2007-04-15 [mones] 2.8.1cvs100
[claws.git] / po / fr.po
index a77d4755ed0322901ec2e1dad396cd30c9d8c7d7..1ede3928e43d1c4ef60807dd486b9b564dc01a60 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# French translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
-# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
-# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
-# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
-# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# French translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+#   Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+#   Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+#   P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+#   Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+#   Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+#   Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004 
+#   Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
+#
+# Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+#  (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+#  Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
+#  Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
+#
+# 2007-01-16 [fab]     2.7.1cvs6
+# . These preferences will not be saved ...  -> oubli de traduction
+#
+# 2007-01-12 [fab]     2.7.0cvs10
+# . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
+#      The plural form was considered by me but seems to be not possible due
+#      to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
+#
+# 2007-01-10 [fab]     2.7.0cvs4
+# - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
+#      isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
+#
+# 2006-12-14 [fab]     2.6.1cvs34
+# > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply]  use accelerators with _
+#
+# 2006-11-28 [fab]     2.6.0cvs56
+# . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
+# . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
+# . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+#      -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
+# . Supp_rimer -> Enleve_r
+#
+# 2006-11-14 [fab]     2.6.0cvs39
+#  . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
+#  ? groupe(s) de discussion(s)?  -> s ou pas s
+#
+# 2006-10-31 [fab]     2.5.6cvs11
+#  . textview.c (error msg) :
+#      Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
+#  > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
+# 
+# 2006-10-20 [fab]     2.5.5cvs18
+#  . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
+#  > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
+#  . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
+#      le module ... a été compilée  -> que celle POUR laquelle
+#  . --on/offline : travailler en [de]connexion  ->  travailler en/hors ligne
+#
+# 2006-10-16 [fab]     2.5.5cvs6
+#  . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
+#      -> [...] envoyés en texte clair
+#      (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
+#  . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+#      -> [...]  la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+#  > Really delete the address(es)?"  ->  the address(es) or group(s)
+#  > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#    Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
+#      -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
+#
+# 2006-09-18 [fab]     2.4.0cvs195
+#  . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+#  ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab]     2.4.0cvs172
+#  . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+#      /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+#              -> ... compte _courant"         [a]-> [c]
+#  . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement  (et non pas : chiffrage)
+#  . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer    [y]->[c]
+#      /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ...  [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab]     2.4.0cvs157
+#  . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+#  > Couldn't generate a new key pair: %s
+#    Couldn't generate a new key pair: unknown error   -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab]     2.4.0cvs153
+#  ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+#      Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+#      Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+#  . /Vue/Afficher tous les _en-têtes  ->  /Vue/Tous les _en-têtes
+#  . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+#  . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer        [p]->[y]
+#    /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter      [c]->[p]
+#    /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
+#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
+#  > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
+#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+#      -> "Identifiant du message"
+#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+#      -> "Groupe de discussion"
+#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+#      -> "Références"
+#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
+#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
+#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+#      -> aucun gpg-agent disponible.
+#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+#      -> des en-têtes courants
+#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+#  ? message multipart ou multi-partie
+#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de 
+#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
+#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
+#  . Text Options = Texte -> Corps du message
+#  . Le source du message -> Le code source du message
+#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
+#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+#  ? Message(s) -> Courriel(s)
+#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+#      électronique (ex: un article rss).
+#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
+#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
+#              news : article
+#              interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
+#
+#  . Sommaire -> Liste des messages
+#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
+#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
+#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+#      destinataire -> meilleure traduc ?
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+#      après une relève automatique
+#      après une relève manuelle       -> meilleure traduc
+#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
+#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
+#  > (prochaine version) email/message -> courriel
+#      adresse email -> adresse mel
+#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+#      Pick color for # level text
+#              / Pick color for quotation level #
+#      Pick color for # level text background
+#              / Pick color for quotation level # background
+#      Pick color for links / Pick color for URI
+#
+#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+#  . Selection -> Sélection (accent)
+#
+#  > (code) (redondance)
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+#      ->
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#      + "' is turned off"
+#
+#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
+#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+#      But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+#  . Réutiliser les couleurs de citation
+#      -> Utiliser les couleurs en boucle
+#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
+#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
+#  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+#      -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+#  . messages => courrier (suivant contexte) :
+#      . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+#      . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+#      . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+#      . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+#      . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+#      . Réception des messages -> Réception du courrier
+#  . dictionnaire alterne -> alternatif
+#  ? dictionnaire alternatif ou alternant
+#  > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab]     2.0.0cvs181
+#  . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+#  . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+#  . external program : programme externe -> auxiliaire
+#      (on garde qd même : commande ou module externe)
+#  . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+#  . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+#  . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+#  - pièces-jointes -> pièces jointes
+#  . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+#      (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+#  ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+#  . SpamAssassin : filtrage du message...  filtrage du(des) message(s)...
+#  . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+#      -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab]     2.0.0cvs161
+#  . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+#  . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+#      -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+#  . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+#      -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+#  . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+#  . T[Oo] -> À:  ,  C[Cc] -> Cc:  ,  B[Cc][Cc] -> Cci:
+#      (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+#  >(TODO in english)  to|TO: -> To:  cc|CC: -> Cc:  (uniformiser)
+#  . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+#    en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+#      « De » -> « À »  (correction de non-sens)
+#  . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+#      -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+#  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+#      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+#              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+#  . Couleur des mots inconnus : 
+#      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+#  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+#  ? Ignore thread  -> Ignorer du fil de discussion   'du' ou 'le'
+#  ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+#  ? Color label -> Couleur  /  Color labels -> Couleurs
+#      msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+#      -> plural mecanism of .po files.
+#  > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+#      mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+#      -> faire des phrases (alertpanel)
+#  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+#  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+#  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
+#  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+#      -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+#         le soulignement des mots (en rouge).
+#  . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab]     2.0.0cvs87
+#  . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+#      Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+#        ->    /Edition/_Justifier tout le message
+#  . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+#      (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+#      - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+#      - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+#      - _Description / _Auteurs / _Licence
+#      - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+#              / _Avancé
+#
+#      Doublon de mnémoniques :
+#      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+#      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
+#      
+#  . Transférer le message
+#      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#  . Déplacer le message dans la corbeille
+#      -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+#  . Supprimer le message
+#      -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab]     2.0.0cvs26
+#  . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+#  . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+#  . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#  . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+#      -> Sélectionner automatiquement le compte
+#  . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+#      -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab]     1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+#  ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+#  .  address[en] / adresse[fr]  (fix double 'd')
+#  .  boîte ('î' et non pas 'i')
+#  .  License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+#  .  une/la fichier -> un/le fichier
+#  .  crée -> créé
+#  .  terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+#      -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+#      Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+#  .  connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+#  .  un espace avant les caractères  ?!:;«»
+#      http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+#  ?  et la virgule ?
+#
+#  ---- Modifications -----------
+#  .  <AddressBook>/Adresse/_Supprimer  ->  <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+#      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+#      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+#  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+#  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+#      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+#  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+#  .  souhaitez-vous -> voulez-vous
+#  .  log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+#      <mainwindow>/Outils/-
+#              -/Fenêtre de _log  ->  Fenêtre de _traces
+#              -/Créer une règle de _traitement  -> [...] traite_ment
+#  .  SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+#  .  Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+#  ?  mail/message -> courriel ?
+#  .  Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+#  .  Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+#      -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+#  .  <Compose>/Outils/Afficher une _règle  ->  [...] la règle
+#  .  [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+#     [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+#  ?  Module -> Greffon
+#  .  bug -> bogue
+#  .  Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+#  .  L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+#  .  Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+#  .  Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+#  .  Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+#  .  Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+#      -> un de SES sous-dossiers
+#  .  Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+#  .  Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+#  .  Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+#  .  <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+#  .  <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+#  .  log_warning() : impossible de -> Impossible de  (i -> I)
+#  >  Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+#  .  Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+#  .  un champs -> un champ
+#  .  Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+#  .  [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+#      ? un nom de menu / le nom du menu
+#  .  Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+#      -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+#  .  Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+#  .  [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+#  .  Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+#      -> [...] pas être celui d'un thème.
+#  .  Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+#  .  Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+#  .  Justification de la citation -> Justifier la citation
+#  .  Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+#  >  D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+#  .  Composition d'un message -> Composer un message
+#  .  Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+#  .  bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+#  .  Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+#  .  Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+#  .  <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+#  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+#  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+#  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+#  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
+#     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+#     - Nom du fichier :
+#     - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+#     - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+#     - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+#     - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+#  .  Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+#     -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+#  .  0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+#  .  sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+#      (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+#  .  provide[d] : donné -> fourni
+#  .  Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+#  .  formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+#  .  clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+#  .  spam[s] -> pourriel[s]
+#  .  Abbrévier -> Abréger
+#  .  uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+#  .  ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+#  .  Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+#  .  Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+#  .  Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+#      -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+#  . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+#  . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+#  . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+#  . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+#      -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+#  . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+#  . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?   ->  Voulez-vous
+#      vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+#  . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+#      <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+#      <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+#  . Les symboles suivants sont utilisables :
+#      -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+#  . Type de condition : « Test »  ->  Condition de filtrage : « Test »
+#  . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+#      ->      L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+#              - URL pointé  : %s
+#              - URL affiché : %s
+#  . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+#      -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+#  . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+#  . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+#  . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+#      -> [...] dans un nom de menu.
+#  . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+#  . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+#  . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+#  . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+#  . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition   -- merci Colin
+#      -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+#  .  Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab]     1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+#      Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+#  .  compose.c
+#      "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#      - "néanmoins"  ->  "quand même"
+#
+#  .  compose.c
+#      "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+#              "composition ?"
+#      - "pas envoyé"  ->  "non envoyé"
+#      - "la composition"  ->  "sa composition"
+#
+#  .  compose.c
+#      longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+#  .  prefs_summaries.c
+#      "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+#      - ajout de "Affichage de la -".
+#
+#  .  prefs_actions.c
+#      "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+#      - correction : "de sous-menus"  ->  "des sous-menus"
+#
+#  .  send_message.c
+#      - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+#              "Envoi de RCPT TO..."   et   "Envoi de DATA..."
+#  .  inc.c
+#      - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+#  .  "icone"  ->  "icône"
+#  .  "<mot> ..."  ->  "<mot>..."
+#      - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+#  .  Sylpheed Claws  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  L'Équipe  ->  L'équipe
+#  .  Sylpheed  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  click(er)  ->  clique(r)
+#  .  login  ->  nom d'utilisateur
+#  ?  Un clique  OU  un clic
+#  ?  double-cli(que|c)  OU  double cli(que|c)  :  trait d'union ?
+#
+#  .  accélérateurs :
+#      <Compose>/Options/Système de _confidentialité   (avant : aucun)
+#      <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer         ('r' de _Remove)
+#      <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer       ('s' de _Save)
+#      But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+#  ?  Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+#  .  check : "tester"  ->  "vérifier"
+#  ?  sauver / enregistrer / mémoriser
+#  ?  dossier / répertoire
+#  >  " " -> « »
+#  ?  "Marquer tous comme lu"   OU   "Marquer tous comme luS"
+#  ?  "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+#      -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+#      -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+#              + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+#      => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+#  >  <Main>, Barre d'outils :  Composition  OU  Composer
+#      -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+#  >  compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+#  >  folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+#  >  <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+#      - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+#      - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/_Outils  ->  <Main>/Ou_tils
+#      - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+#      - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
 #
-#: src/addrgather.c:278
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-26 20:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-26 20:55+0200\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail-2.7.2cvs73\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-25 14:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-26 14:28+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:209
+#: src/account.c:372
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond.  "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
+
+#: src/account.c:419
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/about.c:215
+#: src/account.c:676
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
+
+#: src/account.c:694
 msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
 msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"sont concernés par cette relève."
 
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:767
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:861
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:867
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1006
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1008
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1009
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1455
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
+
+#: src/account.c:1469
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1475
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5855 src/compose.c:6146 src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: src/about.c:224
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
+
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
+"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
 
-#: src/about.c:230
+#: src/action.c:517
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/about.c:236
+#: src/action.c:829
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2773 src/compose.c:5312
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:186
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2487
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:831 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:3103 src/prefs_common.c:3259
-#: src/prefs_common.c:3579 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:203
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:449
-#: src/prefs_matcher.c:307 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3382
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
 
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/account.c:462
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/account.c:480
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1529
+#, c-format
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque « Tout relever » est activé"
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:542
-#: src/compose.c:4121 src/compose.c:4294 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/action.c:1534
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: src/action.c:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:502
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/action.c:1543
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:681 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:549 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:902 src/addressbook.c:2913
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2954 src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/addr_compl.c:570 src/addressbook.c:4399
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:925 src/addressbook.c:2086
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:3065 src/compose.c:5486 src/compose.c:5936
-#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2076 src/folderview.c:2175
-#: src/folderview.c:2306 src/folderview.c:2339 src/inc.c:172 src/inc.c:262
-#: src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:2681 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:412 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_actions.c:872
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:721
-#: src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1212
-#: src/summaryview.c:1235 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1281
-#: src/summaryview.c:3026
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3065 src/compose.c:5486
-#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2076 src/folderview.c:2175
-#: src/folderview.c:2306 src/folderview.c:2339
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr ""
-"Suppression dans tous les dossiers des références au compte supprimé...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4840 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:459
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:544 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2080 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2773 src/compose.c:5313 src/compose.c:6093 src/compose.c:6128
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:187
-#: src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363 src/import.c:193
-#: src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2487
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:831 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:3104 src/prefs_common.c:3580
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
-#: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_actions.c:268 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:258 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
-#: src/summaryview.c:721 src/summaryview.c:3382
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:480 src/mainwindow.c:478
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
 
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:352
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:484
-#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
 
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:485
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
-#: src/compose.c:487 src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
 
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:492 src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
 
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:493
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
 
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:490 src/compose.c:571
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
 
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:371
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
 
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:376 src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:712
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF"
+#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
 
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Tools/Import M_utt file"
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt"
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Tools/Import _Pine file"
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine"
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:638 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
+#: src/messageview.c:336
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:639 src/mainwindow.c:753
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:337
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
 
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nouveau c_arnet"
 
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:473
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:413
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:420 src/compose.c:474
-#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:270 src/folderview.c:279
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:287 src/folderview.c:289
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 src/folderview.c:307
-#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:319 src/folderview.c:323
-#: src/folderview.c:325 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:401
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:409 src/summaryview.c:421
-#: src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:430
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415 src/summaryview.c:407
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
+
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:496
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
 #: src/addressbook.c:543
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
 
-#: src/addressbook.c:547 src/compose.c:4841 src/prefs_common.c:2632
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1787
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:646
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:678 src/addressbook.c:2079 src/addressbook.c:2086
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2053
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_actions.c:367
-#: src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:1052
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#: src/addressbook.c:684
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1316 src/compose.c:3939
-#: src/compose.c:4687 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
-#: src/summary_search.c:154
+#: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4477
+#: src/compose.c:5701 src/compose.c:6466 src/compose.c:9546
+#: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À:"
 
-#: src/addressbook.c:700 src/compose.c:1300
+#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
+#: src/compose.c:4476 src/compose.c:9555
 msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:704 src/compose.c:1303
+#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4244
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+msgstr "Cci:"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:900 src/addressbook.c:923
+#: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:901
+#: src/addressbook.c:1384
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
 "et ne peuvent pas être supprimées."
 
-#: src/addressbook.c:924
+#: src/addressbook.c:1423
+msgid "Delete group"
+msgstr "Suppression de groupe(s)"
+
+#: src/addressbook.c:1424
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
+
+#: src/addressbook.c:1430
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:925 src/addressbook.c:2086 src/compose.c:2652
-#: src/compose.c:5936 src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1370
-#: src/mainwindow.c:2681 src/message_search.c:198 src/messageview.c:412
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_actions.c:872
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:721
-#: src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1212
-#: src/summaryview.c:1235 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1281
-#: src/summaryview.c:3026
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/addressbook.c:1422 src/addressbook.c:1495
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+
+#: src/addressbook.c:2034
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
 
-#: src/addressbook.c:1433
+#: src/addressbook.c:2045
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:2076
+#: src/addressbook.c:2728
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2740
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
-"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
 
-#: src/addressbook.c:2080
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
+
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
+
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2080
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2755
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
 
-#: src/addressbook.c:2085
+#: src/addressbook.c:2762
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:2863
+#: src/addressbook.c:3634
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2867
+#: src/addressbook.c:3638
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2877
+#: src/addressbook.c:3648
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3653
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
 "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2895
+#: src/addressbook.c:3666
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -568,15 +1207,15 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:2901
+#: src/addressbook.c:3672
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
-"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:3677
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -584,711 +1223,1274 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2913
+#: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2917
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2952
+#: src/addressbook.c:3728
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2953
+#: src/addressbook.c:3729
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3429 src/prefs_common.c:974
+#: src/addressbook.c:4056
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:4110
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:4335
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3445 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3461
+#: src/addressbook.c:4367
 msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+msgstr "Contact"
 
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:4383
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:3493
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3509 src/folderview.c:353 src/prefs_account.c:1733
+#: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:3525
+#: src/addressbook.c:4431
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3541 src/addressbook.c:3557
+#: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3573
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:4479
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4495
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4818 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
+#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
+#: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-tête de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
 
-#: src/addrgather.c:220
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
 msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/addrgather.c:284
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
 msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
 
-#: src/addrgather.c:292
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
 "the message list."
 msgstr ""
-"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des dossiers.\n"
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
 "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
 
-#: src/addrgather.c:344
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
 msgstr "Dossier :"
 
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:365
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Taille du dossier :"
 
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:9467 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerte"
 
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/addrgather.c:528 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
 msgid "Finish"
 msgstr "Finir"
 
-#: src/addrgather.c:587
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addrgather.c:595
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
+
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
+msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
+msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5486 src/main.c:401
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7616
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3063 src/inc.c:533
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4768 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
 
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:339
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/browseldap.c:248
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/browseldap.c:271
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/browseldap.c:273
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:1427 src/gtkspell.c:2106
-#: src/summaryview.c:4343
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
+
+#: src/common/nntp.c:301
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
+
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
+
+#: src/common/plugin.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
+
+#: src/common/plugin.c:294
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
+
+#: src/common/plugin.c:304
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+
+#: src/common/plugin.c:331
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:338
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:553
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
+"pour laquelle le module a été compilé."
+
+#: src/common/plugin.c:562
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:564
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr ""
+"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
+"module."
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1393
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Propriétaire :  %s (%s) en %s\n"
+"  Signée par : %s (%s) en %s\n"
+"  Empreinte : %s\n"
+"  Vérification de la signature : %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dko"
+
+#: src/common/utils.c:350
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMo"
+
+#: src/common/utils.c:351
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Février"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Mars"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Avril"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juin"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Août"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dim"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jeu"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sam"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fév"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Avr"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4840
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jui"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aoû"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: src/compose.c:472
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Déc"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:541
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Ajouter..."
 
-#: src/compose.c:473
+#: src/compose.c:542
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Enlever"
 
-#: src/compose.c:475 src/folderview.c:271 src/folderview.c:291
-#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:327
-msgid "/_Property..."
+#: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
+msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriétés..."
 
-#: src/compose.c:481
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:482
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
 
-#: src/compose.c:483
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
 
-#: src/compose.c:488
+#: src/compose.c:565
 msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
 
-#: src/compose.c:489
+#: src/compose.c:566
 msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
 
-#: src/compose.c:491
+#: src/compose.c:568
 msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
 
-#: src/compose.c:494 src/mainwindow.c:499
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
 msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/T_out sélectionner"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
 
-#: src/compose.c:495
+#: src/compose.c:579
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/Avancée"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
 
-#: src/compose.c:496
+#: src/compose.c:580
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/compose.c:501
+#: src/compose.c:585
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:590
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:511
+#: src/compose.c:595
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:600
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
 
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:605
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:610
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:615
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:620
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:625
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:635
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/compose.c:659
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:661
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+
+#: src/compose.c:665
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:668
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:669
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:671
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:673
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:675
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:677
 msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
 
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
 
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:505 src/summaryview.c:425
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Options/_Mode de réponse"
 
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
 
-#: src/compose.c:598 src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:519
-#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:565
-#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:651
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
 
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
 
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
 
-#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/_Chiffrer"
 
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
 
-#: src/compose.c:610 src/compose.c:616 src/compose.c:621 src/compose.c:623
-#: src/compose.c:627 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:659
-#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:672
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
 
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
 
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
 
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
+#: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
+#: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
+#: src/compose.c:784
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:714
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
+
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:734
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:754
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:760
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:768
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:774
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:778
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:788
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:792
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:794
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/Outils/_Modèles"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:709
+#: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Outils/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
 
-#: src/compose.c:996 src/compose.c:1980 src/mimeview.c:457
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:1068 src/compose.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+#: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages."
+
+#: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse."
+
+#: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert."
 
-#: src/compose.c:1246 src/procmsg.c:989
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/compose.c:1678
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
 
-#: src/compose.c:1306
+#: src/compose.c:2053
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection."
+
+#: src/compose.c:2122
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Répondre à:"
 
-#: src/compose.c:1309 src/compose.c:3936 src/compose.c:4689
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2125 src/compose.c:5698 src/compose.c:6468 src/compose.c:9565
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+msgstr "Groupe de discussion:"
 
-#: src/compose.c:1312
+#: src/compose.c:2128
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à"
-
-#: src/compose.c:1572
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+msgstr "Donnant suite à:"
 
-#: src/compose.c:1584
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-
-#: src/compose.c:1879
+#: src/compose.c:2307
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Le fichier '%s' a été joint au message."
 
-#: src/compose.c:1883
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/compose.c:2311
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
+"caractères)."
+
+#: src/compose.c:2542
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
 
-#: src/compose.c:1887
+#: src/compose.c:3147
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: src/compose.c:1891
+#: src/compose.c:3151
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/compose.c:1916
+#: src/compose.c:3178
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:2558
+#: src/compose.c:3999
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:2560
+#: src/compose.c:4005
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:2563
+#: src/compose.c:4008
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:2587
+#: src/compose.c:4033 src/messageview.c:621
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
-
-#: src/compose.c:2642
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/compose.c:2650 src/compose.c:4768 src/mainwindow.c:1978
-#: src/prefs_account.c:685 src/prefs_common.c:956 src/prefs_actions.c:1632
+#: src/compose.c:4226 src/compose.c:4257 src/compose.c:4289 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:452
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/compose.c:2651
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+#: src/compose.c:4227
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:2671
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/compose.c:4768
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:2715 src/compose.c:3247
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/compose.c:4258
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:2756 src/procmsg.c:1295
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/compose.c:4275
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/compose.c:2770 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/compose.c:4290
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:2771
+#: src/compose.c:4337 src/compose.c:7969
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
-
-#: src/compose.c:2777
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
-
-#: src/compose.c:2780
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-
-#: src/compose.c:2796
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
-
-#: src/compose.c:2825
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Écriture des en-têtes de redirection\n"
-
-#: src/compose.c:2917 src/compose.c:3031 src/compose.c:3171 src/compose.c:3317
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
-#: src/procmsg.c:1276 src/utils.c:1798
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:3064
+#: src/compose.c:4340 src/compose.c:7972
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
-"Send it anyway?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
-
-#: src/compose.c:3081
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
-
-#: src/compose.c:3211
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
 
-#: src/compose.c:3235 src/messageview.c:185
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/compose.c:4344 src/compose.c:7966
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
 
-#: src/compose.c:3261
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
-
-#: src/compose.c:3271
-msgid "No account for posting news available!"
+#: src/compose.c:4347
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3405 src/messageview.c:257
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
+#: src/compose.c:4349
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:3451
+#: src/compose.c:4364 src/compose.c:4425
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:4419
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:3527
+#: src/compose.c:4765
 #, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
-#: src/compose.c:3872
+#: src/compose.c:4824
 #, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:4015 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:5012
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
-#: src/compose.c:4119 src/compose.c:4292 src/compose.c:5253
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:5022
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+
+#: src/compose.c:5715
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
+
+#: src/compose.c:5843
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4120 src/compose.c:4293 src/mimeview.c:152
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:442
+#: src/compose.c:5849 src/compose.c:6145 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4184
+#: src/compose.c:5910
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Sauvegarder le message dans "
 
-#: src/compose.c:4203 src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/compose.c:5932 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/compose.c:4289
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/compose.c:6144 src/compose.c:7376
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4343 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/compose.c:6216
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4345 src/mimeview.c:199
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/compose.c:6220
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4347
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#: src/compose.c:6224
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
 
-#: src/compose.c:4362 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:161
+#: src/compose.c:6239 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: src/compose.c:4609
+#: src/compose.c:6430
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1297,5941 +2499,10524 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:4616
+#: src/compose.c:6542
 #, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell : erreur en mettant le mode de suggestion %s."
-
-#: src/compose.c:4769
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: src/compose.c:4775
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/compose.c:4776
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:4783
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: src/compose.c:4784
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-
-#: src/compose.c:4793 src/compose.c:6128
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:6573
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
 
-#: src/compose.c:4794
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: src/compose.c:4801
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
-
-#: src/compose.c:4802
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:6575
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
 
-#: src/compose.c:4811 src/prefs_common.c:1729
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/compose.c:6736
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou chiffrer ce message."
 
-#: src/compose.c:4812
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/compose.c:6898 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle."
 
-#: src/compose.c:4820 src/prefs_common.c:2800
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/compose.c:7006 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:4821
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+#: src/compose.c:7019 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:4829
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/compose.c:7032 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:4830
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Justifier tout le message"
+#: src/compose.c:7046 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
 
-#: src/compose.c:5148
+#: src/compose.c:7270
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:7285
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:5235
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:7358
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
 
-#: src/compose.c:5280
+#: src/compose.c:7409
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:7429
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:5310
+#: src/compose.c:7430 src/prefs_toolbar.c:1060
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:5457
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5483
+#: src/compose.c:7613
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
 
-#: src/compose.c:5496
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
+#: src/compose.c:7655
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
-#: src/compose.c:5497
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
+#: src/compose.c:7936 src/messageview.c:726
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
-#: src/compose.c:5521
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+#: src/compose.c:7961
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#. failed
-#: src/compose.c:5554
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/compose.c:7963
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5558
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:8136
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
-#: src/compose.c:5560
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:8214 src/compose.c:8237
+msgid "Select file"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
-#: src/compose.c:5934 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2679
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:8250
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
-#: src/compose.c:5935 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2680
-msgid "You're working offline. Override?"
+#: src/compose.c:8252
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/compose.c:6038 src/compose.c:6059
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
-
-#: src/compose.c:6091
+#: src/compose.c:8300
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:6092
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:8301
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
 "composition ?"
 
-#: src/compose.c:6093
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:8302
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:6093
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:8302
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:6125
+#: src/compose.c:8346
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/compose.c:6127
+#: src/compose.c:8348
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:6128
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:8349
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:8349
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9040
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:9041
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:9043
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:9043
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:9242
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation."
+
+#: src/compose.c:9461
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:308
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
+
+#: src/editaddress.c:185
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+msgstr "Ajout d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:186
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:280
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
 
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:531
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
+
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
 
-#: src/editaddress.c:559
+#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:773
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
-
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:199
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:532
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "Le fichier semble correct."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " Verifier le fichier "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Donnez un nom de groupe."
 
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:287
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresses dans le groupe"
 
-#: src/editgroup.c:308
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:373
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adresses disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:401
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:493
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:496
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
 
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Édition du dossier"
 
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1818
-#: src/folderview.c:2107
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1755 src/folderview.c:1819
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Édition de données JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277
-#: src/prefs_account.c:1761
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Adresses emails supplémentaires"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
+"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:498
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
+"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:741
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:758
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:777
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:808
 msgid "Basic"
-msgstr "Générale"
+msgstr "Général"
 
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:1004
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/exphtmldlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
 
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
 
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dossier à exporter :"
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
 
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: src/export.c:219
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Sélection du fichier exporté"
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
+"« %s »"
 
-#: src/folder.c:408
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Calcul du nombre total de messages...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
 
-#: src/foldersel.c:142
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
 
-#: src/foldersel.c:218 src/folderview.c:996
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
 
-#: src/foldersel.c:221 src/folderview.c:1012
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
 
-#: src/foldersel.c:224 src/folderview.c:1028
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/foldersel.c:227 src/folderview.c:1044
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+#: src/exphtmldlg.c:449
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
 
-#: src/foldersel.c:230 src/folderview.c:1058
-msgid "Drafts"
-msgstr "Brouillons"
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
+#: src/summaryview.c:5039
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
-
-#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:282 src/folderview.c:302
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
 
-#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:288
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
 
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
-#: src/folderview.c:328
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/exphtmldlg.c:460
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/folderview.c:273
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/exphtmldlg.c:461
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
 
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298 src/folderview.c:318
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marquer tous comme lus"
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
 
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Recherche de nouveaux _messages"
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
 
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Analyser les dossiers"
+#: src/exphtmldlg.c:470
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
 
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:310 src/folderview.c:326
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/exphtmldlg.c:478
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
 
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/exphtmldlg.c:479
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
 
-#: src/folderview.c:308
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
 
-#: src/folderview.c:320
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
 
-#: src/folderview.c:322
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
 
-#: src/folderview.c:324
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
 
-#: src/folderview.c:350
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/folderview.c:354
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:355 src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
 
-#: src/folderview.c:356 src/selective_download.c:451
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/exphtmldlg.c:662
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: src/folderview.c:572
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
 
-#: src/folderview.c:573
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
 
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3105 src/setup.c:81
+#: src/expldifdlg.c:190
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3110 src/setup.c:86
+#: src/expldifdlg.c:202
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
 
-#: src/folderview.c:799
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analyse des dossiers..."
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
 
-#: src/folderview.c:818
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
 
-#: src/folderview.c:1611
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
 
-#: src/folderview.c:1756 src/folderview.c:1820 src/folderview.c:2111
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/folderview.c:1761 src/folderview.c:1878 src/folderview.c:2116
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
 
-#: src/folderview.c:1770 src/folderview.c:1825 src/folderview.c:1887
-#: src/folderview.c:1963 src/folderview.c:2124
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
 
-#: src/folderview.c:1778
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' could not be created."
-msgstr "Le dossier « %s » n'a pas pu être créé."
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/folderview.c:1870 src/folderview.c:1953
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
 
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1955
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
 
-#: src/folderview.c:2010
-#, c-format
+#: src/expldifdlg.c:503
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/folderview.c:2013
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
+"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/folderview.c:2022
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/folderview.c:2072
-#, c-format
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
+"utilisée pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres `%s' ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
+"ci-dessus sera utilisé."
 
-#: src/folderview.c:2075
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
 
-#: src/folderview.c:2108
+#: src/expldifdlg.c:581
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
 
-#: src/folderview.c:2132
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
 
-#: src/folderview.c:2172
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
 
-#: src/folderview.c:2174
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6421
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
-#: src/folderview.c:2303
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
-#: src/folderview.c:2305
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
 
-#: src/folderview.c:2336
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
 
-#: src/folderview.c:2338
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités."
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Rechercher :"
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
-msgid " Search "
-msgstr " Chercher "
+#: src/exporthtml.c:758
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
-msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
-msgid "moderated"
-msgstr "modéré"
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
-msgid "readonly"
-msgstr "lecture uniquement"
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+#: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:928
-msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
+#: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
 
-#: src/gtkspell.c:219
+#: src/folder.c:1621
 #, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs à supprimer : %d\n"
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:227
+#: src/folder.c:2542
 #, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de dictionnaires à supprimer : %d\n"
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:500
+#: src/folder.c:2831
 #, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell : utilisation d'un correcteur ispell existant %0x\n"
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:508
+#: src/folder.c:3118
 #, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell : nouveau gtkpspeller crée %0x\n"
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
 
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell : le correcteur orthographique n'a pu être crée.\n"
+#: src/folder.c:3829
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
 
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs existants : %d\n"
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
 
-#: src/gtkspell.c:565
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
+#: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
 #, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell : ce correcteur ispell ne sera pas supprimé : %0x\n"
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
 #, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell : suppression de gtkpspller %0x.\n"
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/gtkspell.c:594
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
 #, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell : gtkpspeller %0x supprimé.\n"
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
 
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: suppression de tous les chemins.\n"
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
 
-#: src/gtkspell.c:625
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell : ajout du chemin %s\n"
+#: src/folderview.c:292
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
 
-#: src/gtkspell.c:653
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Langue : %s, variante : %s, jargon : %s, module : %s\n"
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
 
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
 
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
 
-#: src/gtkspell.c:736
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell : erreur lors du changement du mode de suggestions %s\n"
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: src/gtkspell.c:767
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
 
-#: src/gtkspell.c:986
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Pas de mot incorrect."
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: src/gtkspell.c:1313
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: src/gtkspell.c:1323
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+#: src/folderview.c:719
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
-#: src/gtkspell.c:1344
-msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+#: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
 
-#: src/gtkspell.c:1459
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+#: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires:\n"
-"%s\n"
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
 
-#: src/gtkspell.c:1467
+#: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
 #, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell : recherche de dictionnaires dans %s\n"
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
 
-#: src/gtkspell.c:1484
+#: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
 #, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell :Dictionnaire trouvé : %s %s\n"
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
 
-#: src/gtkspell.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé.\n"
-"(%s)"
+#: src/folderview.c:1034
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
 
-#: src/gtkspell.c:1499
+#: src/folderview.c:1035
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé."
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
 
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/folderview.c:1045
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
 
-#: src/gtkspell.c:1760
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+#: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
 
-#: src/gtkspell.c:1773
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accepter dans cette session"
+#: src/folderview.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1782
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+#: src/folderview.c:1225
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
 
-#: src/gtkspell.c:1791
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer avec..."
+#: src/folderview.c:2048
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
 
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/folderview.c:2087
 #, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Vérifier avec %s"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
 
-#: src/gtkspell.c:1819
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(pas de suggestions)"
+#: src/folderview.c:2100
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/folderview.c:2261 src/mainwindow.c:2047
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/folderview.c:2262
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
-#: src/gtkspell.c:1893
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dictionnaire : %s"
+#: src/folderview.c:2263
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
 
-#: src/gtkspell.c:1905
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+#: src/folderview.c:2307 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
 
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1553
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+#: src/folderview.c:2308 src/toolbar.c:2197
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
 
-#: src/gtkspell.c:1972
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2216
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2320 src/toolbar.c:2217
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2321 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+#: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/folderview.c:2329 src/toolbar.c:2236
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
-#: src/gtkspell.c:2126
+#: src/folderview.c:2332 src/main.c:1636 src/toolbar.c:2239
 #, c-format
 msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
-
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2261
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2303 src/summaryview.c:2306
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
-
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
-
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
-
-#: src/imap.c:355
+#: src/folderview.c:2399
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
 
-#: src/imap.c:393
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
-
-#: src/imap.c:400
+#: src/folderview.c:2400
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
 
-#: src/imap.c:583
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/folderview.c:2402
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copie du dossier"
 
-#: src/imap.c:597
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner la boîte aux lettres %s\n"
+#: src/folderview.c:2402
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s..."
 
-#: src/imap.c:608 src/procmsg.c:770
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
 
-#: src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+#: src/folderview.c:2444
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/imap.c:663 src/imap.c:718 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
-#: src/mh.c:614
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/folderview.c:2447
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/imap.c:670 src/imap.c:723 src/mh.c:286 src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/folderview.c:2448
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/imap.c:674 src/imap.c:727 src/mh.c:489 src/mh.c:617
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/folderview.c:2451
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
 
-#: src/imap.c:875
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "La copie a échoué."
 
-#: src/imap.c:882 src/imap.c:922
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/imap.c:915
+#: src/folderview.c:2490
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
-#: src/imap.c:1111
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
 
-#: src/imap.c:1229
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
 #, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
 
-#: src/imap.c:1234
+#: src/gedit-print.c:274
 #, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Impossible de créer %s dans INBOX\n"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
 
-#: src/imap.c:1297
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: src/imap.c:1318
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
 
-#: src/imap.c:1390
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
 
-#: src/imap.c:1456
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
 
-#: src/imap.c:1489
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
 
-#: src/imap.c:1497
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
 
-#: src/imap.c:1519
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
 
-#: src/imap.c:1554
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: src/imap.c:1574 src/imap.c:1593 src/mainwindow.c:1003 src/mainwindow.c:1924
-#: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:269
-#: src/procmsg.c:333 src/summaryview.c:1603 src/summaryview.c:1950
-#: src/summaryview.c:2091 src/summaryview.c:2185 src/summaryview.c:3078
-#: src/summaryview.c:3715 src/summaryview.c:3779 src/summaryview.c:3804
-#: src/summaryview.c:3890 src/summaryview.c:3942
-msgid "done.\n"
-msgstr "terminé.\n"
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/imap.c:1587
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
 
-#: src/imap.c:1603
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
 
-#: src/imap.c:1621
-#, c-format
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
+"  - léger et rapide,\n"
+"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+"  - largement configurable intuitivement,\n"
+"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
+"Mail :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
+"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
+"suivante :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informations systèmes :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
+
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "L'équipe de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
+
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "L'équipe de traduction"
+
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "L'équipe de documentation"
+
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Réalisation du logo"
+
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Réalisation des icônes"
+
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Options intégrées :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "support de la correction orthographique,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "support de la connexion vers les serveurs IMAP,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:541
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:547
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:553
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:571
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "À propos de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Options"
+
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notes de sortie"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer par..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traces des protocoles utilisés"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:384
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr ""
+"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:374
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:376
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:377
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer MAJ./min."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:379
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:388
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:562
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Effacement de la recherche courante"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:663
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1132
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et sauvegarder"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
+
+#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
+#: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:807
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+
+#: src/imap.c:845
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:848
+#, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1628
+#: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:914
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
+
+#: src/imap.c:925 src/imap.c:928
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1101
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1429
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:1762
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+
+#: src/imap.c:1765
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+
+#: src/imap.c:2001
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2017
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2104
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:2135
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
+
+#: src/imap.c:2227
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
+
+#: src/imap.c:2473
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:2590
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
+
+#: src/imap.c:2699
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+
+#: src/imap.c:2708
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:2713
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
+"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:2721
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+
+#: src/imap.c:2899
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
+
+#: src/imap.c:3066
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+
+#: src/imap.c:3096
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3140
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3807
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
+
+#: src/imap.c:4532
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
+"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
+"compilation)."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/C_opier le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/_Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/imap_gtk.c:71
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Inscriptions/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
+
+#: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:155
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:229
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:432
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
+"inscrit(e) ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:435
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher récursivement"
+
+#: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Inscriptions"
+
+#: src/imap_gtk.c:441
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Rechercher"
+
+#: src/imap_gtk.c:450
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
+
+#: src/imap_gtk.c:452
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
+msgid "All of them"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
+"auquel vous n'êtes pas inscrit."
+
+#: src/imap_gtk.c:475
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "subscribe"
+msgstr "inscrire au"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "désinscrire du"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+S'_inscrire"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Se _désinscrire"
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoines."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:443
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:592
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:598
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:603
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:606
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:712
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:716
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+
+#: src/inc.c:807
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:899
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:903
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:907
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:939
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:958
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1123
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1161
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1185
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1223
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
+
+#: src/ldif.c:775
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour %s (ou précédente) a été trouvée.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
+
+#: src/main.c:280
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
+
+#: src/main.c:283
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
+"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
+"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
+"supplémentaire sur votre disque."
+
+#: src/main.c:292
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
+
+#: src/main.c:303
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
+
+#: src/main.c:312
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
+
+#: src/main.c:321
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration..."
+
+#: src/main.c:626
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Claws Mail."
+
+#: src/main.c:897
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
+"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+
+#: src/main.c:916
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
+"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
+"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
+"contextuel du dossier de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
+
+#: src/main.c:922
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
+"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
+"le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:1179
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:1182
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+"                          respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+"                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+"                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+"                          fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:1186
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr ""
+"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+
+#: src/main.c:1187
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+"  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:1188
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:1189
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
+"                          (nouveaux, non lus, total)"
+
+#: src/main.c:1190
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:1192
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select dossier[/message]\n"
+"                         sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
+"                         « dossier » est un identifiant de dossier dont "
+"voici\n"
+"                          un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
+
+#: src/main.c:1194
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en ligne"
+
+#: src/main.c:1195
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
+
+#: src/main.c:1196
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1197
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:1198
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/main.c:1199
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
+
+#: src/main.c:1200
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr ""
+"  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:1240
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr ""
+"claws-mail: option non reconnue.\n"
+"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
+
+#: src/main.c:1258
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:1261
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:1330
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:1331
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
+
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Vue/_Disposition"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Vue/_Citations"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:887
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1236
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+
+#: src/mainwindow.c:1250
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1253
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1269
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
+#: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1833
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:2048
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2067
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2068
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2411
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
+
+#: src/mainwindow.c:2918
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3088
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:3089
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3090
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
+
+#: src/mainwindow.c:3430
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:3467
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3641
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
+#: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
+#: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
+
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:333
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Message"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:600
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
+#: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1151
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
+#: src/summaryview.c:4151
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1219
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
+
+#: src/messageview.c:1224
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1225
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1268
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1372
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1373
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1444
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
+#: src/summaryview.c:5591
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
+"« %s » ?\n"
+"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "Enleve_r"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
+
+#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
+
+#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+
+#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1502
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1509
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
+"discussion."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
+"vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
+"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
+"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
+"n'a pas pû être lancée."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s` a retourné le code %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
+"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
+"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
+"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
+"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
+"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
+"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+"  - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
+"  - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
+"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
+"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+"  - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Placer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser la corbeille."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move in"
+msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer dans"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the inbox folder."
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
+"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la boîte de réception."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
+"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
+msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
+"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
+"carnet d'adresse."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Programme Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
+"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
+"spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+"  - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
+"  - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+"  - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Placer les messages infectés dans"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage des messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
+"pour utiliser par défaut la corbeille."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
+"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
+"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+"   ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importation de l'ID de clé "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
 #, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
 
-#: src/imap.c:1644
-msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
 
-#: src/imap.c:1670
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/imap.c:2225
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
 
-#: src/imap.c:2345
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/imap.c:2600
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
 
-#: src/imap.c:2605
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
 
-#: src/imap.c:2641
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
-#: src/imap.c:2666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
 
-#: src/imap.c:2680
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
 
-#: src/imap.c:2879 src/imap.c:2916
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
 
-#: src/imap.c:2950 src/imap.c:2983
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
 
-#: src/import.c:132
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
 
-#: src/import.c:151
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
 
-#: src/import.c:161
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
 
-#: src/import.c:166
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
 
-#: src/import.c:224
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
 
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer les paramètres de compte par \"OK\" avant de pouvoir "
+"générer une paire de clé.\n"
 
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
 
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
+"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
 
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
 
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
 
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
 
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
 
-#: src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clé générée"
 
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clé exportée."
 
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
 
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
 
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
 
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:654 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:701
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
 
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
 
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2071
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/importldif.c:775
-msgid "File Info"
-msgstr "Informations fichier"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
 
-#: src/importldif.c:776
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:556 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:663 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:777
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/inc.c:349
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/inc.c:513
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
 
-#: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/inc.c:523
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/inc.c:528
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
-#: src/inc.c:531
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/inc.c:543
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/inc.c:627
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/inc.c:670
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/inc.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
 
-#: src/inc.c:705
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
 
-#: src/inc.c:713
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/inc.c:720
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
 
-#: src/inc.c:919 src/inc.c:994
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
 
-#: src/inc.c:953
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
 
-#: src/inc.c:958
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
 
-#: src/inc.c:963
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
 
-#: src/inc.c:968
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
+"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
 
-#: src/inc.c:973
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: src/inc.c:978
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Récupération de l'en-tête (%d / %d)"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
 
-#: src/inc.c:1010
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
 
-#: src/inc.c:1014
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
 
-#: src/inc.c:1049
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
 
-#: src/inc.c:1080
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
 
-#: src/inc.c:1084
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/   ... a_vec le compte"
 
-#: src/inc.c:1185
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
 
-#: src/inc.c:1201
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
 
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Quitter Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
 
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-ligne"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Relever le courrier"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
-#, c-format
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
 
-#: src/main.c:161
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Masquer au démarrage"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
 
-#: src/main.c:248
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermer dans la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
 msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
+"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
-#: src/main.c:367
+#: src/pop.c:256
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/main.c:370
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
 
-#: src/main.c:371
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
 
-#: src/main.c:372
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
-#: src/main.c:373
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/main.c:374
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr ""
-"  --status               affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/main.c:375
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                mode de déboguage"
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/main.c:376
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/main.c:377
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              affiche la version et termine"
+#: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
+#: src/wizard.c:1137
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/main.c:402
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/main.c:409
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:244
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/main.c:410
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+#: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:493
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2690
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/prefs_account.c:776
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Général"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "_Receive"
+msgstr "Réce_ption"
+
+#: src/prefs_account.c:1102
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Con_fidentialité"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/prefs_account.c:1107
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avancé"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichier/A_nalyser tous les dossiers"
+#: src/prefs_account.c:1168
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:1196
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/prefs_account.c:1202
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/prefs_account.c:1226
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1290
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/prefs_account.c:1297
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1342
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1348
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/prefs_account.c:1354
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/E_nregistrer sous..."
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/prefs_account.c:1378
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la _discussion"
+#: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/prefs_account.c:1485
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher"
+#: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'outils"
+#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/prefs_account.c:1529
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/prefs_account.c:1538
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Ba_rre d'état"
+#: src/prefs_account.c:1542
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des _dossiers"
+#: src/prefs_account.c:1549
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Separate _Message View"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre du _message"
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du s_ommaire"
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du m_essage"
+#: src/prefs_account.c:1568
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/prefs_account.c:1609
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/prefs_account.c:1621
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/prefs_account.c:1660
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/prefs_account.c:1674
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/prefs_account.c:1677
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/prefs_account.c:1681
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/prefs_account.c:1745
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de conversation"
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/prefs_account.c:1854
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/prefs_account.c:1869
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/prefs_account.c:1878
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/prefs_account.c:1934
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/prefs_account.c:1964
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/prefs_account.c:1997
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+#: src/prefs_account.c:2032
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_account.c:2137
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2146
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_account.c:2148
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2150
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_account.c:2153
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_account.c:2155
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_account.c:2242
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_account.c:2273
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:2275
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:2279
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/prefs_account.c:2431
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_account.c:2437
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_account.c:2443
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_account.c:2449
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/prefs_account.c:2472
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/summaryview.c:426
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ou_vrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/prefs_account.c:2514
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/prefs_account.c:2527
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/prefs_account.c:2529
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Update"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/prefs_account.c:2531
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/prefs_account.c:2533
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interrompre la relève du courrier"
+#: src/prefs_account.c:2580
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:2587
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/prefs_account.c:2592
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/prefs_account.c:2605
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/prefs_account.c:2611
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/prefs_account.c:2616
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/prefs_account.c:2622
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/prefs_account.c:2628
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/prefs_account.c:2694
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Réédit_er"
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/prefs_account.c:2940
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (module non chargé)"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:571
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Outils/Choix des _messages à relever"
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des adresses..."
+#: src/prefs_actions.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/Supprimer les messages en dou_ble"
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
 
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
 
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/A_llemand"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Espagnol"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Français"
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Bonjour,\\n"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/prefs_common.c:272
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
 
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)"
+#: src/prefs_common.c:278
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Anglais"
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
 
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/A_llemand"
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Espagnol"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
 
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Français"
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Italien"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
 
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/mainwindow.c:814
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr ""
+"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/mainwindow.c:1000
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
 
-#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:425
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
 
-#: src/mainwindow.c:1252 src/selective_download.c:420
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
 
-#: src/mainwindow.c:1350
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr ""
+"Utiliser le modèle de formatage lors de la composition de nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Modèle de formatage des nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Description des symboles... "
 
-#: src/mainwindow.c:1395
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/mainwindow.c:1396
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/mainwindow.c:1402 src/mainwindow.c:1440
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:1407 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier..."
 
-#: src/mainwindow.c:1413 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/mainwindow.c:1433
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
 
-#: src/mainwindow.c:1455
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
 
-#: src/mainwindow.c:1751
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/mainwindow.c:1757
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/mainwindow.c:1773 src/messageview.c:120
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/mainwindow.c:1961
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/mainwindow.c:1962
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/mainwindow.c:1967
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout relever"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/mainwindow.c:1968
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/mainwindow.c:1979
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:1988
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:1989
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
 
-#: src/mainwindow.c:1998 src/prefs_common.c:1170
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:1999
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:2011
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:2012
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Répondre au message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:2022
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/mainwindow.c:2023
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à tous - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/mainwindow.c:2032
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/mainwindow.c:2033
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à l'auteur - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
 
-#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/mainwindow.c:2043
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Transférer le message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/mainwindow.c:2054
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/prefs_ext_prog.c:174
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
 
-#: src/mainwindow.c:2062 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_ext_prog.c:186
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/mainwindow.c:2063
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/mainwindow.c:2072
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/mainwindow.c:2486
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/prefs_ext_prog.c:254
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/mainwindow.c:2486
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/mainwindow.c:2856
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/matcher.c:958
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nom de fichier non spécifié"
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2405
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/matcher.c:987 src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008
-#: src/matcher.c:1015 src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/matcher.c:1171
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/matcher.c:1177 src/matcher.c:1188 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/prefs_actions.c:489
-#: src/prefs_actions.c:508 src/procmime.c:775 src/procmime.c:790
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
 
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
 
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
 
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
 
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
 
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
 
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
 
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/mbox_folder.c:864
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lecture d'une boîte mbox à partir du fichier %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/mbox_folder.c:1414
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
 
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1728
-#: src/utils.c:1805
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "pas de modifications - %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
 
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "enregistrement de la modification - %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
 
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
 
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
 
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"auxiliaire.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrée %s inconnue dans un menu\n"
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: src/messageview.c:72
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
 
-#: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:441
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
 
-#: src/messageview.c:351
+#: src/prefs_folder_column.c:222
 msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
-
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
-
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
+#: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
+"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
+"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
+"« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
 
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
 
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/mh.c:242
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/mh.c:967
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/mh.c:1022
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Tester"
 
-#: src/mh.c:1028
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Couleur du dossier"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Afficher l'image"
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:431
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/E_nregistrer sous..."
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/prefs_folder_item.c:670
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/mimeview.c:148
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:685
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
 
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinataire par défaut"
 
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2049
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Répondre par défaut à"
 
-#: src/mimeview.c:270
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la  signature\" pour vérifier"
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: src/mimeview.c:772 src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:880
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/mimeview.c:824 src/summaryview.c:3375
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/mimeview.c:829 src/summaryview.c:3380
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3381
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
 
-#: src/mimeview.c:890
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
 
-#: src/mimeview.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: src/mimeview.c:947
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: src/news.c:147
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
-#: src/news.c:331
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
 
-#: src/news.c:344
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
 
-#: src/news.c:349
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/news.c:354
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/news.c:379 src/news.c:693
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/news.c:472
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
 
-#: src/news.c:572
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
 
-#: src/news.c:596
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
 
-#: src/news.c:699
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
 
-#: src/news.c:708
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/news.c:721
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/news.c:724
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/news.c:730
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
 
-#: src/news.c:738
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/news.c:756 src/news.c:781
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
 
-#: src/news.c:764 src/news.c:789
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
 
-#: src/news.c:921
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
 
-#: src/news.c:950
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
 
-#: src/nntp.c:57
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
 
-#: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Pourriel"
 
-#: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
 
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/pop.c:50
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
 
-#
-#: src/pop.c:106 src/pop.c:136 src/pop.c:190
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
 
-#: src/pop.c:156
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
 
-#: src/pop.c:162
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_matcher.c:178
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/pop.c:217 src/pop.c:256
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Dans le carnet d'adresses"
 
-#
-#: src/pop.c:570
-msgid "error occurred on DELE\n"
-msgstr "Erreur pendant DELE\n"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/pop.c:668
-#, c-format
-msgid "next to delete %i\n"
-msgstr "Prochain à supprimer %i\n"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/prefs_matcher.c:461
+msgid "Match type"
+msgstr "Type de condition"
 
-#: src/prefs_account.c:581
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Address header"
+msgstr "En-têtes adresse"
 
-#: src/prefs_account.c:611
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_matcher.c:546
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:630
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
 
-#: src/prefs_account.c:635
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/prefs_matcher.c:652
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
 
-#: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:954
-#: src/selective_download.c:501
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_matcher.c:1305
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:958
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_matcher.c:1341
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
 
-#: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:971
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
 
-#: src/prefs_account.c:694
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:1346
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
 
-#: src/prefs_account.c:697
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/prefs_matcher.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
+"carnet/dossier »."
 
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/prefs_matcher.c:1835
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/prefs_matcher.c:1897
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
 
-#: src/prefs_account.c:788
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_matcher.c:1898
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_account.c:797
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
 
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/prefs_account.c:809
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/prefs_account.c:833
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:856
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
 
-#: src/prefs_account.c:860
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
 
-#: src/prefs_account.c:882
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:932
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_account.c:962
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "Remove messages on server when received for "
-msgstr "Garder sur le serveur les messages reçus pendant "
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_account.c:1059
-msgid " days"
-msgstr " jours"
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
-msgstr "(Mettre 0 pour supprimer immédiatement après la relève)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
-#: src/prefs_account.c:1068
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1074
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
 
-#: src/prefs_account.c:1088
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1119
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Tout relever' relève le courrier pour ce compte"
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1174
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1175
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
 
-#: src/prefs_account.c:1182
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2254 src/prefs_common.c:2279
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
 
-#: src/prefs_account.c:1194
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1257
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1294
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_account.c:1302
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1324
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
 
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Actions par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1394
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII blindé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1401
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Attention - ASCII blindé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:1469
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode ASCII blindé pour\n"
-"les messages cryptés. Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:1506
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:1508
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1510
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1529
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_account.c:1538
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_account.c:1655
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_account.c:1661
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
 
-#: src/prefs_account.c:1667
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_account.c:1673
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/prefs_other.c:528
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_account.c:1678
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_other.c:531
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille des traces"
 
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Commande tunnel pour ouvrir une connexion"
+#: src/prefs_other.c:534
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille des traces"
 
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
 
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_other.c:556
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
-msgid "Put sent messages to"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/prefs_other.c:559
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: src/prefs_account.c:1776
-msgid "Put draft messages to"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1778
-msgid "Put deleted messages to"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+#: src/prefs_other.c:571
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1846
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/prefs_other.c:581
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_account.c:1856
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Permettre de modifier les raccourcis de menus"
 
-#: src/prefs_account.c:1861
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
+"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
+"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez bloquer les raccourcis de menu "
+"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_account.c:1866
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:597
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
 
-#: src/prefs_account.c:1871
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
-#: src/prefs_account.c:1877
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:632
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/prefs_other.c:634
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
+"comptes"
 
-#: src/prefs_common.c:933
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/prefs_common.c:937
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
 
-#: src/prefs_common.c:961
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/prefs_common.c:964
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
 
-#: src/prefs_common.c:966
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/prefs_common.c:968
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
 
-#: src/prefs_common.c:976 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_common.c:1026 src/prefs_common.c:1246
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1035
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:1042 src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_receive.c:131
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: src/prefs_common.c:1056
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1067
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Relever automatiquement toutes les"
 
-#: src/prefs_common.c:1069
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Relever au démarrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
 
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:2429
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1121
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:1123
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1126
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
 
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
 
-#: src/prefs_common.c:1138
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:1152
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
 #, c-format
 msgid ""
-"Command  to execute:\n"
+"Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
 "Commande à exécuter :\n"
 "(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
+
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_send.c:144
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr ""
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:1280
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1282
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/prefs_send.c:158
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_common.c:1305
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_common.c:1306
+#: src/prefs_send.c:208
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:1308
+#: src/prefs_send.c:209
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1310
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1311
+#: src/prefs_send.c:212
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:1312
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1313
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:1314
+#: src/prefs_send.c:217
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1315
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1316
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1318
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1320
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1323
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1325
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1327
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1328
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1330
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1331
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1333
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1334
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1336
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:1338
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_common.c:1475
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
+
+#: src/prefs_spelling.c:91
 msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1538
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
 
-#: src/prefs_common.c:1545
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:1556
+#: src/prefs_spelling.c:188
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
 
-#: src/prefs_common.c:1558
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
-
-#: src/prefs_common.c:1569
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
-
-#: src/prefs_common.c:1596
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1612
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
-
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1627
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
-
-#: src/prefs_common.c:1737
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
-
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
-
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1753
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
-
-#: src/prefs_common.c:1761
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
-
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
-
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
-
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
-
-#: src/prefs_common.c:1781 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
-
-#: src/prefs_common.c:1784
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
-
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
-msgstr "Garder l'en-tête originale « De » pour les redirections"
-
-#: src/prefs_common.c:1793
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1808
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
-
-#: src/prefs_common.c:1822
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
-
-#: src/prefs_common.c:1834
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
-
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
-
-#: src/prefs_common.c:1846
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
-
-#: src/prefs_common.c:1849
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
-
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1910
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-
-#: src/prefs_common.c:1912
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
-
-#: src/prefs_common.c:1927 src/prefs_common.c:1966
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
-
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1951
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
-
-#: src/prefs_common.c:1995
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
-
-#: src/prefs_common.c:2039
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
 
-#: src/prefs_common.c:2068
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Dossier des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:2087
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Vérification automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:2106
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:2131
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:2134
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:2137
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2141
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
 
-#: src/prefs_common.c:2150
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
-
-#: src/prefs_common.c:2153
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-
-#: src/prefs_common.c:2155
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
-
-#: src/prefs_common.c:2157
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
-
-#: src/prefs_common.c:2160
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
-
-#: src/prefs_common.c:2168 src/prefs_common.c:3034 src/prefs_common.c:3072
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
-
-#: src/prefs_common.c:2190
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
-
-#: src/prefs_common.c:2249
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
-
-#: src/prefs_common.c:2268
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
-
-#: src/prefs_common.c:2270
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
 
-#: src/prefs_common.c:2277
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_spelling.c:442
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:2299
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: src/prefs_common.c:2313 src/prefs_common.c:2353
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2318
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
-
-#: src/prefs_common.c:2320
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
-
-#: src/prefs_common.c:2327
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
-
-#: src/prefs_common.c:2333
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
-
-#: src/prefs_common.c:2339
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
-
-#: src/prefs_common.c:2406
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-
-#: src/prefs_common.c:2409
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
-
-#: src/prefs_common.c:2415
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-
-#: src/prefs_common.c:2417
-msgid "- remove after"
-msgstr "Oublier après"
-
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
-
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
-
-#: src/prefs_common.c:2455
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
-
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2462
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
-
-#: src/prefs_common.c:2584
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
-
-#: src/prefs_common.c:2588
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
-
-#: src/prefs_common.c:2596
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-
-#: src/prefs_common.c:2603
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
-
-#: src/prefs_common.c:2615
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-
-#: src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2659
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
-
-#: src/prefs_common.c:2626
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
-
-#: src/prefs_common.c:2628
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
-
-#: src/prefs_common.c:2641
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-
-#: src/prefs_common.c:2648
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
-
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
-
-#: src/prefs_common.c:2663
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
-
-#: src/prefs_common.c:2694
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
-
-#: src/prefs_common.c:2759
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
-
-#: src/prefs_common.c:2768
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
-
-#: src/prefs_common.c:2789 src/summaryview.c:3405
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
-
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2822
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
-
-#: src/prefs_common.c:2830
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
-
-#: src/prefs_common.c:2837
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-
-#: src/prefs_common.c:2839
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
-
-#: src/prefs_common.c:2843
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-
-#: src/prefs_common.c:3010
+#: src/prefs_summaries.c:142
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:3011
+#: src/prefs_summaries.c:143
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:3012
+#: src/prefs_summaries.c:144
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_common.c:3013
+#: src/prefs_summaries.c:145
 msgid "the full month name"
 msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:3014
+#: src/prefs_summaries.c:146
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_common.c:3015
+#: src/prefs_summaries.c:147
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:3016
+#: src/prefs_summaries.c:148
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:3017
+#: src/prefs_summaries.c:149
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_common.c:3018
+#: src/prefs_summaries.c:150
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_common.c:3019
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3020
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3021
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3022
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_common.c:3023
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3024
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:3025
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:3026
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:3027
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:3028
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_common.c:3049
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:3050
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
 
-#: src/prefs_common.c:3089
+#: src/prefs_summaries.c:247
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/prefs_common.c:3177
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
-
-#: src/prefs_common.c:3185
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: src/prefs_common.c:3226
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
-
-#: src/prefs_common.c:3232
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:348
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:3238
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:355
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_common.c:3244
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
 
-#: src/prefs_common.c:3250
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Message list"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:3257
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:393
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
 
-#: src/prefs_common.c:3320
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
 
-#: src/prefs_common.c:3323
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_summaries.c:402
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
 
-#: src/prefs_common.c:3326
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
 
-#: src/prefs_common.c:3329
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
 
-#: src/prefs_common.c:3332
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
 
-#: src/prefs_common.c:3336
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
 
-#: src/prefs_common.c:3469
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_summaries.c:412
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
 
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
 
-#: src/prefs_common.c:3557
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Sélectionner une configuration de raccourcis clavier.\n"
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_common.c:3569 src/prefs_common.c:3890
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:434
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_common.c:3572 src/prefs_common.c:3896
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:442
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_summaries.c:453
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
+"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
 
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
 
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Écriture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marquer les messages comme lus après"
 
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_summaries.c:481
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:534
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
 
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/prefs_themes.c:452
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:499
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_actions.c:360 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_themes.c:461
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_themes.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:475
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714 src/prefs_filtering.c:777
-#: src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485 src/prefs_actions.c:727
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_themes.c:513
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_themes.c:561
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_themes.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Bounce"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_themes.c:709
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_themes.c:715
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Suppression à distance"
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:757
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_themes.c:841
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:390
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
 
-#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:299
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:316
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:337
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of outbox"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:347
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:382
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Action Claws Mail"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:406
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
-#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:439
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:440
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/procmsg.c:1446
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/procmsg.c:1544
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/procmsg.c:1577
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/procmsg.c:1598
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/procmsg.c:1612
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/procmsg.c:1620
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Claws Mail."
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/procmsg.c:1638
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/procmsg.c:1651
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/procmsg.c:1665
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/procmsg.c:2156
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
 
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "message body"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1017
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1474
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des citations\n"
-"Caractère de citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:444
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
-
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
-
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
-
-#: src/prefs_actions.c:254
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configurations des actions...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Création d'actions"
-
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nom du menu : "
-
-#: src/prefs_actions.c:306
-msgid "Command line: "
-msgstr "Commande : "
-
-#: src/prefs_actions.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-"   | to send message body or selection to command\n"
-"   > to send user provided text to command\n"
-"   * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-"   | to replace message body or selection with command output\n"
-"   & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
-"   %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nom du menu :\n"
-" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n"
-"Commande :\n"
-" Commencer avec :\n"
-"    « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n"
-"    « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n"
-"    « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n"
-" Terminer avec :\n"
-"    « | » pour remplacer tout ou partie du text du message par \n"
-"          la sortie de la commande\n"
-"    « & » pour lancer la commande en arrière plan\n"
-" Utiliser « %f »  pour désigner le fichier correspondant au message\n"
-"    « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n"
-"    « %p » pour désigner une partie MIME du message."
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Aide sur la syntaxe"
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
 
-#: src/prefs_actions.c:449
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des actions...\n"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
 
-#: src/prefs_actions.c:485
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration des actions...\n"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
 
-#: src/prefs_actions.c:660 src/prefs_actions.c:666
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message."
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
 
-#: src/prefs_actions.c:674
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message."
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Paramètre de compte : société"
 
-#: src/prefs_actions.c:680
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Aucune partie du message n'est sélectionnée."
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
 
-#: src/prefs_actions.c:684
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Aucun fichier de message sélectionné."
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
 
-#: src/prefs_actions.c:703
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
 
-#: src/prefs_actions.c:776
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
 
-#: src/prefs_actions.c:781
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
 
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
 
-#: src/prefs_actions.c:800
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
 
-#: src/prefs_actions.c:805
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "linefeed"
+msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: src/prefs_actions.c:810
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
 msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:870
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
-
-#: src/prefs_actions.c:871
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
 
-#: src/prefs_actions.c:1071
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid ""
-"The selected action is not a pipe action.\n"
-" You can only use pipe actions when composing a message."
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
 msgstr ""
-"L'action sélectionnée n'est pas une action préfixée par « | ».\n"
-"Seules les actions de ce type sont possibles lors de l'édition."
+"Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
 
-#: src/prefs_actions.c:1178
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erreur de la commande de l'action\n"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"Insérer un fichier.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
 
-#: src/prefs_actions.c:1260
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
 msgstr ""
-"La commande n'a pu être lancée.  Échec lors de la création\n"
-"d'une connexion « pipe » : %s"
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
+"récupérer la sortie)"
 
-#: src/prefs_actions.c:1265
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Création des processus fils et petit-fils.\n"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
+"l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
+"remplacés par le même texte associé à la variable."
 
-#: src/prefs_actions.c:1317
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Processus fils : en attente du processus petit-fils\n"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "terms definition:"
+msgstr "Definition des termes :"
 
-#: src/prefs_actions.c:1319
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Processus fils : processus petit-fils terminé\n"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
 
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1325
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
 
-#: src/prefs_actions.c:1415
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Groupe de processus id:%d vont être tués\n"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
 
-#: src/prefs_actions.c:1516
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
 #, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Libération des données des processus fils %x\n"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
 
-#: src/prefs_actions.c:1534
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Mise à jour de la fenêtre des entrées et sorties d'actions.\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
 
-#: src/prefs_actions.c:1558
+#: src/send_message.c:137
 #, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- En cours : %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:1561
+#: src/send_message.c:151
 #, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1589
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Création du dialogue des actions...\n"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/prefs_actions.c:1597
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Entrées et sorties d'actions"
-
-#: src/prefs_actions.c:1647
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Interrompre les actions"
-
-#: src/prefs_actions.c:1653
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
-
-#: src/prefs_actions.c:1685
+#: src/send_message.c:186
 #, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Processus fils a renvoyé %c\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1701
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Envoi de données utilisateur au processus petit-fils.\n"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/prefs_actions.c:1718
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Données utilisateur envoyées au processus petit-fils.\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1727
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Interception de la sortie du processus petit-fils.\n"
-
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
-
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:441
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de sélection des champs du sommaire...\n"
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Choix des champs affichés dans le sommaire"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
-msgstr ""
-"Sélectionner les champs à afficher dans le sommaire.  Utiliser les boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Champs disponibles"
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Champs affichés"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Revenir aux champs par défaut "
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
 
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA..."
 
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/send_message.c:517
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/send_message.c:555
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
 
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/send_message.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
 
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/procmime.c:901
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Code source du message"
 
-#: src/procmsg.c:143 src/procmsg.c:159
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/sourcewindow.c:161
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
 
-#: src/procmsg.c:216
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du sommaire...\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/procmsg.c:221
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
 
-#: src/procmsg.c:291
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/procmsg.c:335
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/procmsg.c:541
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/summary_search.c:253
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/procmsg.c:543
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
 
-#: src/procmsg.c:559
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
 
-#: src/procmsg.c:564
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
 
-#: src/procmsg.c:901
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
 
-#: src/procmsg.c:930 src/procmsg.c:1316
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/summary_search.c:645
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/procmsg.c:964
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/summary_search.c:647
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/procmsg.c:1023
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
 
-#: src/procmsg.c:1212
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Envoi de message par mail\n"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
 
-#: src/procmsg.c:1214 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
 
-#: src/procmsg.c:1227 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
 
-#: src/procmsg.c:1238 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
 
-#: src/procmsg.c:1250
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s"
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
 
-#: src/procmsg.c:1254
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message avec la commande %s"
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/procmsg.c:1272
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/procmsg.c:1283
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
-"à l'envoi de l'article."
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/procmsg.c:1289
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Envoi de message par news\n"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:41
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Marquer"
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:42
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Marquer/---"
 
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Message body"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corps du message en tant que citation"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Si x est défini, insérer expr\n"
-"x étant un des caractères ci-dessus après %"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Literal %"
-msgstr "Caractère « % »"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
 
-#. %
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caractère « \\ »"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
 
-#. #: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Caractère « ? »"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
 
-#. ?
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Caractère « | »"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
 
-#. |
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Caractère « { »"
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Caractère « } »"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#. insert file
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
 
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
 
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
 
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
 
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+#: src/summaryview.c:1022
+msgid "Process mark"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+#: src/summaryview.c:1023
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/rfc2015.c:220
+#: src/summaryview.c:1080
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
+#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+#: src/summaryview.c:1549
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
+#: src/summaryview.c:1569
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
+#: src/summaryview.c:1601
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
+#: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+#: src/summaryview.c:1648
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/summaryview.c:1668
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
+#: src/summaryview.c:1700
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/selective_download.c:297
-#, c-format
-msgid "marked to delete %i\n"
-msgstr "Marqué pour suppression %i\n"
+#: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:1738
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/selective_download.c:383
-msgid "Selective download"
-msgstr "Choix des messages à relever"
+#: src/summaryview.c:1747
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/selective_download.c:394
-msgid "0 Mail(s)"
-msgstr "0 message(s)"
+#: src/summaryview.c:1779
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/selective_download.c:413
-msgid "current Account:"
-msgstr "Compte actuel :"
+#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/selective_download.c:502
-msgid "preview E-Mail"
-msgstr "Aperçu des en-têtes"
+#: src/summaryview.c:1817
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/selective_download.c:515
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/selective_download.c:516
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "Supprimer les messages sélectionnés"
+#: src/summaryview.c:1842
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/selective_download.c:530
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/summaryview.c:2133
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/send.c:216
+#: src/summaryview.c:2291
 #, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/send.c:241
+#: src/summaryview.c:2295
 #, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "la commande externe %s a échoué et a renvoyé le code %i\n"
-
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Échec de l'authentification SMTP AUTH\n"
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de QUIT\n"
+#: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/send.c:364
+#: src/summaryview.c:2301
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
-
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/send.c:383
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+#: src/summaryview.c:2316
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
 
-#: src/send.c:384
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
+#: src/summaryview.c:2318
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
 
-#: src/send.c:391
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+#: src/summaryview.c:2334
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/send.c:398
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+#: src/summaryview.c:2543
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
-#: src/send.c:408
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture..."
+#: src/summaryview.c:2624
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
 
-#: src/send.c:441 src/send.c:505
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
+#: src/summaryview.c:2802
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/send.c:528
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi de message"
+#: src/summaryview.c:2840
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+#: src/summaryview.c:3661
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/setup.c:44
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
-"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
-"si vous en avez une.\n"
-"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
+#: src/summaryview.c:3746
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
+#: src/summaryview.c:3747
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
 
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+#: src/summaryview.c:3900
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
+#: src/summaryview.c:3991
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
+#: src/summaryview.c:4120
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
+#: src/summaryview.c:4121
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr ""
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
 
-#: src/smtp.c:192
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
+#: src/summaryview.c:4479
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
+#: src/summaryview.c:4698
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Source du message"
+#: src/summaryview.c:4701
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
 
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
+#: src/summaryview.c:4704
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
 
-#: src/sourcewindow.c:143
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Source"
+#: src/summaryview.c:4733
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
 
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
+#: src/summaryview.c:4734
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
+#: src/summaryview.c:4736
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrer"
 
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
+#: src/summaryview.c:4763
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
 
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/summaryview.c:4836
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+#: src/summaryview.c:6285
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"%s"
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
 
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
 
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
 
-#: src/ssl.c:123
+#: src/textview.c:637
 #, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Sujet : %s\n"
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
 
-#: src/ssl.c:128
+#: src/textview.c:640
 #, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Délivré par : %s\n"
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
 
-#: src/summary_search.c:98
-msgid "Search messages"
-msgstr "Chercher dans le dossier"
-
-#: src/summary_search.c:168
-msgid "Body:"
-msgstr "Message :"
-
-#: src/summary_search.c:192
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/textview.c:811
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ce message ne peut être affiché.\n"
+"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
 
-#: src/summary_search.c:305
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
 
-#: src/summary_search.c:307
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/textview.c:838
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr ""
+"  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/textview.c:839
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr ""
+"  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
 
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/textview.c:841
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
 
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Rediri_ger"
+#: src/textview.c:844
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Réédit_er"
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Sélectionner la discussion"
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
 
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/T_out sélectionner"
+#: src/textview.c:847
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Déplacer..."
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copier..."
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/textview.c:850
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marquer"
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+#: src/textview.c:852
+msgid "     - Or use "
+msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/textview.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+"    %s\n"
+"Code de retour %d\n"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/textview.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du fil de conversation"
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans fil de conversation"
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Co_lorier"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
 
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composer un message"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
 
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
 
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "No."
-msgstr "N°"
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "L"
-msgstr "V"
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
 
-#: src/summaryview.c:719
-msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des messages marqués"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
 
-#: src/summaryview.c:720
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
 
-#: src/summaryview.c:765
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#: src/summaryview.c:783
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+#: src/toolbar.c:183
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
 
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1166
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/summaryview.c:1132
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
 
-#: src/summaryview.c:1151
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Plus de messages non lus"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/summaryview.c:1167
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: src/summaryview.c:1169
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1232
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Plus de messages marqués"
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
 
-#: src/summaryview.c:1210
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
 
-#: src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1241
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Pas de message marqué."
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/summaryview.c:1233
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1278
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Plus de messages coloriés"
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Actions Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:1256
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1287
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Plus de messages coloriés."
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
 
-#: src/summaryview.c:1279
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
 
-#: src/summaryview.c:1557 src/summaryview.c:1559
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tri des messages par sujet..."
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
 
-#: src/summaryview.c:1711
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit(s)"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
 
-#: src/summaryview.c:1715
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé(s)"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
 
-#: src/summaryview.c:1716 src/summaryview.c:1723
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
 
-#: src/summaryview.c:1721
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié(s)"
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
 
-#: src/summaryview.c:1736
-msgid " item selected"
-msgstr " sélection"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
 
-#: src/summaryview.c:1738
-msgid " items selected"
-msgstr " sélections"
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/summaryview.c:1755
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/summaryview.c:1761
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Marquer comme _légitime"
 
-#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1924
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du sommaire..."
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
 
-#: src/summaryview.c:2008
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du sommaire à partir des données du message..."
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/summaryview.c:2010
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#: src/summaryview.c:2168
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Écriture du cache du sommaire (%s)..."
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
 
-#: src/summaryview.c:2258
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Pas de date)"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
 
-#: src/summaryview.c:2766
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est marqué\n"
+#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
 
-#: src/summaryview.c:2800
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Le message %d est verrouillé\n"
+#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#: src/summaryview.c:2833
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
+#: src/toolbar.c:453
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
 
-#: src/summaryview.c:2890
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/toolbar.c:454
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
 
-#: src/summaryview.c:2950
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
+#: src/toolbar.c:1542
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#: src/summaryview.c:3001
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#: src/summaryview.c:3024
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
 
-#: src/summaryview.c:3025
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
+#: src/toolbar.c:1593
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3065 src/summaryview.c:3067
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3126
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel/légitime(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3186
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn"
+msgstr "Transmettre à l'opérateur d'apprentissage de pourriel"
 
-#: src/summaryview.c:3201
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
 
-#: src/summaryview.c:3278
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles :"
 
-#: src/summaryview.c:3293
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:3343
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "_Tout ouvrir"
 
-#: src/summaryview.c:3388
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
 
-#: src/summaryview.c:3406
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/wizard.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+"Bienvenue dans Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
+"modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil :      <%s>\n"
+"Manuel :              <%s>\n"
+"FAQ :                 <%s>\n"
+"Thèmes :              <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
+"le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
 
-#: src/summaryview.c:3661 src/summaryview.c:3662
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
 
-#: src/summaryview.c:3755 src/summaryview.c:3756
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#: src/summaryview.c:3793
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/wizard.c:611
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#: src/summaryview.c:3860 src/summaryview.c:5181
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#: src/summaryview.c:3900
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
+#: src/wizard.c:631
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#: src/summaryview.c:3906
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/wizard.c:642
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
 
-#: src/summaryview.c:3907
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/wizard.c:892
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4991
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: vérification <%s>"
+#: src/wizard.c:897
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4994
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+#: src/wizard.c:901
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
 
-#: src/summaryview.c:5003
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/wizard.c:924
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
+"john/Documents/Mail »."
 
-#: src/summaryview.c:5035
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Référence croisée %d: Hash <%s>\n"
+#: src/wizard.c:928
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:5074
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Le message %d est sélectionné\n"
+#: src/wizard.c:965
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:25 »."
 
-#: src/summaryview.c:5113
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « ignorer du fil de conversation »\n"
+#: src/wizard.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
 
-#: src/summaryview.c:5145
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « inclure dans fil de conversation »\n"
+#: src/wizard.c:972
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
 
-#: src/summaryview.c:5258
-#, c-format
+#: src/wizard.c:986
 msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
 msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
-"%s"
-
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d chargement d'un modèle de %s\n"
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
 
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lecture du répertoire de modèles %s\n"
-
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d fichier trouvé %s\n"
+#: src/wizard.c:999
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
 
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s n'est pas un fichier ordinaire\n"
+#: src/wizard.c:1011
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/template.c:167
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "le fichier %s existe déjà\n"
+#: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
 
-#: src/template.c:194
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d écriture du modèle « %s » dans %s\n"
+#: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
 
-#: src/textview.c:168
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/wizard.c:1090
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
 
-#: src/textview.c:522
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/textview.c:523
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
 
-#: src/textview.c:524
+#: src/wizard.c:1176
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
 msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
+"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
+"exemple.com:110 »."
 
-#: src/textview.c:526
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez "
+#: src/wizard.c:1191
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
 
-#: src/textview.c:527
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr "« Afficher comme du texte » ou appuyez sur la touche « t ».\n\n"
+#: src/wizard.c:1207
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/textview.c:529
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme une image, sélectionnez "
+#: src/wizard.c:1219
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#: src/textview.c:530
-msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
-msgstr "« Afficher l'image » ou appuyez sur la touche « i ».\n\n"
+#: src/wizard.c:1231
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
+
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#: src/textview.c:532
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, sélectionnez "
+#: src/wizard.c:1372
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
 
-#: src/textview.c:533
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "« Ouvrir » ou « Ouvrir avec... » "
+#: src/wizard.c:1404
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
 
-#: src/textview.c:534
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu,"
+#: src/wizard.c:1412
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans moins de cinq minutes."
 
-#: src/textview.c:535
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyez sur la touche « l »."
+#: src/wizard.c:1425
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/textview.c:554
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#: src/textview.c:555
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/wizard.c:1434
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
 
-#: src/textview.c:556
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/wizard.c:1443
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
 
-#: src/utils.c:1748
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#: src/wizard.c:1453
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/utils.c:1846
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+#: src/wizard.c:1463
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
 
-#: src/utils.c:2134
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/wizard.c:1471
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
+"va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
+"\n"
+"Veuillez cliquer sur « Enregistrer » pour débuter."