-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-09-15 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+# Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+# P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
+# Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
+#
+# Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+# (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+# Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+# Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
+#
+# 2007-01-16 [fab] 2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ... -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab] 2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+# The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+# to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab] 2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+# isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab] 2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply] use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab] 2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+# -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab] 2.6.0cvs39
+# . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+# ? groupe(s) de discussion(s)? -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab] 2.5.6cvs11
+# . textview.c (error msg) :
+# Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+# > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+#
+# 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
+# . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+# > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+# . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+# le module ... a été compilée -> que celle POUR laquelle
+# . --on/offline : travailler en [de]connexion -> travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab] 2.5.5cvs6
+# . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+# -> [...] envoyés en texte clair
+# (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+# -> [...] la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+# > Really delete the address(es)?" -> the address(es) or group(s)
+# > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+# Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+# -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab] 2.4.0cvs195
+# . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+# ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab] 2.4.0cvs172
+# . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+# /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+# -> ... compte _courant" [a]-> [c]
+# . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement (et non pas : chiffrage)
+# . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer [y]->[c]
+# /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ... [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab] 2.4.0cvs157
+# . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+# > Couldn't generate a new key pair: %s
+# Couldn't generate a new key pair: unknown error -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab] 2.4.0cvs153
+# ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+# Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+# Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+# . /Vue/Afficher tous les _en-têtes -> /Vue/Tous les _en-têtes
+# . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+# . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer [p]->[y]
+# /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter [c]->[p]
+# /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
+# . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+# . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+# (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+# . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
+# > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
+# . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+# . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+# "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+# . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+# . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+# -> "Identifiant du message"
+# "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+# -> "Groupe de discussion"
+# "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+# -> "Références"
+# (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+# . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+# . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+# -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+# /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+# /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+# /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+# . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
+# <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+# > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+# > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+# Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
+# . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+# -> aucun gpg-agent disponible.
+# . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+# -> des en-têtes courants
+# . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+# ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+# ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+# . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+# . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+# ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+# ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+# ? message multipart ou multi-partie
+# ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+# . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+# utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+# messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
+# messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
+# ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+# ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+# Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+# ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+# . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+# . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+# -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
+# . Text Options = Texte -> Corps du message
+# . Le source du message -> Le code source du message
+# . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+# . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+# -> ... du fichier correspondant au message %d.
+# > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+# ? Message(s) -> Courriel(s)
+# Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+# conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+# électronique (ex: un article rss).
+# -> Proposition de fab suivant le contexte :
+# compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+# mh,imap,clamav,spamass : courriel
+# news : article
+# interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
+#
+# . Sommaire -> Liste des messages
+# . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+# -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+# (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+# . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
+# . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+# -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+# . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+# -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+# > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+# ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
+# > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+# > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+# destinataire -> meilleure traduc ?
+# > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+# > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+# après une relève automatique
+# après une relève manuelle -> meilleure traduc
+# ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
+# . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+# . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
+# > (prochaine version) email/message -> courriel
+# adresse email -> adresse mel
+# > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+# Pick color for # level text
+# / Pick color for quotation level #
+# Pick color for # level text background
+# / Pick color for quotation level # background
+# Pick color for links / Pick color for URI
+#
+# . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+# . Selection -> Sélection (accent)
+#
+# > (code) (redondance)
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+# 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+# ->
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+# + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+# + "' is turned off"
+#
+# Pick color for misspelled word. Use black to underline
+# -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+# But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+# . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+# -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+# . Réutiliser les couleurs de citation
+# -> Utiliser les couleurs en boucle
+# . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
+# . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+# « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+# A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+# - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+# - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+# . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+# -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+# . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+# -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
+# . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+# -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+# . messages => courrier (suivant contexte) :
+# . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+# . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+# . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+# . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+# . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+# . Réception des messages -> Réception du courrier
+# . dictionnaire alterne -> alternatif
+# ? dictionnaire alternatif ou alternant
+# > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
+# . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+# . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+# . external program : programme externe -> auxiliaire
+# (on garde qd même : commande ou module externe)
+# . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+# . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+# . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+# - pièces-jointes -> pièces jointes
+# . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+# (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+# ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+# . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
+# . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+# -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
+# . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+# . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+# -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+# . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+# -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+# . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+# . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
+# (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+# >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
+# . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+# en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+# « De » -> « À » (correction de non-sens)
+# . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+# -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+# . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+# dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+# /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+# . Couleur des mots inconnus :
+# -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+# . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+# ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
+# ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+# ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
+# msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+# -> plural mecanism of .po files.
+# > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+# mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+# -> faire des phrases (alertpanel)
+# > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+# ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+# > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+# voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+# pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
+# . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+# -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+# le soulignement des mots (en rouge).
+# . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
+# . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+# Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+# -> /Edition/_Justifier tout le message
+# . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+# (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+# - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+# - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+# - _Description / _Auteurs / _Licence
+# - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+# / _Avancé
+#
+# Doublon de mnémoniques :
+# (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+# <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
+#
+# . Transférer le message
+# -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+# . Déplacer le message dans la corbeille
+# -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+# . Supprimer le message
+# -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
+# . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+# . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+# . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+# -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+# . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+# -> Sélectionner automatiquement le compte
+# . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+# -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+# ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+# . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
+# . boîte ('î' et non pas 'i')
+# . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+# . une/la fichier -> un/le fichier
+# . crée -> créé
+# . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+# -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+# Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+# . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+# . un espace avant les caractères ?!:;«»
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+# ? et la virgule ?
+#
+# ---- Modifications -----------
+# . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+# (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+# pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+# . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+# . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+# carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+# -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+# . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+# . souhaitez-vous -> voulez-vous
+# . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+# <mainwindow>/Outils/-
+# -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
+# -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
+# . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+# . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+# ? mail/message -> courriel ?
+# . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+# . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+# -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+# . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
+# . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+# [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+# ? Module -> Greffon
+# . bug -> bogue
+# . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+# . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+# . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+# . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+# . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+# . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+# -> un de SES sous-dossiers
+# . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+# . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+# . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+# . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+# . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+# . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
+# > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+# . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+# . un champs -> un champ
+# . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+# . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+# ? un nom de menu / le nom du menu
+# . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+# -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+# . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+# . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+# . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+# -> [...] pas être celui d'un thème.
+# . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+# . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+# . Justification de la citation -> Justifier la citation
+# . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+# > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+# . Composition d'un message -> Composer un message
+# . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+# . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+# . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+# . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+# . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+# . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+# . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+# . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+# . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+# . nom du fichier -> chemin du fichier :
+# - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+# - Nom du fichier :
+# - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+# - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+# - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+# - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+# . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+# -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+# . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+# . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+# (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+# . provide[d] : donné -> fourni
+# . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+# . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+# . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+# . spam[s] -> pourriel[s]
+# . Abbrévier -> Abréger
+# . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+# . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+# . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+# . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+# . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+# -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+# . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+# . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+# . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+# . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+# -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+# . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+# . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
+# vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+# . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+# <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+# <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+# . Les symboles suivants sont utilisables :
+# -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+# . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
+# . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+# -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+# - URL pointé : %s
+# - URL affiché : %s
+# . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+# -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+# . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+# . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+# . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+# -> [...] dans un nom de menu.
+# . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+# . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+# . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+# . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+# . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
+# -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+# . Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+# Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+# . compose.c
+# "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+# - "néanmoins" -> "quand même"
+#
+# . compose.c
+# "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+# "composition ?"
+# - "pas envoyé" -> "non envoyé"
+# - "la composition" -> "sa composition"
+#
+# . compose.c
+# longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+# . prefs_summaries.c
+# "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+# - ajout de "Affichage de la -".
+#
+# . prefs_actions.c
+# "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+# - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
+#
+# . send_message.c
+# - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+# "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
+# . inc.c
+# - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+# . "icone" -> "icône"
+# . "<mot> ..." -> "<mot>..."
+# - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+# . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
+# . L'Équipe -> L'équipe
+# . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
+# . click(er) -> clique(r)
+# . login -> nom d'utilisateur
+# ? Un clique OU un clic
+# ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
+#
+# . accélérateurs :
+# <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
+# <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
+# <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
+# But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+# ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+# . check : "tester" -> "vérifier"
+# ? sauver / enregistrer / mémoriser
+# ? dossier / répertoire
+# > " " -> « »
+# ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
+# ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+# -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+# -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+# + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+# => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+# > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
+# -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+# > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+# > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+# > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+# - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+# - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
+# - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+# - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-21 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-15 22:03+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
-"Language-Team: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-2.7.2cvs73\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-25 14:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-26 14:28+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:212
+#: src/account.c:372
msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond. "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
+
+#: src/account.c:419
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:676
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
-#: src/about.c:218
+#: src/account.c:694
msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"sont concernés par cette relève."
-#: src/about.c:223
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:767
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:861
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:867
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1006
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1008
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1009
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1455
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
+
+#: src/account.c:1469
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1475
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5855 src/compose.c:6146 src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: src/about.c:227
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
+
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
+"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
-#: src/about.c:233
+#: src/action.c:517
+#, c-format
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/about.c:239
+#: src/action.c:829
+#, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:246 src/addressadd.c:241 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2657 src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198
-#: src/editaddress.c:652 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:185 src/foldersel.c:177
-#: src/grouplistdialog.c:235 src/import.c:189 src/importldif.c:301
-#: src/inputdialog.c:160 src/main.c:369 src/main.c:377 src/mainwindow.c:2183
-#: src/messageview.c:349 src/mimeview.c:740 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:2575 src/prefs_common.c:2732
-#: src/prefs_common.c:3011 src/prefs_common.c:3133
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:201 src/prefs_filtering.c:318 src/prefs_matcher.c:298
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_scoring.c:194 src/prefs_templates.c:211
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3117 src/summaryview.c:3932
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:115
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
-
-#: src/account.c:130
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:244
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/account.c:250
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
-#: src/account.c:419
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/account.c:424
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/account.c:454 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:492
-#: src/compose.c:3633 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:907
-#: src/editaddress.c:955 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importldif.c:275 src/mimeview.c:140 src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
-#: src/account.c:455 src/prefs_account.c:752
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: src/action.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:456
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/action.c:1534
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/account.c:479 src/addressbook.c:635 src/editaddress.c:858
-#: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/account.c:485
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:491 src/prefs_customheader.c:244
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:497 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:453
-#: src/prefs_filtering.c:564 src/prefs_matcher.c:569 src/prefs_scoring.c:325
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:503 src/prefs_customheader.c:285
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:447
-#: src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:319
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:517
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:523
-msgid " Enable/Disable 'Receive at Get all' "
-msgstr " Activer/Désactiver 'Tout relever' "
-
-#: src/account.c:529 src/addressbook.c:2395 src/addressbook.c:2399
-#: src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542 src/addressbook.c:2548
-#: src/message_search.c:138 src/prefs_common.c:3549 src/summary_search.c:203
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:606
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/action.c:1543
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
+
+#: src/addr_compl.c:570 src/addressbook.c:4399
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: src/account.c:607
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:608 src/addressbook.c:846 src/addressbook.c:1670
-#: src/compose.c:4838 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1797
-#: src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2113
-#: src/folderview.c:2146 src/mainwindow.c:1106 src/message_search.c:201
-#: src/messageview.c:443 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:736
-#: src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641 src/prefs_templates.c:401
-#: src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:827 src/summaryview.c:1186
-#: src/summaryview.c:1236 src/summaryview.c:1273 src/summaryview.c:1303
-#: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:2773
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:608 src/compose.c:4838 src/folderview.c:1754
-#: src/folderview.c:1797 src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1941
-#: src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2146
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/account.c:620
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr ""
-"Suppression dans tous les dossiers des références au compte supprimé...\n"
-
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:195 src/compose.c:4306 src/editaddress.c:195
-#: src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
+
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:459
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:196
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:227
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:1664 src/compose.c:2657
-#: src/compose.c:4665 src/compose.c:5329 src/editaddress.c:199
-#: src/editaddress.c:653 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:186 src/foldersel.c:178
-#: src/grouplistdialog.c:236 src/import.c:190 src/importldif.c:302
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:369 src/main.c:377 src/mainwindow.c:2183
-#: src/messageview.c:349 src/mimeview.c:740 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:474 src/prefs_common.c:2576 src/prefs_common.c:3134
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:202 src/prefs_filtering.c:319 src/prefs_matcher.c:299
-#: src/prefs_scoring.c:195 src/prefs_templates.c:212 src/progressdialog.c:77
-#: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:827 src/summaryview.c:3117
-#: src/summaryview.c:3932
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressbook.c:344 src/compose.c:422 src/mainwindow.c:400
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:346
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:348
-msgid "/_File/New _J-Pilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:351
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:353 src/addressbook.c:356 src/compose.c:426
-#: src/mainwindow.c:412 src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:427 src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:362
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+msgstr "/Adresse/---"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:365
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/_Outils/Importer un fichier _LDIF"
+#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
-#: src/addressbook.c:368 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:621
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
+#: src/messageview.c:336
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:474 src/mainwindow.c:626
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:337
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nouveau c_arnet"
+
+#: src/addressbook.c:473
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/compose.c:416
-#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:229 src/folderview.c:239
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 src/folderview.c:254
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/folderview.c:269
-#: src/folderview.c:271 src/summaryview.c:381 src/summaryview.c:383
-#: src/summaryview.c:388 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:403
-#: src/summaryview.c:409 src/summaryview.c:412
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:402 src/compose.c:429
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403 src/summaryview.c:386
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:492
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:499 src/compose.c:4307 src/prefs_common.c:2155
-msgid "Address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:600
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:632 src/addressbook.c:1664 src/addressbook.c:1670
-#: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1802
-#: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
-#: src/prefs_filter.c:411 src/prefs_filtering.c:213 src/prefs_filtering.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:500 src/prefs_scoring.c:285 src/prefs_templates.c:185
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:496
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
-#: src/addressbook.c:638
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:650 src/compose.c:1210 src/compose.c:3551
-#: src/compose.c:4137 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:157
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1787
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:1052
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4477
+#: src/compose.c:5701 src/compose.c:6466 src/compose.c:9546
+#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À:"
-#: src/addressbook.c:654 src/compose.c:1194
+#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
+#: src/compose.c:4476 src/compose.c:9555
msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:658 src/compose.c:1197
+#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4244
msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+msgstr "Cci:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:844
+#: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:845
+#: src/addressbook.c:1384
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
+
+#: src/addressbook.c:1423
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1424
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1430
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+
+#: src/addressbook.c:2034
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
+
+#: src/addressbook.c:2045
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
+
+#: src/addressbook.c:2728
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
-#: src/addressbook.c:846 src/addressbook.c:1670 src/mainwindow.c:1106
-#: src/message_search.c:201 src/messageview.c:443 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:736 src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641
-#: src/prefs_templates.c:401 src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:827
-#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1236 src/summaryview.c:1273
-#: src/summaryview.c:1303 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1363
-#: src/summaryview.c:2773
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:1661
+#: src/addressbook.c:2740
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:1664
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:1664
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2755
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1669
+#: src/addressbook.c:2762
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+#: src/addressbook.c:3634
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:3638
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+#: src/addressbook.c:3648
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:2364
+#: src/addressbook.c:3653
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2377
+#: src/addressbook.c:3666
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:3672
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2388
+#: src/addressbook.c:3677
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2399
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2434
+#: src/addressbook.c:3728
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+#: src/addressbook.c:3729
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:2497
-msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti, mais échec lors de l'écriture du fichier "
-"index"
+#: src/addressbook.c:4056
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
-#: src/addressbook.c:2511
-msgid ""
-"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses. Création d'un nouveau "
-"carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2517
-msgid ""
-"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
-"nouveau carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2523
-msgid ""
-"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
-"nouveau carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2541
-msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2547
-msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
+#: src/addressbook.c:4110
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3038 src/prefs_common.c:822
+#: src/addressbook.c:4335
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3070
+#: src/addressbook.c:4367
msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:3086
+#: src/addressbook.c:4383
msgid "EMail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:3102
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: src/addressbook.c:3118 src/folderview.c:282
+#: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:3134
+#: src/addressbook.c:4431
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3166
-msgid "J-Pilot"
-msgstr "J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3182
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:4479
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
-msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+#: src/addressbook.c:4495
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
-msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+#: src/addressbook.c:4818 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
+#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
+#: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4838 src/main.c:367
-msgid "Notice"
-msgstr "Information"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:235
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:480
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/alertpanel.c:276
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:468 src/gtkspell.c:1268
-#: src/summaryview.c:3800
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:9467 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-têtes"
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
-#: src/compose.c:417 src/folderview.c:230 src/folderview.c:245
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:272
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/compose.c:423
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
-#: src/compose.c:425
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante"
-#: src/compose.c:431
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/compose.c:432 src/compose.c:437 src/mainwindow.c:422
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7616
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
-#: src/compose.c:433
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Couper"
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4768 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: src/compose.c:434 src/mainwindow.c:420
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
-#: src/compose.c:435
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Coller"
+#: src/alertpanel.c:339
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/compose.c:436 src/mainwindow.c:421
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edition/_Tout sélectionner"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/compose.c:438
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/compose.c:439
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+#: src/browseldap.c:248
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
-#: src/compose.c:441
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#: src/browseldap.c:271
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/browseldap.c:273
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/compose.c:445
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#: src/compose.c:447
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
-#: src/compose.c:449
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#: src/compose.c:452 src/compose.c:457 src/compose.c:459 src/compose.c:463
-#: src/compose.c:467 src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
-#: src/compose.c:453
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/common/nntp.c:301
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-#: src/compose.c:454
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
-#: src/compose.c:455
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
-#: src/compose.c:456
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
-#: src/compose.c:458
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
-#: src/compose.c:460
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
-#: src/compose.c:464
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
-#: src/compose.c:465
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
-#: src/compose.c:468
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
-#: src/compose.c:469 src/mainwindow.c:596
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
-#: src/compose.c:470
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+#: src/common/plugin.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
-#: src/compose.c:471 src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+#: src/common/plugin.c:294
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
-#: src/compose.c:472
-msgid "/_Tool/_Templates ..."
-msgstr "/Outils/_Modèles..."
+#: src/common/plugin.c:304
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/compose.c:673 src/compose.c:1006 src/compose.c:1140 src/procmsg.c:751
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/common/plugin.c:331
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
-#: src/compose.c:762 src/mimeview.c:431
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/common/plugin.c:338
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
-#: src/compose.c:996 src/compose.c:1084
+#: src/common/plugin.c:550
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
-#: src/compose.c:1200
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+#: src/common/plugin.c:553
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module a été compilé."
-#: src/compose.c:1203 src/compose.c:3548 src/compose.c:4139
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+#: src/common/plugin.c:562
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module '%s'."
-#: src/compose.c:1206
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
+#: src/common/plugin.c:564
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module."
-#: src/compose.c:1906 src/compose.c:1956
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/compose.c:1910 src/compose.c:1960
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/compose.c:1914 src/compose.c:1964
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Le fichier %s est vide\n"
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/compose.c:1934 src/compose.c:1985
+#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message : %s"
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/compose.c:2506
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [modifié]"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/compose.c:2508
+#: src/common/socket.c:1393
#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-#: src/compose.c:2511
+#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/compose.c:2535
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#, c-format
msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
msgstr ""
-"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
+" Signée par : %s (%s) en %s\n"
+" Empreinte : %s\n"
+" Vérification de la signature : %s"
-#: src/compose.c:2581 src/compose.c:5204
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
-#: src/compose.c:2599
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-#: src/compose.c:2640
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
-#: src/compose.c:2654 src/messageview.c:346
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/common/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
-#: src/compose.c:2655
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+#: src/common/utils.c:350
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
-#: src/compose.c:2661 src/compose.c:5216
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/common/utils.c:351
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
-#: src/compose.c:2664
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
-#: src/compose.c:2678 src/compose.c:5223
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
-#: src/compose.c:2708 src/compose.c:2835 src/compose.c:2949
-#: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
-#: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
-#: src/messageview.c:200 src/messageview.c:304 src/utils.c:1622
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
-#: src/compose.c:2740
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Impossible de convertir le jeu de caractères du message"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
-#: src/compose.c:2749
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
-#: src/compose.c:2867
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
-#: src/compose.c:2877
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
-#: src/compose.c:2882 src/compose.c:3027 src/messageview.c:262
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
-#: src/compose.c:2912
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
-#: src/compose.c:2929 src/messageview.c:181
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
-#: src/compose.c:3010 src/messageview.c:253
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
-#: src/compose.c:3057
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
-#: src/compose.c:3134
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
-#: src/compose.c:3486
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
-#: src/compose.c:3633 src/compose.c:4611
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/compose.c:3633 src/mimeview.c:140 src/prefs_common.c:3128
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:422
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
-#: src/compose.c:3654
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
-#: src/compose.c:3706 src/prefs_account.c:1031 src/prefs_customheader.c:191
-#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
-#: src/compose.c:3716 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
-#: src/compose.c:3796
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
-#: src/compose.c:4233 src/mainwindow.c:1665 src/prefs_account.c:590
-#: src/prefs_common.c:810
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
-#: src/compose.c:4234
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:4241
-msgid "Send later"
-msgstr "Envoi différé"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
-#: src/compose.c:4242
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
-#: src/compose.c:4249 src/folderview.c:878
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
-#: src/compose.c:4250
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
-#: src/compose.c:4259
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
-#: src/compose.c:4260
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
-#: src/compose.c:4267
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:4268
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
-#: src/compose.c:4277 src/prefs_common.c:1378
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
-#: src/compose.c:4278
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
-#: src/compose.c:4286
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/common/utils.c:4840
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
-#: src/compose.c:4287
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
-#: src/compose.c:4295
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
-#: src/compose.c:4296
-msgid "Wrap current paragraph"
-msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
-#: src/compose.c:4506
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
-#: src/compose.c:4524
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
-#: src/compose.c:4593
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
-#: src/compose.c:4638
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
-#: src/compose.c:4661
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
-#: src/compose.c:4662
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
-#: src/compose.c:4809
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/compose.c:4835
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/compose.c:4848
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/compose.c:4849
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:4873
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
-#. failed
-#: src/compose.c:4906
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
-#: src/compose.c:4910
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
-#: src/compose.c:4912
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
-#: src/compose.c:5275 src/compose.c:5295
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
-#: src/compose.c:5327
-msgid "Discard message"
-msgstr "Interruption de la composition du message"
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
-#: src/compose.c:5328
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
-"composition ?"
+#: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
-#: src/compose.c:5329
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:5329
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:5744
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:5758
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
-#: src/editaddress.c:176
-msgid "Edit address"
-msgstr "Édition d'une adresse"
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
-#: src/editaddress.c:318
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
-#: src/editaddress.c:319
-msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
-#: src/editaddress.c:455
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
-#: src/editaddress.c:565
-msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:619
-msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
-#: src/editaddress.c:716
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nom affiché"
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
-#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
-#: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
-#: src/editaddress.c:728
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Surnom"
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
-#: src/editgroup.c:249
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:846
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
-#: src/editaddress.c:849
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
-#: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
-#: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:137
-#: src/summary_search.c:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
-#. value
-#: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:387
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
-#: src/editaddress.c:1015
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-#: src/editaddress.c:1017
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/editbook.c:114
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Le fichier semble correct."
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/editbook.c:117
-msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
-msgid "Could not read file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier."
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
-msgid " Check File "
-msgstr " Verifier le fichier "
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importldif.c:284
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/editbook.c:297
-msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/editgroup.c:103
-msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Donnez un nom de groupe."
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/editgroup.c:255
-msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/editgroup.c:283
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
-#: src/editgroup.c:302
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresses dans le groupe"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/editgroup.c:304
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
-#: src/editgroup.c:331
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
-#: src/editgroup.c:333
-msgid "Available Addresses"
-msgstr "Adresses disponibles"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/editgroup.c:397
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
-#: src/editgroup.c:446
-msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/editgroup.c:449
-msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/editgroup.c:497
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Édition du dossier"
-
-#: src/editgroup.c:497
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1527 src/folderview.c:1584
-#: src/folderview.c:1828
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1528 src/folderview.c:1585
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/editjpilot.c:189
-msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
-#: src/editjpilot.c:225
-msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
-msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Édition de données JPilot"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Options/_Mode de réponse"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:291
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
-#: src/editjpilot.c:319
-msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
-#: src/editjpilot.c:407
-msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+#: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Édition du serveur LDAP"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Test serveur "
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/_Chiffrer"
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/editldap.c:402
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN de connexion"
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/editldap.c:411
-msgid "Bind Password"
-msgstr "Mot de passe de connexion"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/editldap.c:420
-msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Délai d'attente (secs)"
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/editldap.c:434
-msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
+#: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
+#: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
+#: src/compose.c:784
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:586
-msgid "Basic"
-msgstr "Général"
+#: src/compose.c:714
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/editldap.c:462
-msgid "Extended"
-msgstr "Avancé"
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/editldap.c:546
-msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/editvcard.c:96
-msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/editvcard.c:132
-msgid "Select vCard File"
-msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+#: src/compose.c:734
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
-msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/editvcard.c:296
-msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/compose.c:754
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:362
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Sélection du fichier exporté"
+#: src/compose.c:760
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/foldersel.c:132
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:236 src/folderview.c:251
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:237 src/folderview.c:252
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/compose.c:768
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:238 src/folderview.c:253
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:243
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/compose.c:774
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:246 src/folderview.c:261
-#: src/folderview.c:273
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:255
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/_Mettre à jour les dossiers"
+#: src/compose.c:778
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:256
-msgid "/Re_scan folder tree"
-msgstr "/_Analyser tous les dossiers"
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/folderview.c:258
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/folderview.c:266
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/compose.c:788
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/folderview.c:268
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/compose.c:792
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
-#: src/folderview.c:270
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/folderview.c:282
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/compose.c:794
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/folderview.c:283 src/prefs_common.c:3124
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/folderview.c:283
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/folderview.c:295
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages."
-#: src/folderview.c:465
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
+#: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse."
-#: src/folderview.c:466
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+#: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert."
-#: src/folderview.c:628 src/mainwindow.c:2758 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+#: src/compose.c:1678
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/folderview.c:632 src/mainwindow.c:2763 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+#: src/compose.c:2053
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection."
-#: src/folderview.c:673
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analyse des dossiers..."
+#: src/compose.c:2122
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
-#: src/folderview.c:692
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
+#: src/compose.c:2125 src/compose.c:5698 src/compose.c:6468 src/compose.c:9565
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/folderview.c:856 src/prefs_account.c:775
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/compose.c:2128
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/folderview.c:861
-msgid "Outbox"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/compose.c:2307
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Le fichier '%s' a été joint au message."
-#: src/folderview.c:866
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/compose.c:2311
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"caractères)."
-#: src/folderview.c:871
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+#: src/compose.c:2542
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/folderview.c:1389
+#: src/compose.c:3147
#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/folderview.c:1529 src/folderview.c:1586 src/folderview.c:1832
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/compose.c:3151
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/folderview.c:1533 src/folderview.c:1641 src/folderview.c:1837
+#: src/compose.c:3178
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
-#: src/folderview.c:1541 src/folderview.c:1591 src/folderview.c:1650
-#: src/folderview.c:1705 src/folderview.c:1845
+#: src/compose.c:3999
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
+
+#: src/compose.c:4005
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/folderview.c:1633 src/folderview.c:1695
+#: src/compose.c:4008
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/folderview.c:1635 src/folderview.c:1697
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/compose.c:4033 src/messageview.c:621
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/folderview.c:1750
-#, c-format
+#: src/compose.c:4226 src/compose.c:4257 src/compose.c:4289 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:452
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4227
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/compose.c:4768
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4258
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4275
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:4290
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4337 src/compose.c:7969
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/folderview.c:1753 src/folderview.c:1895
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/compose.c:4340 src/compose.c:7972
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/folderview.c:1759 src/folderview.c:1901
+#: src/compose.c:4344 src/compose.c:7966
#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/folderview.c:1793
+#: src/compose.c:4347
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres `%s' ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/folderview.c:1796
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/compose.c:4349
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/folderview.c:1829
+#: src/compose.c:4364 src/compose.c:4425
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/folderview.c:1853
+#: src/compose.c:4419
#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/folderview.c:1893
+#: src/compose.c:4765
#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du dossier `%s' ?"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/folderview.c:1938
+#: src/compose.c:4824
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
-
-#: src/folderview.c:1940
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/folderview.c:2110
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+#: src/compose.c:5012
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/folderview.c:2112
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/compose.c:5022
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/folderview.c:2143
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+#: src/compose.c:5715
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
-#: src/folderview.c:2145
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/compose.c:5843
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
-#: src/grouplistdialog.c:175
-msgid "name"
-msgstr "Nom"
+#: src/compose.c:5849 src/compose.c:6145 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: src/grouplistdialog.c:175
-msgid "count of messages"
-msgstr "Nb de messages"
+#: src/compose.c:5910
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#: src/grouplistdialog.c:175
-msgid "type"
-msgstr "Type"
+#: src/compose.c:5932 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
-#: src/grouplistdialog.c:185
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+#: src/compose.c:6144 src/compose.c:7376
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
-#: src/grouplistdialog.c:204
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Saisissez le nom du groupe de discussion:"
+#: src/compose.c:6216
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
-#: src/grouplistdialog.c:237
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: src/compose.c:6220
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/grouplistdialog.c:269
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+#: src/compose.c:6224
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
-#: src/grouplistdialog.c:330 src/summaryview.c:992
-msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
+#: src/compose.c:6239 src/summary_search.c:366
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
-#: src/grouplistdialog.c:341
+#: src/compose.c:6430
#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-
-#: src/gtkspell.c:130 src/gtkspell.c:169
-msgid "Pspell could not be started."
-msgstr "Pspell n'a pu être lancé."
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
-#: src/gtkspell.c:142 src/gtkspell.c:208
+#: src/compose.c:6542
#, c-format
-msgid "Pspell error : %s\n"
-msgstr "Erreur pspell : %s\n"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/gtkspell.c:186
-msgid "Pspell could not be configured."
-msgstr "Pspell n'a pas pu être configuré."
+#: src/compose.c:6573
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/gtkspell.c:194
-#, c-format
-msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
-msgstr "Pspell encodage demandé %s converti en %s\n"
+#: src/compose.c:6575
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/gtkspell.c:197
+#: src/compose.c:6736
#, c-format
msgid ""
-"Pspell encoding error: %s\n"
-"Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
msgstr ""
-"Pspell encodage: %s inconnu\n"
-"Remplacé par iso8859-1 (désolé)\n"
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/gtkspell.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Language : %s\n"
-"Spelling: %s\n"
-"Jargon: %s\n"
-"Module: %s\n"
-msgstr ""
-"Langue : %s\n"
-"Variante : %s\n"
-"Jargon : %s\n"
-"Module : %s\n"
+#: src/compose.c:6898 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle."
-#: src/gtkspell.c:329
-#, c-format
-msgid "Pspell config: added path %s\n"
-msgstr "Pspell config: chemin ajouté %s\n"
+#: src/compose.c:7006 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/gtkspell.c:331
-#, c-format
-msgid "Pspell config: %s\n"
-msgstr "Pspell config : %s\n"
+#: src/compose.c:7019 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/gtkspell.c:385
-msgid "Pspell set_path_and_dict error."
-msgstr "Pspell erreur dans set_path_and_dict"
+#: src/compose.c:7032 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/gtkspell.c:395
-#, c-format
-msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
-msgstr "Pspell erreur en mettant path & dict %s\n"
+#: src/compose.c:7046 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/gtkspell.c:490 src/gtkspell.c:1015
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/compose.c:7270
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/gtkspell.c:494 src/gtkspell.c:1027
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/compose.c:7285
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/gtkspell.c:498 src/gtkspell.c:1039
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/compose.c:7358
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
-#: src/gtkspell.c:521
-msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
-msgstr "Pspell set_sug_mod : chemin et dico non initialisés\n"
+#: src/compose.c:7409
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
-#: src/gtkspell.c:532
-#, c-format
-msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
-msgstr "Pspell erreur dans set_sug_mode %s\n"
+#: src/compose.c:7429
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/gtkspell.c:954
-msgid "Spell check all"
-msgstr "Tout vérifier"
+#: src/compose.c:7430 src/prefs_toolbar.c:1060
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: src/gtkspell.c:967
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+#: src/compose.c:7613
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/gtkspell.c:1001 src/gtkspell.c:1121
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/compose.c:7655
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/gtkspell.c:1054
-msgid "Learn from mistakes"
-msgstr "Apprendre des erreurs"
+#: src/compose.c:7936 src/messageview.c:726
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/gtkspell.c:1077
-#, c-format
-msgid "Accept `%s' for this session"
-msgstr "Accepter '%s' pour cette session"
+#: src/compose.c:7961
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/gtkspell.c:1087
+#: src/compose.c:7963
#, c-format
-msgid "Add `%s' to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter '%s' au dictionnaire personnel"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/gtkspell.c:1103
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(pas de suggestions)"
+#: src/compose.c:8136
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/gtkspell.c:1114
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/compose.c:8214 src/compose.c:8237
+msgid "Select file"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/gtkspell.c:1296
+#: src/compose.c:8250
#, c-format
-msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Recherche de dictionnaires dans %s\n"
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/gtkspell.c:1304
+#: src/compose.c:8252
#, c-format
-msgid "Found dictionary %s\n"
-msgstr "Dictionnaire trouvé : %s\n"
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/gtkspell.c:1312 src/gtkspell.c:1316
-msgid "No dictionary found\n"
-msgstr "Aucun dictionnaire trouvé\n"
+#: src/compose.c:8300
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:8301
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+"composition ?"
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:164
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/compose.c:8302
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/compose.c:8302
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2216
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/compose.c:8346
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2252
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/compose.c:8348
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/compose.c:8349
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Tous les en-têtes"
+#: src/compose.c:8349
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
-#: src/headerwindow.c:114
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Affichage des en-têtes de %s ...\n"
+#: src/compose.c:9040
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/headerwindow.c:116
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Tous les en-têtes"
+#: src/compose.c:9041
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:9043
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/compose.c:9043
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/compose.c:9242
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation."
-#: src/imap.c:261
+#: src/compose.c:9461
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/imap.c:290 src/inc.c:437 src/news.c:135 src/send.c:331
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
-#: src/imap.c:292 src/inc.c:441 src/news.c:137 src/send.c:334
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
-#: src/imap.c:323
+#: src/crash.c:202
#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
-#: src/imap.c:484
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traces de débogage"
-#: src/imap.c:494
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/crash.c:251
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
-#: src/imap.c:500 src/procmsg.c:651
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/imap.c:524
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
-#: src/imap.c:552 src/imap.c:604 src/mh.c:193 src/mh.c:297 src/mh.c:354
-#: src/mh.c:516
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/crash.c:308
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/imap.c:559 src/imap.c:609 src/mh.c:208 src/mh.c:300
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
-
-#: src/imap.c:563 src/imap.c:613 src/mh.c:372 src/mh.c:519
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/editaddress.c:185
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajout d'un contact"
-#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/editaddress.c:186
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/imap.c:690 src/imap.c:730
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/editaddress.c:531
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
-#: src/imap.c:887
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
-#: src/imap.c:1088
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
-#: src/imap.c:1108
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/imap.c:1155
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
-#: src/imap.c:1184
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
-#: src/imap.c:1192
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
-#: src/imap.c:1207
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/editaddress.c:773
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
-#: src/imap.c:1237
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: src/imap.c:1257 src/imap.c:1276 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:1581
-#: src/mh.c:932 src/mh.c:939 src/news.c:838 src/procmsg.c:261
-#: src/procmsg.c:325 src/summaryview.c:1683 src/summaryview.c:1912
-#: src/summaryview.c:2065 src/summaryview.c:2165 src/summaryview.c:2822
-#: src/summaryview.c:3444 src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3533
-#: src/summaryview.c:3614
-msgid "done.\n"
-msgstr "terminé.\n"
+#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:532
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
-#: src/imap.c:1270
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
-#: src/imap.c:1289
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
-#: src/imap.c:1329
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
-#: src/imap.c:1770
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/imap.c:1895
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/imap.c:2111
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/imap.c:2130
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/imap.c:2155
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/imap.c:2169
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire"
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/importldif.c:139
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/editgroup.c:373
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/importldif.c:144
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
-#: src/importldif.c:158
-msgid "Error importing LDIF file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier LDIF."
+#: src/editgroup.c:493
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
-#: src/importldif.c:199
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/editgroup.c:496
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
-#: src/importldif.c:253
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF dans un carnet d'adresses"
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
-#: src/inc.c:219 src/inc.c:277 src/send.c:354
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/inc.c:297
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/inc.c:460
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
-#: src/inc.c:467
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/inc.c:470
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
-#: src/inc.c:475
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/inc.c:478
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/inc.c:490
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/inc.c:533
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-#: src/inc.c:575
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
-#: src/inc.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: src/inc.c:610
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
-#: src/inc.c:622 src/inc.c:770
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
-#: src/inc.c:629 src/inc.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/inc.c:813 src/inc.c:868
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#: src/inc.c:842
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
-#: src/inc.c:847
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
-#: src/inc.c:852
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
-#: src/inc.c:857
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/inc.c:862
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/inc.c:884
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/inc.c:888
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
+"Mail, « localhost » peut être utilisé."
-#: src/inc.c:920
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: src/inc.c:956
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: src/inc.c:960
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/inc.c:1047
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/inc.c:1061
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/editldap.c:498
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#. for gettext
-#: src/main.c:114 src/main.c:123 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:700
-#, c-format
+#: src/editldap.c:518
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
-
-#: src/main.c:155
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/main.c:236
+#: src/editldap.c:531
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
-#: src/main.c:335
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
-#: src/main.c:338
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
-#: src/main.c:339
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
-#: src/main.c:340
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
-#: src/main.c:341
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
-#: src/main.c:342
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
-#: src/main.c:343
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
-#: src/main.c:368
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
-#: src/main.c:375
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
-#: src/main.c:376
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
+"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
-#. remote command mode
-#: src/main.c:455
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/editldap.c:741
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/Ajouter une boîte mbo_x..."
+#: src/editldap.c:758
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichier/A_nalyser tous les dossiers"
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/editldap.c:777
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/editldap.c:808
+msgid "Basic"
+msgstr "Général"
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..."
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Exporter vers un fichier mbox..."
+#: src/editldap.c:1004
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..."
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/Im_primer..."
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_Edit/_Find in current message"
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message"
+#: src/exphtmldlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_Edit/_Search folder"
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier"
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/mainwindow.c:426 src/summaryview.c:404
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Fenêtre des _dossiers"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Fenêtre des _messages"
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils"
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
+"« %s »"
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icônes _et textes"
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icônes seulement"
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Textes seulement"
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Vue/_Barre d'état"
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/exphtmldlg.c:449
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des d_ossiers"
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
+#: src/summaryview.c:5039
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des m_essages"
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/View _source"
-msgstr "/_Vue/_Voir le source du message"
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/exphtmldlg.c:460
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/exphtmldlg.c:461
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/exphtmldlg.c:470
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/exphtmldlg.c:478
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/exphtmldlg.c:479
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/exphtmldlg.c:662
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Message/Envoyer les messa_ges en file d'attente"
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
+"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
+"utilisée pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
+"ci-dessus sera utilisé."
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en tant que pièce _jointe"
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Réédit_er"
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6421
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _non lu"
+#: src/exporthtml.c:758
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _lu"
+#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Message/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Sommaire"
+#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Sommaire/_Supprimer les messages en double"
+#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Sommaire/_Filtrer les messages"
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Sommaire/E_xécuter"
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Sommaire/Mettre à jo_ur"
+#: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:576
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Sommaire/---"
+#: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_Summary/Go _to"
-msgstr "/_Sommaire/_Aller à"
+#: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_Summary/Go _to/_Prev message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Message _précédent"
+#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_Summary/Go _to/_Next message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Summary/Go _to/---"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/---"
+#: src/folder.c:1621
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_Summary/Go _to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/folder.c:2542
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_Summary/Go _to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_Summary/Go _to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/folder.c:3118
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/folder.c:3829
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Summary/Go _to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_Summary/_Go to other folder..."
-msgstr "/_Sommaire/Autre _dossier..."
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier"
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
+#: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _date"
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/folderview.c:292
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/---"
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Sommaire/Vue par fil de _conversation"
+#: src/folderview.c:719
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Sommaire/_Vue simple"
+#: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Sommaire/Cho_ix des éléments affichés"
+#: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/folderview.c:1034
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/folderview.c:1035
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _scores..."
+#: src/folderview.c:1045
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Configuration/_Templates ..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/folderview.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/folderview.c:1225
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/folderview.c:2048
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/folderview.c:2087
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/folderview.c:2100
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/folderview.c:2261 src/mainwindow.c:2047
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/folderview.c:2262
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/folderview.c:2263
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/folderview.c:2307 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/folderview.c:2308 src/toolbar.c:2197
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2216
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:787
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/folderview.c:2320 src/toolbar.c:2217
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/mainwindow.c:980 src/mainwindow.c:997
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/folderview.c:2321 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+#: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/mainwindow.c:998
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/folderview.c:2329 src/toolbar.c:2236
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/mainwindow.c:1096
+#: src/folderview.c:2332 src/main.c:1636 src/toolbar.c:2239
#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1104
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
-
-#: src/mainwindow.c:1105
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
-
-#: src/mainwindow.c:1133
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-
-#: src/mainwindow.c:1134
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1178
+#: src/folderview.c:2399
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/mainwindow.c:1145 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/folderview.c:2400
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/mainwindow.c:1151 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/folderview.c:2402
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
-#: src/mainwindow.c:1171
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/folderview.c:2402
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/mainwindow.c:1172
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/folderview.c:2413
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
-#: src/mainwindow.c:1193
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/folderview.c:2413
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/folderview.c:2444
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/mainwindow.c:1648
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/folderview.c:2447
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/mainwindow.c:1649
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/folderview.c:2448
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/mainwindow.c:1654
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout relever"
+#: src/folderview.c:2451
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
-#: src/mainwindow.c:1655
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
-#: src/mainwindow.c:1666
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/mainwindow.c:1683
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Composer un nouveau message"
+#: src/folderview.c:2490
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/mainwindow.c:1684
-msgid "email"
-msgstr "Composer"
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
-#: src/mainwindow.c:1692 src/mainwindow.c:1729
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
-#: src/mainwindow.c:1707
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Composer un article de groupes de discussion"
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
-#: src/mainwindow.c:1708
-msgid "news"
-msgstr "Groupes de discussions"
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
-#: src/mainwindow.c:1716 src/mainwindow.c:1740 src/prefs_common.c:967
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
-#: src/mainwindow.c:1730
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
-#: src/mainwindow.c:1741
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1767
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
-#: src/mainwindow.c:1768
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
-#: src/mainwindow.c:1775
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
-#: src/mainwindow.c:1776
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1783
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
-#: src/mainwindow.c:1784
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Répondre à l'auteur"
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/mainwindow.c:1791 src/prefs_filtering.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
-#: src/mainwindow.c:1792
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Transférer le message"
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
-#: src/mainwindow.c:1803
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
-#: src/mainwindow.c:1811 src/prefs_filtering.c:220 src/prefs_filtering.c:456
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/mainwindow.c:1812
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
-#: src/mainwindow.c:1820
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/mainwindow.c:1821
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/mainwindow.c:1903
-msgid "Email message"
-msgstr "Message email"
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
-#: src/mainwindow.c:1911
-msgid "News article"
-msgstr "Article de news"
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+" - léger et rapide,\n"
+" - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+" - largement configurable intuitivement,\n"
+" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Mail :\n"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/summaryview.c:3931
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
+"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
+"suivante :\n"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/summaryview.c:3931
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
-#: src/mainwindow.c:2331
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/mainwindow.c:2544
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
-#: src/matcher.c:1365
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
-msgid "%s(%d) - filename is not set"
-msgstr "%s(%d) - nom de fichier non spécifié"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
-#: src/mbox.c:163
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
-#: src/mbox.c:260 src/mbox_folder.c:122
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
-#: src/mbox.c:261 src/mbox_folder.c:123
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-#: src/mbox.c:273 src/mbox_folder.c:135
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:141
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
-#: src/mbox.c:308
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique,\n"
-#: src/mbox.c:315 src/mbox.c:362
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "support de la connexion vers les serveurs IMAP,\n"
-#: src/mbox.c:348
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
-#: src/mbox.c:379
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
-#: src/mbox.c:400
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:541
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
-#: src/mbox_folder.c:219
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/gtk/about.c:547
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
-#: src/mbox_folder.c:238
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/gtk/about.c:553
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
+"\n"
-#: src/mbox_folder.c:797
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/gtk/about.c:571
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
-#: src/mbox_folder.c:828
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lecture d'une boîte mbox à partir du fichier %s\n"
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
-#: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1552
-#: src/utils.c:1629
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
-#: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:670
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
-#: src/mbox_folder.c:1924
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "pas de modifications - %s\n"
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
-#: src/mbox_folder.c:1928
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "enregistrement de la modification - %s\n"
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
-#: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
-#: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
-#: src/mbox_folder.c:2018
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
-#: src/mbox_folder.c:2022
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
-#: src/mbox_folder.c:2200
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
-#: src/menu.c:84
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrée %s inconnue dans un menu\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
-#: src/message_search.c:109
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
-#: src/message_search.c:124 src/prefs_matcher.c:469 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
-#: src/message_search.c:130 src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:201
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:296
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
-#: src/message_search.c:187 src/summary_search.c:297
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/message_search.c:194
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
-#: src/message_search.c:197
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:306
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/messageview.c:71
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-#: src/messageview.c:347
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/messageview.c:353
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
-#: src/messageview.c:356
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/messageview.c:442
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/messageview.c:442
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception ?"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer par..."
-#: src/mh.c:158
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/mh.c:206 src/mh.c:291 src/mh.c:370 src/mh.c:510
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/mh.c:383 src/mh.c:528
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s existe déjà"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/mh.c:875
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
+"%s"
-#: src/mh.c:930
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
-#: src/mh.c:936
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
-#: src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:410
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer sous..."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
-#: src/mimeview.c:140
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
-#: src/mimeview.c:144
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
-#: src/mimeview.c:247
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la signature\" pour vérifier"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
-#: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:746 src/mimeview.c:765 src/mimeview.c:788
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
-#: src/mimeview.c:732 src/summaryview.c:3110
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
-#: src/mimeview.c:738 src/summaryview.c:3115
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
-#: src/mimeview.c:739 src/summaryview.c:3116
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
-#: src/mimeview.c:793
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/mimeview.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
-#: src/mimeview.c:846
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
-#: src/news.c:95
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
-#: src/news.c:188
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
-#: src/news.c:263
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
-#: src/news.c:276
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
-#: src/news.c:281
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
-#: src/news.c:286
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
-#: src/news.c:370
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
-#: src/news.c:487
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
-#: src/news.c:511
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
-#: src/news.c:581
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/news.c:588
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
-#: src/news.c:597
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
-#: src/news.c:610
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/news.c:613
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
-#: src/news.c:619
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
-#: src/news.c:627
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
-#: src/news.c:645 src/news.c:670
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/news.c:653 src/news.c:678
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
-#: src/news.c:803
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
-#: src/news.c:832
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
-#: src/passphrase.c:244
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traces des protocoles utilisés"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:384
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"\n"
+"Version: "
msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"\n"
+"Version : "
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#, c-format
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"The following error occured while loading %s :\n"
"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#
-#: src/pop.c:79 src/pop.c:104 src/pop.c:152
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr ""
+"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-#: src/pop.c:124
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/pop.c:130
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Charger..."
-#: src/pop.c:179 src/pop.c:220
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
-#: src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:445
-#: src/prefs_account.c:459 src/prefs_customheader.c:388
-#: src/prefs_customheader.c:434 src/prefs_display_header.c:417
-#: src/prefs_display_header.c:442 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557 src/scoring.c:428 src/scoring.c:439
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: src/prefs.c:475
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
-#: src/prefs_account.c:493
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/prefs_account.c:520
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/prefs_account.c:533
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
-#: src/prefs_account.c:566
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/prefs_account.c:588 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:808
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/prefs_account.c:592 src/prefs_common.c:812
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
-#: src/prefs_account.c:595 src/prefs_common.c:819
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/prefs_account.c:602
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/prefs_account.c:683
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
-#: src/prefs_account.c:692
-msgid "Usually used"
-msgstr "Compte par défaut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/prefs_account.c:705
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/prefs_account.c:717
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
-#: src/prefs_account.c:741
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/prefs_account.c:762
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
-#: src/prefs_account.c:764
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
-#: src/prefs_account.c:766 src/prefs_account.c:968
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/prefs_account.c:768
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/prefs_account.c:770
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
-#: src/prefs_account.c:799
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/prefs_account.c:843
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/prefs_account.c:849
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/prefs_account.c:855
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/prefs_account.c:870
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/prefs_account.c:879
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:886 src/prefs_account.c:1125
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1139
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
-#: src/prefs_account.c:951
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
-#: src/prefs_account.c:959
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/prefs_account.c:961
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
-#: src/prefs_account.c:964
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "'Tout relever' relève le courrier pour ce compte"
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/prefs_account.c:966
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/gtk/quicksearch.c:374
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/prefs_account.c:979
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/prefs_account.c:1038
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+#: src/gtk/quicksearch.c:376
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/prefs_account.c:1039
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/gtk/quicksearch.c:377
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer MAJ./min."
-#: src/prefs_account.c:1046
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/gtk/quicksearch.c:379
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/prefs_account.c:1048 src/prefs_common.c:1798 src/prefs_common.c:1823
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
-#: src/prefs_account.c:1058
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:388
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_matcher.c:141
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
-#: src/prefs_account.c:1080
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/prefs_account.c:1093
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
-#: src/prefs_account.c:1114
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
-#: src/prefs_account.c:1190
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/gtk/quicksearch.c:562
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/prefs_account.c:1227
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/prefs_account.c:1236
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
-#: src/prefs_account.c:1245
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/prefs_account.c:1261
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:663
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
-#: src/prefs_account.c:1308
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: src/prefs_account.c:1310
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1132
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
-#: src/prefs_account.c:1312
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
-#: src/prefs_account.c:1320
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
-#: src/prefs_account.c:1338
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: src/prefs_account.c:1400
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
-#: src/prefs_account.c:1406
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
-#: src/prefs_account.c:1423
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
-#: src/prefs_account.c:1480
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/prefs_account.c:1485
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/prefs_account.c:1495
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1511
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et sauvegarder"
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
-#: src/prefs_common.c:785
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
-#: src/prefs_common.c:789
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
-#: src/prefs_common.c:814
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/prefs_common.c:816
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
-#: src/prefs_common.c:824 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/prefs_common.c:869 src/prefs_common.c:1037
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
-#: src/prefs_common.c:885 src/prefs_common.c:1052
-msgid "Program path"
-msgstr "Chemin d'accès au programme"
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/prefs_common.c:897
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
-#: src/prefs_common.c:936
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
-#: src/prefs_common.c:938
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/imap.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
-#: src/prefs_common.c:950
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/prefs_common.c:959
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/prefs_common.c:962
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/prefs_common.c:964
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/prefs_common.c:975
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+#: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
+#: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/prefs_common.c:1071
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/prefs_common.c:1073
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/imap.c:807
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
-#: src/prefs_common.c:1081
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/imap.c:845
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/imap.c:848
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/prefs_common.c:1099
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/imap.c:914
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/imap.c:925 src/imap.c:928
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/prefs_common.c:1102
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/imap.c:1101
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/prefs_common.c:1103
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
-#: src/prefs_common.c:1104
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/imap.c:1429
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/prefs_common.c:1106
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/imap.c:1762
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
-#: src/prefs_common.c:1108
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/imap.c:1765
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
-#: src/prefs_common.c:1110
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/imap.c:2001
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/prefs_common.c:1112
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:2017
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/prefs_common.c:1113
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/imap.c:2104
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/prefs_common.c:1115
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/imap.c:2135
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/prefs_common.c:1117
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/imap.c:2227
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/imap.c:2473
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/prefs_common.c:1120
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/imap.c:2590
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/prefs_common.c:1121
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/imap.c:2699
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/prefs_common.c:1123
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/imap.c:2708
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/prefs_common.c:1124
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/imap.c:2713
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
+"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
-#: src/prefs_common.c:1126
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/imap.c:2721
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/imap.c:2899
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid " Quote format "
-msgstr " Format de citation "
+#: src/imap.c:3066
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/imap.c:3096
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/imap.c:3140
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
-#. Automatic (Smart) Account Selection
-#: src/prefs_common.c:1402
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/imap.c:3807
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/imap.c:4532
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
+"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
+"compilation)."
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-#: src/prefs_common.c:1414
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
-#: src/prefs_common.c:1421
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/C_opier le dossier..."
-#: src/prefs_common.c:1447
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
-#: src/prefs_common.c:1457
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/imap_gtk.c:65
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
-#: src/prefs_common.c:1459
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
-#: src/prefs_common.c:1462 src/prefs_filtering.c:219
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/_Inscriptions"
-#: src/prefs_common.c:1465
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/imap_gtk.c:71
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Inscriptions/---"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1472
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
-#: src/prefs_common.c:1479
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENATL)"
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
-#: src/prefs_common.c:1489
-msgid "Dictionaries path"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:1499
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
-#: src/prefs_common.c:1512
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire par défaut"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-#: src/prefs_common.c:1587
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/imap_gtk.c:155
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/prefs_common.c:1597
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/prefs_common.c:1616
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
-#: src/prefs_common.c:1635
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/imap_gtk.c:229
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/prefs_common.c:1654
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/prefs_common.c:1679
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme 'De :', 'Sujet :')"
+#: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/prefs_common.c:1682
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1686
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
-#: src/prefs_common.c:1695
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#: src/imap_gtk.c:432
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne 'De' si vous êtes l'expéditeur"
+"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
+"inscrit(e) ?"
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/imap_gtk.c:435
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/prefs_common.c:1700
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
-#: src/prefs_common.c:1702
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/imap_gtk.c:441
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
-#: src/prefs_common.c:1705
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/imap_gtk.c:450
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
-#: src/prefs_common.c:1713 src/prefs_common.c:2505 src/prefs_common.c:2544
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/imap_gtk.c:452
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
-#: src/prefs_common.c:1735
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
-#: src/prefs_common.c:1793
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
+"auquel vous n'êtes pas inscrit."
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/imap_gtk.c:475
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
-#: src/prefs_common.c:1814
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
-#: src/prefs_common.c:1843
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/imap_gtk.c:478
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/prefs_common.c:1857 src/prefs_common.c:1897
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
-#: src/prefs_common.c:1862
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
-#: src/prefs_common.c:1864
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
-#: src/prefs_common.c:1871
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
-#: src/prefs_common.c:1877
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
-#: src/prefs_common.c:1883
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
-#: src/prefs_common.c:1945
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
-#: src/prefs_common.c:1948
-msgid "Plain ASCII armored"
-msgstr "ASCII blindé"
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
-#: src/prefs_common.c:1953
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
-#: src/prefs_common.c:1963
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
-#: src/prefs_common.c:1968
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1975
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/prefs_common.c:2108
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-#: src/prefs_common.c:2112
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/prefs_common.c:2120
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/prefs_common.c:2127
+#: src/importldif.c:662
msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/prefs_common.c:2148 src/prefs_common.c:2182
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/prefs_common.c:2149
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/prefs_common.c:2164
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/prefs_common.c:2171
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/prefs_common.c:2184
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/prefs_common.c:2186
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
-#. Receive Dialog
-#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
-#. gtk_widget_show (hbox);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. label = gtk_label_new (_("Show receive Dialog"));
-#. gtk_widget_show (label);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu = gtk_option_menu_new ();
-#. gtk_widget_show (recvdialog_optmenu);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), recvdialog_optmenu, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu_menu = gtk_menu_new ();
-#.
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Always"), RECVDIALOG_ALWAYS);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Only if a sylpheed window is active"), RECVDIALOG_WINDOW_ACTIVE);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Never"), RECVDIALOG_NEVER);
-#.
-#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (recvdialog_optmenu), recvdialog_optmenu_menu);
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2214
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: src/prefs_common.c:2222
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/prefs_common.c:2229
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoines."
-#: src/prefs_common.c:2235
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
-#: src/prefs_common.c:2275
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/prefs_common.c:2282 src/prefs_common.c:2307 src/prefs_common.c:2323
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/prefs_common.c:2300
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impression (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/prefs_common.c:2316
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Éditeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/prefs_common.c:2475
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
-#: src/prefs_common.c:2476
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/prefs_common.c:2477
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/prefs_common.c:2478
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:443
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:592
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:598
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:603
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:606
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:712
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:716
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+
+#: src/inc.c:807
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:899
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:903
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:907
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:939
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:958
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1123
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1161
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1185
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1223
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
+
+#: src/ldif.c:775
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour %s (ou précédente) a été trouvée.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
+
+#: src/main.c:280
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
+
+#: src/main.c:283
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
+"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
+"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
+"supplémentaire sur votre disque."
+
+#: src/main.c:292
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
+
+#: src/main.c:303
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
+
+#: src/main.c:312
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
+
+#: src/main.c:321
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
+
+#: src/main.c:626
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:897
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
+"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+
+#: src/main.c:916
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
+"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
+"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
+"contextuel du dossier de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
+
+#: src/main.c:922
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
+"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
+"le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1179
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:1182
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+" respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+" rendez-vous et calendriers en ligne)"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:1186
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr ""
+" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+
+#: src/main.c:1187
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:1188
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:1189
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
+" (nouveaux, non lus, total)"
+
+#: src/main.c:1190
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:1192
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select dossier[/message]\n"
+" sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+" « dossier » est un identifiant de dossier dont "
+"voici\n"
+" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+
+#: src/main.c:1194
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en ligne"
+
+#: src/main.c:1195
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler hors-ligne"
+
+#: src/main.c:1196
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1197
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1198
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/main.c:1199
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
+
+#: src/main.c:1200
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr ""
+" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:1240
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr ""
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
+
+#: src/main.c:1258
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:1261
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:1330
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:1331
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
+
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Vue/_Disposition"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Vue/_Citations"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:887
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1236
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+
+#: src/mainwindow.c:1250
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1253
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1269
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
+#: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1833
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:2048
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2067
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2068
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2411
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
+
+#: src/mainwindow.c:2918
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3088
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:3089
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3090
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
+
+#: src/mainwindow.c:3430
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:3467
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3641
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
+#: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
+#: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
+
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:333
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:600
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
+#: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1151
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
+#: src/summaryview.c:4151
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1219
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
+
+#: src/messageview.c:1224
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1225
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1268
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1372
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1373
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1444
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
+#: src/summaryview.c:5591
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
+
+#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
+
+#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+
+#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1502
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1509
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
+"discussion."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
+"vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
+"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
+"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
+"n'a pas pû être lancée."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
+"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
+"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
+"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
+"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+" - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
+"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+" - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
+"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
+"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+" - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Placer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move in"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the inbox folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
+"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la boîte de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
+"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
+"carnet d'adresse."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
+"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
+"spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+" - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
+" - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+" - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Placer les messages infectés dans"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
+"pour utiliser par défaut la corbeille."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
+"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
+"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+" ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importation de l'ID de clé "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer les paramètres de compte par \"OK\" avant de pouvoir "
+"générer une paire de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
+"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:654 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:701
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:556 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:663 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:777
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+" - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/ ... a_vec le compte"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Quitter Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Relever le courrier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
+"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
+
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
+
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
+
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
+
+#: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
+#: src/wizard.c:1137
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:244
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+
+#: src/prefs_account.c:776
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Général"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "_Receive"
+msgstr "Réce_ption"
+
+#: src/prefs_account.c:1102
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Con_fidentialité"
+
+#: src/prefs_account.c:1107
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:1168
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:1196
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/prefs_account.c:1202
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/prefs_account.c:1226
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1290
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1297
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
+
+#: src/prefs_account.c:1342
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account.c:1348
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1354
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1378
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
+
+#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/prefs_account.c:1485
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1529
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
+
+#: src/prefs_account.c:1538
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
+
+#: src/prefs_account.c:1542
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1549
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
+
+#: src/prefs_account.c:1568
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1609
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account.c:1621
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
+
+#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1660
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
+
+#: src/prefs_account.c:1674
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/prefs_account.c:1677
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1681
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_account.c:1745
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account.c:1854
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:1869
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
+
+#: src/prefs_account.c:1878
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1934
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1964
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
+
+#: src/prefs_account.c:1997
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+
+#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/prefs_account.c:2032
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
+
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2137
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:2146
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
+
+#: src/prefs_account.c:2148
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
+
+#: src/prefs_account.c:2150
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
+
+#: src/prefs_account.c:2153
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
+
+#: src/prefs_account.c:2155
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
+
+#: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2242
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2273
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2275
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2279
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
+
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2431
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2437
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2443
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2449
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2472
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
+
+#: src/prefs_account.c:2514
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/prefs_account.c:2527
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2529
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2531
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2533
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2580
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
+
+#: src/prefs_account.c:2587
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2592
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2605
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
+
+#: src/prefs_account.c:2611
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2616
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2622
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
+
+#: src/prefs_account.c:2628
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
+
+#: src/prefs_account.c:2694
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
+
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/prefs_account.c:2940
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
+
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:571
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
+
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
+
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
+
+#: src/prefs_actions.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
+
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
+
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
+
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:272
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:278
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr ""
+"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr ""
+"Utiliser le modèle de formatage lors de la composition de nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Modèle de formatage des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Description des symboles... "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
+
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:174
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:186
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:254
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2405
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"auxiliaire.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
+#: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
+"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
+"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
+"« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:670
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:685
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinataire par défaut"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Répondre par défaut à"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
+
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Pourriel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
+
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:178
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
+
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Dans le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:461
+msgid "Match type"
+msgstr "Type de condition"
+
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Address header"
+msgstr "En-têtes adresse"
+
+#: src/prefs_matcher.c:546
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
+
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:652
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1305
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1341
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1346
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
+"carnet/dossier »."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1835
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1897
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1898
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
+
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
+
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
+
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
+
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
+
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
+
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
+
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
+
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
+
+#: src/prefs_other.c:528
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+
+#: src/prefs_other.c:531
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille des traces"
+
+#: src/prefs_other.c:534
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille des traces"
+
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
+
+#: src/prefs_other.c:556
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
+
+#: src/prefs_other.c:559
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:571
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:581
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis de menus"
+
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
+"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
+"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez bloquer les raccourcis de menu "
+"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
+
+#: src/prefs_other.c:597
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
+
+#: src/prefs_other.c:632
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
+
+#: src/prefs_other.c:634
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
+"comptes"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
+
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
+
+#: src/prefs_receive.c:131
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
+
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Relever au démarrage"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
+
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+
+#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
+
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_send.c:144
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
+
+#: src/prefs_send.c:158
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
+
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
+
+#: src/prefs_spelling.c:91
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
+
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
+
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
+
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Dossier des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Vérification automatique"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
+
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
+
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
+
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
+
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+
+#: src/prefs_spelling.c:442
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
+
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the full month name"
msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_common.c:2479
+#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_common.c:2480
+#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_common.c:2481
+#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_common.c:2483
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:2486
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:2487
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_common.c:2488
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:2489
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_common.c:2490
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_common.c:2491
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_common.c:2492
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'année"
-#: src/prefs_common.c:2493
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_common.c:2520
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_common.c:2521
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_common.c:2561
+#: src/prefs_summaries.c:247
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_common.c:2650
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_summaries.c:348
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
-#: src/prefs_common.c:2658
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:355
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_common.c:2699
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
-#: src/prefs_common.c:2705
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:393
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
-#: src/prefs_common.c:2717
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
-#: src/prefs_common.c:2723
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_summaries.c:402
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
-#: src/prefs_common.c:2730
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
-#: src/prefs_common.c:2796
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
-#: src/prefs_common.c:2799
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
-#: src/prefs_common.c:2802
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
-#: src/prefs_common.c:2805
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_summaries.c:412
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
-#: src/prefs_common.c:2808
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_common.c:2947 src/prefs_matcher.c:1416
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
-#: src/prefs_common.c:2986
-#, c-format
-msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"%"
-msgstr ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nom complet de l'expéditeur\n"
-"Prénom de l'expéditeur\n"
-"Initiales de l'expéditeur\n"
-"Sujet\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Groupe de discussion\n"
-"Message-ID\n"
-"Références\n"
-"\n"
-"affiche l'information 'x'\n"
-"si l'information 'x' est définie, affiche 'expr'\n"
-"\n"
-"Corps du message\n"
-"Corps du message en tant que citation\n"
-"Corps du message sans signature\n"
-"Corps du message sans signature en tant que citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:3106
-msgid "Set display item"
-msgstr "Choix des éléments à afficher"
-
-#: src/prefs_common.c:3123 src/prefs_filtering.c:214
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_summaries.c:434
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:442
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:453
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
+"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
+
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marquer les messages comme lus après"
+
+#: src/prefs_summaries.c:481
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
+
+#: src/prefs_summaries.c:534
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_common.c:3125
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
+
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
-#: src/prefs_common.c:3126
+#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_common.c:3127 src/prefs_scoring.c:247 src/summaryview.c:421
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_common.c:3129 src/summaryview.c:423
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
-#. S_COL_DATE
-#: src/prefs_common.c:3130 src/prefs_matcher.c:141 src/summaryview.c:424
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_common.c:3131 src/prefs_matcher.c:140 src/summaryview.c:425
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
+
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_common.c:3190
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_common.c:3450
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Options de composition"
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
-#: src/prefs_common.c:3465
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citer le message en répondant"
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_common.c:3471
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_common.c:3484
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format de citation :"
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_common.c:3505
-msgid "Forward quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation d'un message à transférer"
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_common.c:3518
-msgid "Forward format:"
-msgstr "Format de citation d'un message à transférer"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_themes.c:452
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_customheader.c:143
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_themes.c:461
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_themes.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_customheader.c:317
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_themes.c:475
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_customheader.c:362
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Écriture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_customheader.c:487 src/prefs_display_header.c:533
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_matcher.c:1010
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_themes.c:513
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_themes.c:561
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:228 src/prefs_matcher.c:366
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
+
+#: src/prefs_themes.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
+
+#: src/prefs_themes.c:709
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
+
+#: src/prefs_themes.c:715
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
+
+#: src/prefs_themes.c:757
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:841
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
+
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
+
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Action Claws Mail"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
+
+#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
+
+#: src/procmsg.c:1446
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
+
+#: src/procmsg.c:1544
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/procmsg.c:1577
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
+
+#: src/procmsg.c:1598
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1612
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1620
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1638
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1651
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1665
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+
+#: src/procmsg.c:2156
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "message body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
+
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "linefeed"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
+"récupérer la sortie)"
-#: src/prefs_display_header.c:260
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
+"l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
+"remplacés par le même texte associé à la variable."
-#: src/prefs_display_header.c:318
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "terms definition:"
+msgstr "Definition des termes :"
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
-#: src/prefs_display_header.c:373
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
-#: src/prefs_display_header.c:411
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
-#: src/prefs_display_header.c:543
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_filter.c:187 src/prefs_filtering.c:304 src/prefs_matcher.c:284
-#: src/prefs_scoring.c:180
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
-#: src/prefs_filter.c:189
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
-#: src/prefs_filter.c:216
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/prefs_filter.c:241
-msgid "Operator"
-msgstr "Opération"
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/prefs_filter.c:279 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:776
-#: src/prefs_filter.c:788
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/prefs_filter.c:285
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
-#: src/prefs_filter.c:306 src/prefs_matcher.c:417
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
-#: src/prefs_filter.c:318 src/prefs_filter.c:329 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:793 src/prefs_filter.c:796
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/prefs_filter.c:318 src/prefs_filter.c:329 src/prefs_filter.c:793
-#: src/prefs_filter.c:796
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
-#: src/prefs_filter.c:345 src/prefs_filtering.c:451
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/prefs_filter.c:369
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/prefs_filter.c:373
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_filter.c:398 src/prefs_filtering.c:511 src/prefs_matcher.c:487
-#: src/prefs_scoring.c:272 src/prefs_templates.c:172
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
-#: src/prefs_filter.c:404 src/prefs_filtering.c:517 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:278 src/prefs_templates.c:178
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
-#: src/prefs_filter.c:493
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/prefs_filter.c:529
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
-#: src/prefs_filter.c:572 src/prefs_filtering.c:644 src/prefs_filtering.c:662
-#: src/prefs_matcher.c:607 src/prefs_matcher.c:681 src/prefs_scoring.c:454
-#: src/prefs_scoring.c:486 src/prefs_templates.c:253
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA..."
-#: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_filtering.c:755
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
-#: src/prefs_filter.c:734 src/prefs_filtering.c:829 src/prefs_scoring.c:639
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/send_message.c:517
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/prefs_filter.c:735 src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_scoring.c:640
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/send_message.c:555
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
-#: src/prefs_filtering.c:211
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-#: src/prefs_filtering.c:212
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/send_message.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
-#: src/prefs_filtering.c:215
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
-#: src/prefs_filtering.c:216
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/prefs_filtering.c:217
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Code source du message"
-#: src/prefs_filtering.c:221 src/prefs_filtering.c:461
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/sourcewindow.c:161
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
-#: src/prefs_filtering.c:306
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#: src/prefs_filtering.c:325
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_scoring.c:220
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/prefs_filtering.c:359 src/prefs_scoring.c:235
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/prefs_filtering.c:371
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/prefs_filtering.c:411 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/summary_search.c:253
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/prefs_filtering.c:477
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
-#: src/prefs_filtering.c:484 src/prefs_matcher.c:399
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_scoring.c:533
-#: src/prefs_scoring.c:571 src/prefs_scoring.c:617
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
-#: src/prefs_filtering.c:738 src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:602
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/summary_search.c:645
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/summary_search.c:647
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
-#: src/prefs_matcher.c:140
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Copier..."
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Marquer"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
-#: src/prefs_matcher.c:286
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-#: src/prefs_matcher.c:305
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:333
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
-#: src/prefs_matcher.c:470
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:508
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/prefs_matcher.c:996
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/prefs_matcher.c:1448
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des citations\n"
-"Caractère de citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:182
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:201
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
-
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
-
-#: src/prefs_scoring.c:562 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
-
-#: src/prefs_templates.c:103
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#. self-documenting
-#: src/prefs_templates.c:130
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/prefs_templates.c:217
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_templates.c:300
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-#: src/prefs_templates.c:300
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vide)"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/prefs_templates.c:399
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/prefs_templates.c:400
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/procmime.c:692
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
-#: src/procmsg.c:203
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
-#: src/procmsg.c:210
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du résumé...\n"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
+
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/procmsg.c:215
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/summaryview.c:1022
+msgid "Process mark"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/procmsg.c:283
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/summaryview.c:1023
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/procmsg.c:327
+#: src/summaryview.c:1080
#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/procmsg.c:465
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/procmsg.c:467
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/summaryview.c:1549
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/procmsg.c:483
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/procmsg.c:488
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/summaryview.c:1569
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/procmsg.c:728
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/summaryview.c:1601
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/procmsg.c:785
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/summaryview.c:1648
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/summaryview.c:1668
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/summaryview.c:1700
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/summaryview.c:1738
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/summaryview.c:1747
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/summaryview.c:1779
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/summaryview.c:1817
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/summaryview.c:1842
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
+#: src/summaryview.c:2133
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/rfc2015.c:178
+#: src/summaryview.c:2291
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/rfc2015.c:181
+#: src/summaryview.c:2295
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+#: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: src/rfc2015.c:252
+#: src/summaryview.c:2301
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+#: src/summaryview.c:2316
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
-#: src/scoring.c:295
-msgid "Reading headers configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/summaryview.c:2318
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
-#. debug
-#: src/scoring.c:347
+#: src/summaryview.c:2334
#, c-format
-msgid "syntax error : %s\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe : %s\n"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/scoring.c:423
-msgid "Writing scoring configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration des scores...\n"
+#: src/summaryview.c:2543
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+#: src/summaryview.c:2624
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
+#: src/summaryview.c:2802
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Pas de date)"
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
+#: src/summaryview.c:2840
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
+#: src/summaryview.c:3661
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+#: src/summaryview.c:3746
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/summaryview.c:3747
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/summaryview.c:3900
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
+
+#: src/summaryview.c:3991
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
+#: src/summaryview.c:4120
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/send.c:168
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/summaryview.c:4121
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr ""
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/send.c:176
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
-#: src/send.c:185
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
-#: src/send.c:210
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+#: src/summaryview.c:4479
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construction des threads..."
-#: src/send.c:358
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+#: src/summaryview.c:4698
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/send.c:362
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/summaryview.c:4701
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
-#: src/send.c:375
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+#: src/summaryview.c:4704
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/send.c:376
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
+#: src/summaryview.c:4733
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
-#: src/send.c:383
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+#: src/summaryview.c:4734
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/send.c:390
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+#: src/summaryview.c:4736
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrer"
-#: src/send.c:399
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture..."
+#: src/summaryview.c:4763
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
-#: src/send.c:433 src/send.c:497
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
+#: src/summaryview.c:4836
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/send.c:526
+#: src/summaryview.c:6285
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"%s"
-#: src/send.c:533
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#: src/send.c:540
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/send.c:555
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
-#: src/send.c:564
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
-#: src/send.c:574
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
-#: src/send.c:594
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi de message"
+#: src/textview.c:637
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d octets)]"
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+#: src/textview.c:640
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
-#: src/setup.c:44
+#: src/textview.c:811
msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
-"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
-"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
-"si vous en avez une.\n"
-"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
+"\n"
+" Ce message ne peut être affiché.\n"
+" Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+#: src/textview.c:838
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr ""
+" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
+#: src/textview.c:839
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr ""
+" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
-#: src/sourcewindow.c:142
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+#: src/textview.c:841
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
+#: src/textview.c:844
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+#: src/textview.c:847
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr ""
+" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+#: src/textview.c:850
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Sujet : %s\n"
+#: src/textview.c:852
+msgid " - Or use "
+msgstr ""
+" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Délivré par : %s\n"
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
-#: src/summary_search.c:98
-msgid "Search folder"
-msgstr "Rechercher dans un dossier"
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
-#: src/summary_search.c:171
-msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
+#: src/textview.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+" %s\n"
+"Code de retour %d\n"
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/textview.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/summary_search.c:302
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/summary_search.c:304
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/summaryview.c:374
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/summaryview.c:375
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/summaryview.c:376
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/summaryview.c:377
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composer un message"
-#: src/summaryview.c:378
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
-#: src/summaryview.c:379
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Transférer en pièce _jointe"
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
-#: src/summaryview.c:382
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Réédit_er"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/summaryview.c:384
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Déplacer..."
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
-#: src/summaryview.c:385
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copier..."
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/summaryview.c:387
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Exécuter"
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/summaryview.c:389
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/toolbar.c:183
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du fil de conversation"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans fil de conversation"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/_Voir le source du message"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primer..."
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectionner tout"
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
-#. S_COL_UNREAD
-#. S_COL_MIME
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "No."
-msgstr "N°"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-#: src/summaryview.c:825
-msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des messages marqués"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-#: src/summaryview.c:826
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-#: src/summaryview.c:860
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
-#: src/summaryview.c:876
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
-#: src/summaryview.c:1183 src/summaryview.c:1233
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
-#: src/summaryview.c:1184
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1246
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Marquer comme _pourriel"
-#: src/summaryview.c:1203
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Marquer comme _légitime"
-#: src/summaryview.c:1234
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
-#: src/summaryview.c:1270 src/summaryview.c:1300
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Plus de messages marqués"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
-#: src/summaryview.c:1271
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
-#: src/summaryview.c:1279 src/summaryview.c:1309
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Pas de message marqué."
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
-#: src/summaryview.c:1301
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
-#: src/summaryview.c:1330 src/summaryview.c:1360
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Plus de messages coloriés"
+#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
-#: src/summaryview.c:1331
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1369
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Plus de messages coloriés."
+#: src/toolbar.c:453
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
-#: src/summaryview.c:1361
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:454
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
-#: src/summaryview.c:1637 src/summaryview.c:1639
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tri des messages par sujet..."
+#: src/toolbar.c:1542
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/summaryview.c:1782
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit"
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/summaryview.c:1786
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé"
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1794
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: src/toolbar.c:1593
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/summaryview.c:1792
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié"
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/summaryview.c:1809
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel/légitime(s)"
-#: src/summaryview.c:1820
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn"
+msgstr "Transmettre à l'opérateur d'apprentissage de pourriel"
-#: src/summaryview.c:1826
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
-#: src/summaryview.c:1885 src/summaryview.c:1886
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du résumé..."
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
-#: src/summaryview.c:1988
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..."
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
-#: src/summaryview.c:1990
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..."
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "_Tout ouvrir"
-#: src/summaryview.c:2142
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..."
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
-#: src/summaryview.c:2213
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Pas de date)"
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/wizard.c:492
#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Le message %d est marqué\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil : <%s>\n"
+"Manuel : <%s>\n"
+"FAQ : <%s>\n"
+"Thèmes : <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
-#: src/summaryview.c:2643
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/summaryview.c:2696
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
-#: src/summaryview.c:2751
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
+#: src/wizard.c:611
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/summaryview.c:2771
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/summaryview.c:2772
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
+#: src/wizard.c:631
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/summaryview.c:2809 src/summaryview.c:2811
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/wizard.c:642
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/summaryview.c:2869
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/wizard.c:892
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-#: src/summaryview.c:2928
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/wizard.c:897
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-#: src/summaryview.c:2943
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
+#: src/wizard.c:901
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
-#: src/summaryview.c:3017
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
+#: src/wizard.c:924
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
+"john/Documents/Mail »."
-#: src/summaryview.c:3033
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
+#: src/wizard.c:928
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+
+#: src/wizard.c:965
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:25 »."
-#: src/summaryview.c:3083
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
+#: src/wizard.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-#: src/summaryview.c:3137
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/wizard.c:972
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/summaryview.c:3138
-#, c-format
+#: src/wizard.c:986
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
-#: src/summaryview.c:3144
-#, c-format
+#: src/wizard.c:999
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
-#: src/summaryview.c:3391 src/summaryview.c:3392
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+#: src/wizard.c:1011
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/summaryview.c:3484 src/summaryview.c:3485
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
-#: src/summaryview.c:3522
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-#: src/summaryview.c:3576
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/wizard.c:1090
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-#: src/summaryview.c:3577
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/summaryview.c:3903
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Aller à %s\n"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-#: src/summaryview.c:4519
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « ignorer du fil de conversation »\n"
+#: src/wizard.c:1176
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:110 »."
-#: src/summaryview.c:4550
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « inclure dans fil de conversation »\n"
+#: src/wizard.c:1191
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-#: src/textview.c:139
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/wizard.c:1207
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
-#: src/textview.c:376
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/wizard.c:1219
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/textview.c:377
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/wizard.c:1231
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/textview.c:378
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/textview.c:380
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionner "
+#: src/wizard.c:1372
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
-#: src/textview.c:381
+#: src/wizard.c:1404
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1412
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
"\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans moins de cinq minutes."
-#: src/textview.c:383
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisir "
-
-#: src/textview.c:384
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "'Ouvrir' ou 'Ouvrir avec...'"
-
-#: src/textview.c:385
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquer, ou cliquer avec le bouton du milieu,"
-
-#: src/textview.c:386
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyer sur la touche 'l'."
+#: src/wizard.c:1425
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/textview.c:405
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/textview.c:406
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/wizard.c:1434
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
-#: src/textview.c:407
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/wizard.c:1443
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/utils.c:1572
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#: src/wizard.c:1453
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/utils.c:1670
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+#: src/wizard.c:1463
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
-#: src/utils.c:1835
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/wizard.c:1471
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
+"\n"
+"Veuillez cliquer sur « Enregistrer » pour débuter."