:6442
+msgid "Discard"
+msgstr "Interrompre"
 
-#: src/inc.c:737
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/compose.c:6442
+msgid "to Draft"
+msgstr "vers Brouillon"
 
-#: src/inc.c:765
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/compose.c:6477
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/inc.c:792
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du mail."
+#: src/compose.c:6479
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/inc.c:795
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place sur le disque."
+#: src/compose.c:6480
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: src/inc.c:846
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/compose.c:6480 src/toolbar.c:426
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
 
-#: src/inc.c:857
+#: src/crash.c:142
 #, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
-
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log Protocole"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed s'est crashé"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:103
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+"%s.\n"
+" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
 
-#: src/main.c:142
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de débogage"
 
-#: src/main.c:206
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
+#: src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: src/main.c:281
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/crash.c:248
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/main.c:283
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr ""
+#: src/crash.c:253
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
 
-#: src/main.c:284
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr ""
+#: src/crash.c:300
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données du crash"
 
-#: src/main.c:285
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajouter une personne"
 
-#: src/main.c:286
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:145
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
 
-#: src/main.c:287
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:286
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est obligatoire."
 
-#: src/main.c:288
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:423
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
 
-#: src/main.c:313
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"La fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:481
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
 
-#: src/main.c:320
-msgid "Queued messages"
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/main.c:321
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:392
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte mail"
+#: src/editaddress.c:591
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichier/_Mise à jour de l'arbre des dossiers"
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
+#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un  _nouveau dossier..."
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:712
+msgid "Move Up"
+msgstr "Plus haut"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/editaddress.c:715
+msgid "Move Down"
+msgstr "Plus bas"
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Effacer le dossier"
+#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifier"
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..."
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr ""
+#. value
+#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:475
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la _poubelle"
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Général"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..."
+#: src/editaddress.c:887
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Données supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/Im_prime..."
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Le fichier semble correct."
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/Quitter"
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edition/Chercher"
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Arbre des dossiers"
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _message"
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1791
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils"
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icones et texte"
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icones seules"
+#: src/editgroup.c:267
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Texte seul"
+#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
 
-#: src/mainwindow.c:364
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Non affichée"
+#: src/editgroup.c:314
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'état"
+#: src/editgroup.c:316
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/editgroup.c:343
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparation de l'arbre des d_ossiers"
+#: src/editgroup.c:345
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:406
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+
+#: src/editgroup.c:454
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparation de la fenêtre des messages"
+#: src/editgroup.c:457
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:507
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/editgroup.c:507
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:497 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/___"
+#: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:498 src/mh_gtk.c:119
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/editjpilot.c:190
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/editjpilot.c:226
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Choisir le fichier à importer"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
+#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2302
+#: src/prefs_spelling.c:244
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/editjpilot.c:320
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/editjpilot.c:410
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr ""
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_Shift__JIS)"
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr ""
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr ""
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr ""
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr ""
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
 msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ».  Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Message/Recupèrer nouveau courr_ier"
-
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Récupèrer de tous les comptes"
+#: src/editldap.c:451
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Message/Envoyer les messa_ges en file d'attente"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Message/Créer un _nouveau message"
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à_ tous"
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en tant qu'a_ttachement"
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/Déplacer"
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/Supprimer"
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marque"
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:669
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marque/_Marquer"
+#: src/editldap.c:687
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marque/Démarq_uer"
+#: src/editldap.c:697
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marque/---"
+#: src/editldap.c:703
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comm_e non lu"
+#: src/editldap.c:718
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme lu"
+#: src/editldap.c:722
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Message/Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/editldap.c:737
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Voir le _source du message"
+#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:973
+msgid "Basic"
+msgstr "Générale"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Message/Affic_her tous les en-têtes"
+#: src/editldap.c:754
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_edition"
+#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/Ré_sumé"
+#: src/editldap.c:971
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/Ré_sumé/Suppression des messages en _double"
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri des mess_ages"
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/Ré_sumé/E_xécution"
+#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/Ré_sumé/Mettre à jo_ur"
+#: src/editvcard.c:298
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/Ré_sumé/---"
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/Ré_sumé/_Précédent"
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/Ré_sumé/Suiva_nt"
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/Ré_sumé/Suivant non lu"
+#: src/exphtmldlg.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/Ré_sumé/Autre dossier"
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri"
+#: src/exphtmldlg.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
+"« %s »"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _numéro"
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par ta_ille"
+#: src/exphtmldlg.c:242
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _date"
+#: src/exphtmldlg.c:362
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par expéditeur"
+#: src/exphtmldlg.c:438
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _sujet"
+#: src/exphtmldlg.c:499
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/---"
+#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2568 src/prefs_common.c:2878
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/_Attraction par sujet"
+#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/Ré_sumé/Vue par _thread"
+#: src/exphtmldlg.c:524
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/Ré_sumé/Vue non t_hreadée"
+#: src/exphtmldlg.c:530
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/Ré_sumé/Cho_ix des éléments affichés"
+#: src/exphtmldlg.c:536
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de log"
+#: src/exphtmldlg.c:542
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/exphtmldlg.c:556
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _communes..."
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr ""
+#: src/exphtmldlg.c:569
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuration/_Préférences par compte..."
+#: src/exphtmldlg.c:583
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/exphtmldlg.c:589
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Adresses hyperliens"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/C_hangement du compte courant"
+#: src/exphtmldlg.c:660
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr ""
+#: src/exphtmldlg.c:692
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Aide/_Manuel/Anglais"
+#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/exphtmldlg.c:759
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Aide/---"
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/expldifdlg.c:189
 #, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d a échouée\n"
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:833
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/expldifdlg.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
 
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/expldifdlg.c:245
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Compte courant : %s"
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
 
-#: src/mainwindow.c:934
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/expldifdlg.c:265
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:942
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la poubelle"
+#: src/expldifdlg.c:374
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:943
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Vider tous le smessages de la poubelle ?"
+#: src/expldifdlg.c:450
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:971
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Ajouter une boîte aux lettres"
+#: src/expldifdlg.c:511
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
 
-#: src/mainwindow.c:972
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:532
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:539
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:547
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/mainwindow.c:978
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte `%s' existe déjà"
+#: src/expldifdlg.c:560
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/mainwindow.c:983 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/expldifdlg.c:573
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:63
+#: src/expldifdlg.c:587
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP.  Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN).  Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN.  Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:600
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:607
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF.  L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté.  S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:618
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:625
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Echec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email.  Activer "
+"cette option pour les ignorer."
 
-#: src/mainwindow.c:1134
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/expldifdlg.c:713
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:1335
-msgid "Get"
-msgstr "Récupèrer"
+#: src/expldifdlg.c:780
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
 
-#: src/mainwindow.c:1336
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporer du courrier nouveau"
+#: src/export.c:141
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
 
-#: src/mainwindow.c:1341
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout récupèrer"
+#: src/export.c:160
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Tout récupèrer pour tous les comptes"
+#: src/export.c:170
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Dossier à exporter :"
 
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/export.c:175
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
 
-#: src/mainwindow.c:1363 src/prefs_account.c:488 src/prefs_common.c:613
-msgid "Compose"
-msgstr "Créer"
+#: src/export.c:233
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
 
-#: src/mainwindow.c:1364
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Créer un nouveau message"
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
 
-#: src/mainwindow.c:1372
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply all"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
 
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Forward"
-msgstr "Transfèrer"
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Transfèrer le message"
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Détruire le message"
+#: src/folder.c:1178 src/foldersel.c:337
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/mainwindow.c:1407
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/folder.c:1182 src/foldersel.c:341
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
 
-#: src/mainwindow.c:1408
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/folder.c:1186 src/foldersel.c:345
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/folder.c:1190 src/foldersel.c:349
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/folder.c:1194 src/foldersel.c:353
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
 
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Prefs"
-msgstr "Préférences"
-
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Common preference"
-msgstr "Préférences communes"
-
-#: src/mainwindow.c:1437 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
-
-#: src/mainwindow.c:1438
-msgid "Account setting"
-msgstr "Paramètres du compte"
+#. Processing
+#: src/folder.c:1446
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2523
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#. move messages
+#: src/folder.c:2455
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2523
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter le programme ?"
+#: src/foldersel.c:216
+msgid "Select folder"
+msgstr "Choix d'un dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:1788
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "L'envoi des messages en attente a échoué."
+#: src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
 
-#: src/mainwindow.c:1905
+#: src/foldersel.c:507 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
 #, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
 
-#: src/mbox.c:68
+#: src/foldersel.c:517 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:234
 #, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des messages de %s dans %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/mbox.c:85
+#: src/foldersel.c:524 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
 #, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/folderview.c:239
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/folderview.c:240
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
 
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/folderview.c:246
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%s messages trouvés.\n"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/folderview.c:328
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/folderview.c:329
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/folderview.c:544
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
-#: src/mbox.c:291
+#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3093 src/setup.c:90
 #, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
-
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
 
-#: src/mbox.c:331
+#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3098 src/setup.c:95
 #, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:804
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/folderview.c:887
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
 
-#: src/mbox.c:383
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1645
 #, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr ""
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/folderview.c:1657
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1626
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:258 src/mh.c:346 src/mh.c:413
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1627
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:276 src/mh.c:357 src/mh.c:431
+#: src/folderview.c:1881
 #, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s existe déjà"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
 
-#: src/mh.c:348 src/mh.c:422
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/folderview.c:1910
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/mh.c:586
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/folderview.c:1913
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
 
-#: src/mh.c:785
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
 
-#: src/mh.c:840
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/folderview.c:1919
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/mh.c:846
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3973
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
 
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:312
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer _sous..."
+#: src/grouplistdialog.c:194
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
 
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Type"
+#: src/grouplistdialog.c:214
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une pièce d'un message multipart"
+#: src/grouplistdialog.c:345
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
 
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2009
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
 
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2014
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Ecraser"
+#: src/grouplistdialog.c:411
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2015
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Ecraser le ficheir existant ?"
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1024
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
 
-#: src/mimeview.c:773
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du viewer MIME est invalide: '%s'"
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/about.c:92
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
-#: src/news.c:112
+#: src/gtk/about.c:152
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
 
-#: src/news.c:183
+#: src/gtk/about.c:169
 #, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Options intégrées :%s"
 
-#: src/news.c:192
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/gtk/about.c:224
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
+"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
+"version ultérieure.\n"
+"\n"
 
-#: src/news.c:197
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/gtk/about.c:230
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"\n"
 
-#: src/news.c:229
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/gtk/about.c:236
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
+"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/news.c:253
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
 
-#: src/news.c:292
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
-#: src/news.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'article invalide : %d - %d\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
 
-#: src/news.c:307
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
 
-#: src/news.c:317
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
-#: src/news.c:320
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
 
-#: src/news.c:326
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
 
-#: src/news.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
 
-#: src/news.c:435
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "Suppression de l'article %d...\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
+"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
 
-#: src/news.c:466
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/gtk/foldersort.c:173
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
-#: src/nntp.c:43
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:178 src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: src/nntp.c:70 src/nntp.c:132
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Error de protocole : %s\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:221
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
 
-#: src/nntp.c:92 src/nntp.c:138
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
 
-#: src/nntp.c:171 src/nntp.c:177
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:824 src/gtk/gtkaspell.c:1717 src/gtk/gtkaspell.c:2004
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
 
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:826 src/gtk/gtkaspell.c:1723 src/gtk/gtkaspell.c:2015
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
 
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:865
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1118
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
 
-#: src/passphrase.c:232
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1441
 #, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Remplacer « %s » par : "
 
-#: src/passphrase.c:236
+# FIXME
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1461
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Erreur lors de la demande d'autorisation\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1711 src/gtk/gtkaspell.c:1993
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1834
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1847
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter dans cette session"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:208
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1857
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer avec..."
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
 #, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:353
-#: src/prefs_account.c:367 src/prefs_filter.c:512 src/prefs_filter.c:536
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Echec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1907 src/gtk/gtkaspell.c:2067
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1982
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2030 src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
 
-#: src/prefs_account.c:398
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de préférences du compte...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2046
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
 
-#: src/prefs_account.c:423
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
 #, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_account.c:436
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Préférences du nouveau compte"
+#: src/gtk/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
 
-#: src/prefs_account.c:441
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Préférences pour chaque compte"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: src/prefs_account.c:462
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de préférences du compte...\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
 
-#: src/prefs_account.c:482
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un module à charger"
 
-#: src/prefs_account.c:484 src/prefs_common.c:609
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
 
-#: src/prefs_account.c:491 src/prefs_common.c:620
-msgid "Privacy"
-msgstr "Vie privée"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2442
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: src/prefs_account.c:494
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancées"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:276
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger module"
 
-#: src/prefs_account.c:547
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom de ce compte"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:281
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever module"
 
-#: src/prefs_account.c:556
-msgid "Usually used"
-msgstr "Compte courant"
+#: src/gtk/prefswindow.c:470
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/prefs_account.c:560
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/gtk/progressdialog.c:69 src/gtk/progressdialog.c:320
+#: src/prefs_account.c:709 src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
 
-#: src/prefs_account.c:569
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
-#: src/prefs_account.c:575
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse de mail"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
 
-#: src/prefs_account.c:581
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
 
-#: src/prefs_account.c:605
-msgid "Server information"
-msgstr "Information serveurs"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
 
-#: src/prefs_account.c:626
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
 
-#: src/prefs_account.c:628
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
 
-#: src/prefs_account.c:630
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
 
-#: src/prefs_account.c:632
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
 
-#: src/prefs_account.c:634
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
 
-#: src/prefs_account.c:688
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
 
-#: src/prefs_account.c:694
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
 
-#: src/prefs_account.c:700
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
 
-#: src/prefs_account.c:707
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
 
-#: src/prefs_account.c:713
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
 
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
 
-#: src/prefs_account.c:765
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppresion des messages du serveur une fois reçus"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
 
-#: src/prefs_account.c:767
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages du serveur"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
 
-#: src/prefs_account.c:769
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "Réception sur tous les comptes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
 
-#: src/prefs_account.c:771
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
 
-#: src/prefs_account.c:808 src/prefs_filter.c:238
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire retourner 0"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
-#: src/prefs_account.c:815
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajout du champ Date à l'en-tête"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/prefs_account.c:816
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération de Message-ID"
+#. subject
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "À"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajout de champs définis"
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
 
-#: src/prefs_account.c:827 src/prefs_common.c:1259
-msgid " Edit... "
-msgstr "Edition..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
 
-#: src/prefs_account.c:834
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
 
-#: src/prefs_account.c:843
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
 
-#: src/prefs_account.c:856
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
 
-#: src/prefs_account.c:869
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
 
-#: src/prefs_account.c:882
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
 
-#: src/prefs_account.c:890
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
 
-#: src/prefs_account.c:892
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
 
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:176
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
 
-#: src/prefs_account.c:955
-msgid "Sign key"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
 
-#: src/prefs_account.c:963
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s est inconnu.  Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/prefs_account.c:972
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
+msgid "View certificate"
+msgstr "Voir le certificat"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
 
-#: src/prefs_account.c:1042
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Accepter et sauvegarder"
 
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Interrompre la connexion"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
 
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse de mail non saisie."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
 
-#: src/prefs_account.c:1111
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/prefs_account.c:1116
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "User ID manquant."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "View certificates"
+msgstr "Voir les certificats"
 
-#: src/prefs_account.c:1121
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2273
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
-#: src/prefs_account.c:1131
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2318 src/summaryview.c:2321
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
 
-#: src/prefs_common.c:586
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences communes...\n"
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: src/prefs_common.c:590
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences communes"
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
 
-#: src/prefs_common.c:615
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/prefs_common.c:617
-msgid "Message"
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:712
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d...\n"
+
+#: src/imap.c:764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1098
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+
+#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:1146
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1188
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "Impossible de fermer un dossier\n"
+
+#: src/imap.c:1240
+#, c-format
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "Le dossier racine « %s » n'existe pas\n"
+
+#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1657
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:1679
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:1722
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:1754
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+
+#: src/imap.c:1816
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:1854
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+
+#: src/imap.c:1862
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+
+#: src/imap.c:1884
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1942
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+
+#: src/imap.c:1964
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1971
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2061
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+
+#: src/imap.c:2495
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2635
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2652
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:2972
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+
+#: src/imap.c:3021
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "Impossible de d'ajouter %s\n"
+
+#: src/imap.c:3103
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/imap.c:3153
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "erreur lors de la commande IMAP STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3170
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3183
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "erreur lors de la commande IMAP CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3423
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+
+#: src/imap.c:3453
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3497
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Supprimer le dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:127
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
+" ajouter `/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom du dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:267
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
+msgid "Offline"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Aller en ligne ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+
+#: src/import.c:142
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:171
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/import.c:176
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:236
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:471
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:494
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:606
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:769
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:836
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
+"dans la liste ci-dessus.  Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
+"le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
+"ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
+
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
+
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:1001
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:242
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:242
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:379
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:426
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:555 src/inc.c:605
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:566
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:575
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:581
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:586
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:589
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente"
+
+#: src/inc.c:683
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:687
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:696
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+
+#: src/inc.c:737
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:756
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:766
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:773
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+
+#: src/inc.c:854 src/send_message.c:382
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:855
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:861
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:865
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:869
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:873
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:883
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
+
+#: src/inc.c:890 src/send_message.c:400
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:915
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:934
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1090
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1093
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1098
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1109
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+
+#: src/inc.c:1119
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1122
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:314 src/send_message.c:525
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1130
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:510
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:529
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1193
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:272
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:594
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+"                         fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         affiche le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:606
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en connexion"
+
+#: src/main.c:607
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler en déconnexion"
+
+#: src/main.c:608
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              affiche la version et termine"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           affiche le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5120
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:652
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:714
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: src/main.c:715
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Draft them"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Discard them"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/main.c:730
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:731
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
+
+#: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:154
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:155
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:166 src/summaryview.c:443
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _taille"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _date"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par e_xpéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par d_estinataire"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:169
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:251
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:444
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:268
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/Message/_Supprimer"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:288
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:294
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/Aide/_Manuel local"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/Aide/Ma_nuel en ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/Aide/Foire Aux _Questions en ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/Aide/Foire Aux Questions pour _Claws"
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:920
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:924
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1282 src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1351
+#: src/prefs_folder_item.c:538
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1352
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:1646
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1647
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+
+#: src/mainwindow.c:1653
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:1658 src/setup.c:66
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1663 src/setup.c:69
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2015
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:2051 src/messageview.c:425
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
+
+#: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2821
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:2855
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3002 src/summaryview.c:3969
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3010
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3018 src/summaryview.c:3978
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
+
+#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
+msgid "Backward search"
+msgstr "Recherche arrière"
+
+#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:193
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:196
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:265
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:530
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:546
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:556
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"L'accusé de réception ne sera pas envoyé."
+
+#: src/messageview.c:997 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3368
+#: src/summaryview.c:3371 src/textview.c:2268
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1002 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3377
+#: src/textview.c:2280
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/messageview.c:1003
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1011 src/summaryview.c:3388 src/summaryview.c:3391
+#: src/summaryview.c:3406
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1078
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1079
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1119
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+
+# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
+# the string is cutted on both sides.
+#: src/messageview.c:1129 src/messageview.c:1151
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
+#: src/messageview.c:1130 src/messageview.c:1142
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1140 src/messageview.c:1153
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1222
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1223
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
+"l'accusé de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1227
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1227
+msgid "+Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/messageview.c:1287 src/summaryview.c:3425 src/toolbar.c:169
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3426
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1294 src/summaryview.c:3432
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/mh.c:389
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+
+#: src/mh_gtk.c:312
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregistrer _sous..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:640
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
+
+#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
+msgid "Full info"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/mimeview.c:660
+msgid "Check again"
+msgstr "Revérifier"
+
+#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1219
+#: src/mimeview.c:1249
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+
+#: src/mimeview.c:1030 src/textview.c:2278
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1067
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Choix du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1074
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1259
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/news.c:204
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:277
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:407
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+
+#: src/news.c:520
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+
+#: src/news.c:546
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:595
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:823
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:831
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:869
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:873 src/news.c:958
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+
+#: src/news.c:882 src/news.c:968
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:888 src/news.c:981
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+
+#: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:954
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Téléchar_ger"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:204
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:253
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+
+#: src/news_gtk.c:254
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
+"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Filtrage/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
+"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
+"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
+"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
+"vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
+"       le bouton de rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1072
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500 src/prefs_account.c:981
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:501
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
+msgid " List all keys "
+msgstr " Lister toutes les clés "
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:972
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1104
+#: src/prefs_common.c:1223
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
+#, c-format
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Signature de « %s » (Confiance : %s)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "Signature expirée"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "La clé utilisée pour signer cette partie a expiré"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "Toutes les signatures ne sont pas valides"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "Signature invalide"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
+msgid "An error occured"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite le : %s avec une clé %s et ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "Signature expirant le %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "Signature expirée le %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement.  "
+"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr " :"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
+"SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Filtrage/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Relever"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Tout relever"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 src/textview.c:221
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
+
+#: src/pop.c:777
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+
+#: src/pop.c:792
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
+
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
+
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
+
+#: src/prefs_account.c:659
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:937
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:939
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_common.c:958
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_account.c:979 src/prefs_common.c:962 src/prefs_folder_item.c:788
+#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:984
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:987
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1075
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1079
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:1088
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:1094
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/prefs_account.c:1100
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/prefs_account.c:1124
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/prefs_account.c:1145 src/prefs_account.c:1351 src/prefs_account.c:1992
+#: src/wizard.c:372
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1147 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:2009
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1149
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1151
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1153
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+
+#: src/prefs_account.c:1173
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
+
+#: src/prefs_account.c:1225
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1252
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1261
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_account.c:1651
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/prefs_account.c:1274 src/prefs_account.c:1660
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/prefs_account.c:1359
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1362
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1373
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
+
+#: src/prefs_account.c:1382
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: src/prefs_account.c:1399
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
+
+#: src/prefs_account.c:1408
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:1414
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1421
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/prefs_account.c:1433
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account.c:1481
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
+
+#: src/prefs_account.c:1497 src/prefs_account.c:1621
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_common.c:1321
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1514
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1578
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
+
+#: src/prefs_account.c:1579
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1586
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1821
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1606
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1682
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account.c:1693
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:1708
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
+
+#: src/prefs_account.c:1717
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1764 src/prefs_account.c:1811 src/toolbar.c:428
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1772
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1777
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1800
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
+
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1828 src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1841
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/prefs_account.c:1854
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/prefs_account.c:1904
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Crypter le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
+
+#: src/prefs_account.c:2000 src/prefs_account.c:2017 src/prefs_account.c:2033
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_account.c:2023 src/prefs_account.c:2058
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2020
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2026
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2042
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2052
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
+
+#: src/prefs_account.c:2078
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2206
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2218
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2224
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2229
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account.c:2239
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+
+#: src/prefs_account.c:2261
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2315
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2321
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2388
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2392
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse email non saisie."
+
+#: src/prefs_account.c:2399
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2404
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+
+#: src/prefs_account.c:2409
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2414
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2419
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2425
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2431
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+
+#: src/prefs_account.c:2670
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:184
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:206
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
+
+#: src/prefs_actions.c:215
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: src/prefs_actions.c:244
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
+
+#: src/prefs_actions.c:257
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
+
+#: src/prefs_actions.c:479
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+
+#: src/prefs_actions.c:484
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:494
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
+
+#: src/prefs_actions.c:503
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_actions.c:508
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+
+#: src/prefs_actions.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:571
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:572
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:722
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
+
+#: src/prefs_actions.c:723
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:725
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
+
+#: src/prefs_actions.c:726
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
+
+#: src/prefs_actions.c:727
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:732
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:733
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:736
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:739
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
+
+#: src/prefs_actions.c:740
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:741
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/prefs_actions.c:831
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_common.c:843
+msgid "Common"
+msgstr "Générales"
+
+#: src/prefs_common.c:964
+msgid "Quote"
+msgstr "Citations"
+
+#: src/prefs_common.c:966 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_common.c:968 src/prefs_fonts.c:86
+msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: src/prefs_common.c:623
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/prefs_common.c:1018
+msgid "External program"
+msgstr "Programme externe"
+
+#: src/prefs_common.c:1027
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+
+#: src/prefs_common.c:1034
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_common.c:1058
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
+
+#: src/prefs_common.c:1060
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
+
+#: src/prefs_common.c:1081
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+
+#: src/prefs_common.c:1083
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
+
+#: src/prefs_common.c:1091
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+
+#: src/prefs_common.c:1101 src/prefs_common.c:1222 src/prefs_common.c:2008
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
+
+#: src/prefs_common.c:1102
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_common.c:1112
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+
+#: src/prefs_common.c:1114
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+
+#: src/prefs_common.c:1124
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
+
+#: src/prefs_common.c:1126
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+
+#: src/prefs_common.c:1213
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+
+#: src/prefs_common.c:1231
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_common.c:1240
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_common.c:1252
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#: src/prefs_common.c:1254
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common.c:1256
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1258
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1259
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1261
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1263
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1264
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1266
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1268
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1270
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1271
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1272
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1273
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1275
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1277
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1278
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1281
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1282
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_common.c:1283
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1286
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1289
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1291
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1292
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_common.c:1314
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1387
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélection automatique de compte"
+
+#: src/prefs_common.c:1395
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
+
+#: src/prefs_common.c:1397
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
+
+#: src/prefs_common.c:1399
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
+
+#: src/prefs_common.c:1406
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_common.c:1409
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+
+#: src/prefs_common.c:1416 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_common.c:1419
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+
+#: src/prefs_common.c:1427
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+
+#: src/prefs_common.c:1434 src/prefs_wrapping.c:108
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_common.c:1442
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1508
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_common.c:1510
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_common.c:1525 src/prefs_common.c:1567
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:1552
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_common.c:1599
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
+
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:1607
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_common.c:1622
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+
+#: src/prefs_common.c:1672
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+
+#: src/prefs_common.c:1675
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+
+#: src/prefs_common.c:1684
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+
+#: src/prefs_common.c:1699
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common.c:1705
+msgid "Summary View"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: src/prefs_common.c:1714
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr ""
+"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+
+#: src/prefs_common.c:1717
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_common.c:1720
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+
+#: src/prefs_common.c:1728 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
+
+#: src/prefs_common.c:1750
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+
+#: src/prefs_common.c:1806
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
+"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
+
+#: src/prefs_common.c:1812
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
+
+#: src/prefs_common.c:1819
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_common.c:1832
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_common.c:1844
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/prefs_common.c:1858 src/prefs_common.c:1896
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1863
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
+
+#: src/prefs_common.c:1870
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
+
+#: src/prefs_common.c:1876
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
+
+#: src/prefs_common.c:1882
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
+
+#: src/prefs_common.c:1907
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+
+#: src/prefs_common.c:1962
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+
+#: src/prefs_common.c:1966
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+
+#: src/prefs_common.c:1970
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+
+#: src/prefs_common.c:1974
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr ""
+"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_common.c:1984
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_common.c:1986
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
+
+#: src/prefs_common.c:1999
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+
+#: src/prefs_common.c:2009
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
+
+#: src/prefs_common.c:2011
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
+
+#: src/prefs_common.c:2020
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+
+#: src/prefs_common.c:2086
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2089
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille du log"
+
+#: src/prefs_common.c:2096
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille du log"
+
+#: src/prefs_common.c:2101
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
+
+#: src/prefs_common.c:2114
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
+
+#. SSL
+#: src/prefs_common.c:2121 src/wizard.c:561
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: src/prefs_common.c:2128
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Demander avant d'accepter les certificats SSL"
+
+#. On Exit
+#: src/prefs_common.c:2136
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
+
+#: src/prefs_common.c:2144
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmer en quittant"
+
+#: src/prefs_common.c:2151
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+
+#: src/prefs_common.c:2153
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander avant de vider"
+
+#: src/prefs_common.c:2157
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+
+#: src/prefs_common.c:2163
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
+
+#: src/prefs_common.c:2176
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/prefs_common.c:2374
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_common.c:2375
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_common.c:2376
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
+
+#: src/prefs_common.c:2377
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
+
+#: src/prefs_common.c:2378
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+
+#: src/prefs_common.c:2379
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2380
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
+
+#: src/prefs_common.c:2381
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+
+#: src/prefs_common.c:2382
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+
+#: src/prefs_common.c:2383
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:625 src/select-keys.c:322
-msgid "Other"
-msgstr "Divers"
+#: src/prefs_common.c:2384
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:665 src/prefs_common.c:825
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_common.c:2385
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:674
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_common.c:2386
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_common.c:681 src/prefs_common.c:842
-msgid "Program path"
-msgstr "Chemin d'accès au programme"
+#: src/prefs_common.c:2387
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_common.c:2388
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:704
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_common.c:2389
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:706
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_common.c:2390
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:714
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:734
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Contrôle automatique de nouveau courrier"
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_common.c:736
-msgid "each"
-msgstr "toutes les"
+#: src/prefs_common.c:2436
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
 
-#: src/prefs_common.c:748
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutes"
+#: src/prefs_common.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_common.c:757
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Recherche de nouveau courrier au démarrage"
+#: src/prefs_common.c:2544
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_common.c:759
-msgid "News"
-msgstr "Groupes de discussions"
+#: src/prefs_common.c:2558
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
 
-#: src/prefs_common.c:767
+#: src/prefs_common.c:2571 src/prefs_common.c:2887
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_common.c:2579
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
 
-#: src/prefs_common.c:835
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_customheader.c:178
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_common.c:859
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Sauvegarde des messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_common.c:861
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés"
+#: src/prefs_customheader.c:498
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/prefs_common.c:867
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères en sortie"
+#: src/prefs_customheader.c:547
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/prefs_common.c:882
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_customheader.c:548
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
 
-#: src/prefs_common.c:883
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/prefs_common.c:885
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/prefs_common.c:887
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_common.c:889
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/prefs_common.c:890
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/prefs_common.c:891
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/prefs_common.c:892
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/prefs_common.c:893
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
 
-#: src/prefs_common.c:894
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/prefs_common.c:895
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/prefs_common.c:896
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/prefs_common.c:897
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/prefs_common.c:899
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
 
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/prefs_common.c:905
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/prefs_common.c:961
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/prefs_common.c:969
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citer le message en répondant"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
 
-#: src/prefs_common.c:975
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format de citation :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/prefs_common.c:993
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/prefs_common.c:1020
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
 
-#: src/prefs_common.c:1026
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
 
-#: src/prefs_common.c:1044
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Couper les messages à"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
-#: src/prefs_common.c:1056
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Couper la citation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1066
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Couper les lignes avant d'envoyer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:277
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: src/prefs_common.c:1114
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme 'De:', 'Sujet:')"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/prefs_common.c:1140
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Affiche le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1144
-msgid "Summary View"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Remplacer  "
 
-#: src/prefs_common.c:1153
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Affiche destinataire dans la colonne 'De' si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_filtering_action.c:763
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_common.c:1155
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/prefs_filtering_action.c:764
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_common.c:1161
-msgid "Date format"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:775
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/prefs_common.c:1172
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Eléments affichés dans le résumé... "
+#: src/prefs_filtering_action.c:790
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1007
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Affiche les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#. S_COL_FROM
+#. date expression
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:237
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_filtering.c:256
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+#: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_filtering.c:291
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:623 src/prefs_filtering.c:682
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Affiche des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_filtering.c:819
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Syntaxe de la condition incorrecte."
 
-#: src/prefs_common.c:1287
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_filtering.c:776 src/prefs_filtering.c:827
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Syntaxe de l'action incorrecte."
 
-#: src/prefs_common.c:1301 src/prefs_common.c:1341
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_filtering.c:806
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Espace laissé en tête"
+#: src/prefs_filtering.c:812
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/prefs_common.c:1308
-msgid "Scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:879
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
 
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Half page"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:880
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1321
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1036 src/prefs_matcher.c:1603
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
 
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "Step"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1037
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_filtering.c:1167
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
 
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:445
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:481
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:501
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
+
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:759
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:771
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:811
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Options de dossier"
+
+#: src/prefs_fonts.c:69
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
+
+#: src/prefs_fonts.c:103
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Pour que les changements soient effectifs, il faut relancer Sylpheed."
+
+#: src/prefs_fonts.c:178
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
-#: src/prefs_common.c:1396
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
 msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1404
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clef de signature par défaut"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/prefs_common.c:1503
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr ""
-"Simulation du comportement des mailers Emacs\n"
-"lors des opérations avec la souris"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/prefs_common.c:1510
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1522
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement l'effacement ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
 
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Les messages seront marqués jusqu'à l'execution\n"
-" si c'est désactivé)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
 
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
 
-#: src/prefs_common.c:1538
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1546
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1553
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la poubelle en quittant"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider la poubelle"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
 
-#: src/prefs_common.c:1559
-msgid "Warn if there are queued messages"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
+
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
+
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
 msgstr ""
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1597
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)"
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
 
-#: src/prefs_common.c:1604 src/prefs_common.c:1628 src/prefs_common.c:1644
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe.  Le programme doit"
 
-#: src/prefs_common.c:1621
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impression en cours (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1637
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
 
-#: src/prefs_common.c:1699
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
 
-#: src/prefs_common.c:1707
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1745
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
 msgid "Quoted Text - First Level"
 msgstr "Texte cité - 1er niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:1751
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
 msgid "Quoted Text - Second Level"
 msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:1757
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
 msgid "Quoted Text - Third Level"
 msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:1763
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
 msgid "URI link"
 msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_common.c:1770
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier cible"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
 msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
 
-#: src/prefs_common.c:1818
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
 msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1821
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:1824
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
 msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:1827
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
 
-#: src/prefs_common.c:1951
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
 
-#: src/prefs_common.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nom complet de l'expéditeur\n"
-"Prénom de l'expéditeur\n"
-"Initiales de l'expéditeur\n"
-"Sujet\n"
-"A\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2081
-msgid "Set display item"
-msgstr "Choix des éléments à afficher"
-
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
 
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
 
-#: src/prefs_common.c:2101
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Correcteur orthographique"
+
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_common.c:2103 src/summaryview.c:352
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuration des éléments affichés"
 
-#: src/prefs_common.c:2104 src/summaryview.c:353
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summary_column.c:235
+msgid ""
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans le sommaire. Utilisez les boutons\n"
+" « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
 
-#: src/prefs_common.c:2105 src/summaryview.c:354
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_summary_column.c:264
+msgid "Available items"
+msgstr "Éléments disponibles"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:277
+msgid "  ->  "
+msgstr "  ->  "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:281
+msgid "  <-  "
+msgstr "  <-  "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:337
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/prefs_template.c:172
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
+
+#: src/prefs_template.c:275
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:457
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+
+#: src/prefs_template.c:550
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:551
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+
+#: src/prefs_template.c:627
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
+
+#: src/prefs_template.c:652
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
+
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
+
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:446
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
+
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Choix du dossier du thème"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même l'installer ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
 
-#: src/prefs_common.c:2158
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
 
-#: src/prefs_filter.c:178
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_filter.c:180
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_filter.c:199
-msgid "Filter setting"
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
 msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_filter.c:222
-msgid "Operator"
-msgstr "Opération"
-
-#: src/prefs_filter.c:260 src/prefs_filter.c:620 src/prefs_filter.c:759
-#: src/prefs_filter.c:771
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_themes.c:643
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_filter.c:266
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
 
-#: src/prefs_filter.c:287
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_themes.c:685
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icones."
 
-#: src/prefs_filter.c:299 src/prefs_filter.c:310 src/prefs_filter.c:629
-#: src/prefs_filter.c:632 src/prefs_filter.c:776 src/prefs_filter.c:779
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_filter.c:299 src/prefs_filter.c:310 src/prefs_filter.c:776
-#: src/prefs_filter.c:779
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_filter.c:326
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_themes.c:733
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
 
-#: src/prefs_filter.c:350
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expression régulière"
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_filter.c:354
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne reçoit pas"
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_filter.c:379
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_filter.c:472
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_filter.c:508
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_filter.c:551
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
 
-#: src/prefs_filter.c:602
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_filter.c:607
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: src/prefs_filter.c:713
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
 
-#: src/prefs_filter.c:714
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cette règle ?"
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
 msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLecture du cache du résumé..."
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:637
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Action Sylpheed"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarquage des messages..."
+#: src/prefs_toolbar.c:646
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:750
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr " Par défaut "
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
 
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "L'envoi des messages en file d'attente a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
 
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:886
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:899
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1032
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#: src/recv.c:110
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1065
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/recv.c:135 src/recv.c:180 src/recv.c:196
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1074
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
 
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justification avant l'envoi"
 
-#: src/rfc2015.c:142
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justification de la citation"
 
-#: src/rfc2015.c:145
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clef publique pour vérifier la signature"
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Message Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1396
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
-msgid "Error: Unknown status"
+#: src/procmsg.c:1407
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
 
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:180
+#: src/procmsg.c:1419
 #, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/rfc2015.c:212
-msgid "Cannot find user ID for this key."
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
 msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"x étant un des caractères ci-dessus après %"
 
-#: src/rfc2015.c:223
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/rfc2015.c:251
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
 
-#: src/rfc2015.c:260
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
 
-#: src/select-keys.c:99
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/select-keys.c:102
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+
+#: src/send_message.c:242
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
+
+#: src/send_message.c:247
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connection POP avant SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:250
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
+
+#: src/send_message.c:255
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
 
-#: src/select-keys.c:270
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:309
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:372
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:373 src/send_message.c:378 src/send_message.c:383
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:374 src/send_message.c:379
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
-#: src/select-keys.c:431
-msgid "Add key"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:377
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/select-keys.c:432
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:386
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:148
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/send_message.c:387 src/send_message.c:391 src/send_message.c:396
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: src/send.c:157
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:390
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO"
 
-#: src/send.c:168
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA"
 
-#: src/send.c:199
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ...\n"
+#: src/send_message.c:399
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/send.c:240
+#: src/send_message.c:427
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send.c:251
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Une erreur est arrivée pendant l'envoi de HELO\n"
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
+#: src/send_message.c:501 src/send_message.c:521
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"%s"
 
 #: src/setup.c:44
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
+
+#: src/setup.c:45
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Source du message"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:146
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Source"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: src/ssl_manager.c:150
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinction majuscule/minuscule"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/ssl_manager.c:375
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:107
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/summary_search.c:131
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Chaîne recherchée non trouvée."
+#: src/summary_search.c:190
+msgid "Body:"
+msgstr "Message :"
+
+#: src/summary_search.c:215
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:326
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:328
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche finie"
+#: src/summaryview.c:390
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
+
+#: src/summaryview.c:391
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
+
+#: src/summaryview.c:392
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
+
+#: src/summaryview.c:393
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
+
+#: src/summaryview.c:394
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:396
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Déplacer..."
+msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/summaryview.c:290
+#: src/summaryview.c:402
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:406
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marque"
+msgstr "/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:407
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marque/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marque/Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marque/---"
+msgstr "/Marquer/---"
 
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:410
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marque/Marqu_er comme non lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/summaryview.c:298
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Marque/Marquer comme lus"
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Répondre à tous"
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_fèrer"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Trans_férer en attachement"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Oouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Voir le so_urce"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Affic_h tous les en-têtes"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Rééd_iter"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
+
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primer..."
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectionne tout"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/summaryview.c:321
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
+
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "No."
+msgstr "N°"
 
-#: src/summaryview.c:336
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue Résumé...\n"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "L"
+msgstr "V"
 
-#: src/summaryview.c:351
-msgid "No."
-msgstr "Non."
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/summaryview.c:571
+#: src/summaryview.c:808
 msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des marques"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:572
+#: src/summaryview.c:809
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des marques, voulez-vous les traiter ?"
-
-#: src/summaryview.c:596
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:608
+#: src/summaryview.c:861
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:677
-msgid "done."
-msgstr "Fait."
+#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1320
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
+
+#: src/summaryview.c:1269
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Chercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1333
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:811
-msgid "No unread message"
-msgstr "Pas de message non lu"
+#: src/summaryview.c:1289
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:1321
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Pas de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1384
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1361
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1370
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:950
+#: src/summaryview.c:1385
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1387
+msgid "Search again"
+msgstr "Chercher encore"
+
+#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:1414
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
+
+#: src/summaryview.c:1439
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+
+#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1488
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
+
+#: src/summaryview.c:1464
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1498
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
+
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
+
+#: src/summaryview.c:1702
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1849
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1097
+#: src/summaryview.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1098 src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1861
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1103
+#: src/summaryview.c:1859
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d copié(s)"
+
+#: src/summaryview.c:1874
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:1120
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+#: src/summaryview.c:1876
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
 
-#: src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1137
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:2066
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du résumé..."
-
-#: src/summaryview.c:1217
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..."
+msgstr "Tri du sommaire..."
 
-#: src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:2138
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..."
+msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
 
-#: src/summaryview.c:1328
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:2270
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:1645
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Le message %d est marqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:1674
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:1709
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:1751
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
-
-#: src/summaryview.c:1765
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Le dossier courant est la Poubelle."
-
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1789
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:2954
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
 
-#: src/summaryview.c:1839
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/summaryview.c:3042
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1876
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/summaryview.c:3043
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
+"corbeille ?"
 
-#: src/summaryview.c:1888
+#: src/summaryview.c:3163
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:1937
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:3246
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:3302
 msgid "Selecting all messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Sélection de tous les messages"
 
-#: src/summaryview.c:2036
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/summaryview.c:3375
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:2037
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/summaryview.c:3376
+msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:2043
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3377
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:2262 src/summaryview.c:2263
+#: src/summaryview.c:3672
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:2285 src/summaryview.c:2286
+#: src/summaryview.c:3773
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Suppression des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:2308
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
-
-#: src/summaryview.c:2395
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
-
-#: src/summaryview.c:2396
+#: src/summaryview.c:3910
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Tri en cours..."
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:5253
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Aller à %s\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/summaryview.c:5367
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour sauvegarder cette pièce, activer le menu contextuel avec\n"
+#: src/textview.c:214
+msgid "/_Open link"
+msgstr "/_Ouvrir le lien"
 
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"un clic droit et sélectionnez 'Enregistrer sous...' ou appuyez sur 'y'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:215
+msgid "/_Copy link location"
+msgstr "/_Copier l'adresse du lien"
 
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez\n"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/_Add to addressbook"
+msgstr "/_Ajouter au carnet d'adresses"
 
-#: src/textview.c:382
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Save this image..."
+msgstr "/_Enregistrer l'image sous..."
 
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr ""
-"Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisissez 'Open',\n"
+#: src/textview.c:674
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
 
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr ""
-"ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu ou appuyez sur 'l'."
+#: src/textview.c:693
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
 
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+#: src/textview.c:694
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
 msgstr ""
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
 
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+#: src/textview.c:696
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
 msgstr ""
+"    Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
+"»)\n"
 
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+#: src/textview.c:697
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
 msgstr ""
+"    Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
 
-#: src/utils.c:1407 src/utils.c:1484
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/textview.c:698
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
+
+#: src/textview.c:699
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
+
+#: src/textview.c:700
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:701
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
 
-#: src/utils.c:1427
+#: src/textview.c:702
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
+
+#: src/textview.c:703
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
+
+#: src/textview.c:2190
 #, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
+"L'URL pointé (%s) est différent de l'URL affiché (%s).\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
 
-#: src/utils.c:1645
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
+
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composition d'un message"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "The support MD5 est Copyright RSA Data Security, Inc. Voyez les commentaires "
-#~ "dans l'en-tête du module md5.c pour les termes de la licenses.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
 
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Activer le défilement doux"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'auteur"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le message"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le message"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Aller au message suivant"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DimLunMarMerJeuVenSam"
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Sélectionne tout"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Nettoyage de la poubelle"
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marque/Marque comme _important"
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: l'allocation de couleur a échouée\n"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "MIME type invalide\n"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Répondre à:"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Ecriture de message [Edited]"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Ajout d'un serveur de news"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du dossier %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:184
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du newsgroup %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:204
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
 
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau serveur de news :"
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Le serveur de news '%s' existe déjà."
+#: src/toolbar.c:209
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppressio du dossier cache de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Suivant non lu"
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
 
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Dossier précédemment sélectionné : %s\n"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nouveau répertoire"
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Répertoire non trouvé. Faut-il le créer ?"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire."
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Le nom choisi n'est pas un répertoire."
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier mail..."
+#: src/toolbar.c:372
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier imap..."
+#: src/toolbar.c:373
+msgid "Get All"
+msgstr "Tous"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier news..."
+#: src/toolbar.c:376
+msgid "Email"
+msgstr "Composer"
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Lecture du dossier %s ..."
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Serveur aux Lettres (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Forums de News"
+#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'auteur"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "lecture de la liste du dossier %s ..."
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Cache corrompu.\n"
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Choisissez le répertoire de destination"
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de mettre le message dans %s\n"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Justifier"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de déplacer tmpmsg vers %s\n"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Tout justifier"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les IMAP n'est pas établie\n"
+#: src/toolbar.c:1352
+msgid "News"
+msgstr "Article"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les news n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:286
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "'Unlinking' du message %s dans la poubelle...\n"
+#: src/wizard.c:293
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Autorise la vue 'threadee' pour le résumé"
+#: src/wizard.c:297
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Non encore implémenté."
+#: src/wizard.c:316
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Désélectionne tout"
+#: src/wizard.c:335
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "de\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:376
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impression en cours"
+#: src/wizard.c:381
+msgid "Server type:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marque/M_arque tout"
+#: src/wizard.c:388
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur de réception :"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marque/Démarque tout"
+#: src/wizard.c:393
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:398
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marque/_Détruit les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:414
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mois invalide\n"
+#: src/wizard.c:419
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Désélectio_nne tout"
+#: src/wizard.c:489
+msgid "New User"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Message/Répondre avec '_citation'"
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:520
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws."
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Répondre avec 'citation'"
+#: src/wizard.c:528
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Il semble que cela soit la première fois que vous\n"
+"utilisez Sylpheed-Claws. Nous allons donc maintenant\n"
+"définir quelques informations basiques concernant\n"
+"vos informations personnelles et vos paramètres de\n"
+"messages ; de sorte que vous puissiez commencer à\n"
+"utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq minutes."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:539
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:545
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la vue principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:550
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi des messages"
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la fenêtre principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:555
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception des messages"