2008-10-13 [wwp] 3.6.1cvs6
[claws.git] / po / fr.po
index 2cdea5a74963cb07d17887ac457d26d32fcb3f8e..1eabffb653e34e59ff270b30d464678ded6e6a40 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -642,8 +642,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-03 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 14:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:52+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team:  <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team:  <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -709,8 +709,8 @@ msgstr "La fonctionnalit
 #: src/addressadd.c:192
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
 #: src/addressadd.c:192
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6395
-#: src/compose.c:6689
+#: src/compose.c:6406
+#: src/compose.c:6700
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "La fonctionnalit
 #: src/editvcard.c:173
 #: src/importmutt.c:223
 #: src/importpine.c:222
 #: src/editvcard.c:173
 #: src/importmutt.c:223
 #: src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:268
+#: src/mimeview.c:270
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 #: src/prefs_filtering.c:379
 #: src/prefs_filtering.c:1917
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 #: src/prefs_filtering.c:379
 #: src/prefs_filtering.c:1917
@@ -1021,32 +1021,29 @@ msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse email"
 
 #: src/addressbook.c:411
 msgstr "Adresse email"
 
 #: src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:540
-#: src/mainwindow.c:461
-#: src/messageview.c:189
-msgid "_Message"
-msgstr "_Message"
+msgid "_Book"
+msgstr "_Carnet"
 
 #: src/addressbook.c:412
 #: src/addressbook.c:443
 #: src/addressbook.c:471
 #: src/addressbook.c:488
 #: src/compose.c:541
 
 #: src/addressbook.c:412
 #: src/addressbook.c:443
 #: src/addressbook.c:471
 #: src/addressbook.c:488
 #: src/compose.c:541
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:461
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edition"
 
 #: src/addressbook.c:413
 #: src/compose.c:546
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edition"
 
 #: src/addressbook.c:413
 #: src/compose.c:546
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:464
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ou_tils"
 
 #: src/addressbook.c:414
 #: src/compose.c:547
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ou_tils"
 
 #: src/addressbook.c:414
 #: src/compose.c:547
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:466
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
@@ -1108,7 +1105,7 @@ msgstr "Co_uper"
 #: src/addressbook.c:479
 #: src/addressbook.c:495
 #: src/compose.c:567
 #: src/addressbook.c:479
 #: src/addressbook.c:495
 #: src/compose.c:567
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:495
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
@@ -1166,7 +1163,7 @@ msgstr "Personnaliser les _attributs..."
 
 #: src/addressbook.c:464
 #: src/compose.c:647
 
 #: src/addressbook.c:464
 #: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:727
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
@@ -1176,8 +1173,8 @@ msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Parcourir l'entrée"
 
 #: src/addressbook.c:513
 msgstr "_Parcourir l'entrée"
 
 #: src/addressbook.c:513
-#: src/crash.c:455
-#: src/crash.c:474
+#: src/crash.c:452
+#: src/crash.c:471
 #: src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 #: src/prefs_themes.c:703
 #: src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 #: src/prefs_themes.c:703
@@ -1300,7 +1297,7 @@ msgstr "Sources"
 
 #: src/addressbook.c:927
 #: src/prefs_matcher.c:605
 
 #: src/addressbook.c:927
 #: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:462
 #: src/toolbar.c:210
 #: src/toolbar.c:2084
 msgid "Address book"
 #: src/toolbar.c:210
 #: src/toolbar.c:2084
 msgid "Address book"
@@ -1492,9 +1489,9 @@ msgstr "Contact"
 #: src/folderview.c:474
 #: src/prefs_account.c:2644
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/folderview.c:474
 #: src/prefs_account.c:2644
 #: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
-#: src/prefs_folder_item.c:1609
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
+#: src/prefs_folder_item.c:1637
+#: src/prefs_folder_item.c:1654
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
@@ -1536,8 +1533,8 @@ msgstr "Requ
 #: src/prefs_matcher.c:1497
 #: src/prefs_matcher.c:1505
 #: src/prefs_matcher.c:1507
 #: src/prefs_matcher.c:1497
 #: src/prefs_matcher.c:1505
 #: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:2363
-#: src/prefs_matcher.c:2367
+#: src/prefs_matcher.c:2364
+#: src/prefs_matcher.c:2368
 msgid "Any"
 msgstr "Quelconque"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Quelconque"
 
@@ -1610,27 +1607,27 @@ msgstr "R
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Adresses courantes"
 
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Adresses courantes"
 
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Adresses personnelles"
 
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Adresses personnelles"
 
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante"
 
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante"
 
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle"
 
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: src/addrindex.c:1825
+#: src/addrindex.c:1868
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Mise à jour d'adresses"
 
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Mise à jour d'adresses"
 
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1869
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
 
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
 
@@ -1667,23 +1664,23 @@ msgid "Delete address"
 msgstr "Supprimer l'adresse"
 
 #: src/alertpanel.c:145
 msgstr "Supprimer l'adresse"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8505
+#: src/compose.c:8516
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
 #: src/alertpanel.c:158
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5226
-#: src/compose.c:10584
+#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:10606
 #: src/messageview.c:803
 #: src/messageview.c:816
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
 #: src/messageview.c:803
 #: src/messageview.c:816
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
-#: src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4818
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerte"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerte"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:5178
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
@@ -1828,37 +1825,28 @@ msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:1474
+#: src/common/socket.c:1410
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:358
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-
-#: src/common/ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:651
+#: src/common/ssl_certificate.c:591
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Non checkable"
 
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Non checkable"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:655
+#: src/common/ssl_certificate.c:595
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificat auto-signé"
 
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:658
+#: src/common/ssl_certificate.c:598
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Révoquer le certificat"
 
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Révoquer le certificat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:660
+#: src/common/ssl_certificate.c:600
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
 
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:662
+#: src/common/ssl_certificate.c:602
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
 
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
 
@@ -2084,6 +2072,12 @@ msgstr "Enleve_r"
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés..."
 
+#: src/compose.c:540
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Message"
+
 #: src/compose.c:543
 msgid "_Spelling"
 msgstr "O_rthographe"
 #: src/compose.c:543
 msgid "_Spelling"
 msgstr "O_rthographe"
@@ -2142,7 +2136,7 @@ msgid "_unwrapped"
 msgstr "Texte _non justifié"
 
 #: src/compose.c:575
 msgstr "Texte _non justifié"
 
 #: src/compose.c:575
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:496
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Sélectionner tout"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Sélectionner tout"
 
@@ -2252,67 +2246,67 @@ msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorité"
 
 #: src/compose.c:623
 msgstr "_Priorité"
 
 #: src/compose.c:623
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:548
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Jeux de caractères"
 
 #: src/compose.c:628
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Jeux de caractères"
 
 #: src/compose.c:628
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:553
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europe de l'Ouest"
 
 #: src/compose.c:629
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europe de l'Ouest"
 
 #: src/compose.c:629
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:554
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltique"
 
 #: src/compose.c:630
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltique"
 
 #: src/compose.c:630
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:555
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
 #: src/compose.c:631
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
 #: src/compose.c:631
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:556
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
 #: src/compose.c:632
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
 #: src/compose.c:632
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:557
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
 #: src/compose.c:633
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
 #: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:558
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
 #: src/compose.c:634
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
 #: src/compose.c:634
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:559
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
 #: src/compose.c:635
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
 #: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
 #: src/compose.c:636
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
 #: src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:561
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaïlandais"
 
 #: src/compose.c:639
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaïlandais"
 
 #: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:653
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Carnet d'adresses"
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Carnet d'adresses"
@@ -2322,7 +2316,7 @@ msgid "_Template"
 msgstr "_Modèles"
 
 #: src/compose.c:643
 msgstr "_Modèles"
 
 #: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:681
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Actions"
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Actions"
@@ -2389,129 +2383,129 @@ msgid "_Lowest"
 msgstr "La plus _basse"
 
 #: src/compose.c:680
 msgstr "La plus _basse"
 
 #: src/compose.c:680
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:791
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Détection automatique"
 
 #: src/compose.c:681
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Détection automatique"
 
 #: src/compose.c:681
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:792
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
 
 #: src/compose.c:682
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
 
 #: src/compose.c:682
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:793
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "_Unicode (UTF-8)"
 
 #: src/compose.c:686
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "_Unicode (UTF-8)"
 
 #: src/compose.c:686
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:797
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
 #: src/compose.c:689
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
 #: src/compose.c:689
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:800
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
 
 #: src/compose.c:694
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
 
 #: src/compose.c:694
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:805
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
 
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:955
+#: src/compose.c:956
 #: src/quote_fmt.c:566
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
 
 #: src/quote_fmt.c:566
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:1047
+#: src/compose.c:1048
 #: src/quote_fmt.c:569
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
 
 #: src/quote_fmt.c:569
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
 
-#: src/compose.c:1077
+#: src/compose.c:1078
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "New message body format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "New message body format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:1271
+#: src/compose.c:1272
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
 
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1452
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "Message reply From format error."
 msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
 
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "Message reply From format error."
 msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
 
-#: src/compose.c:1497
+#: src/compose.c:1499
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "Message reply format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "Message reply format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:1620
-#: src/compose.c:1802
+#: src/compose.c:1628
+#: src/compose.c:1811
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "Message forward From format error."
 msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
 
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "Message forward From format error."
 msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
 
-#: src/compose.c:1685
+#: src/compose.c:1693
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "Message forward format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "Message forward format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:1844
+#: src/compose.c:1853
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: emails multiples"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: emails multiples"
 
-#: src/compose.c:2263
+#: src/compose.c:2274
 #, c-format
 msgid "Message redirect format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
 
 #, c-format
 msgid "Message redirect format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:2327
+#: src/compose.c:2338
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2341
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cci:"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cci:"
 
-#: src/compose.c:2333
+#: src/compose.c:2344
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Répondre à:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Répondre à:"
 
-#: src/compose.c:2336
+#: src/compose.c:2347
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Groupe de discussion:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Groupe de discussion:"
 
-#: src/compose.c:2339
+#: src/compose.c:2350
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Donnant suite à:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Donnant suite à:"
 
-#: src/compose.c:2343
+#: src/compose.c:2354
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "À:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "À:"
 
-#: src/compose.c:2534
+#: src/compose.c:2545
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
 
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2551
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -2526,44 +2520,44 @@ msgstr[1] ""
 "Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
 "%s"
 
 "Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2779
+#: src/compose.c:2790
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Erreur du format de citation de messages."
 
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Erreur du format de citation de messages."
 
-#: src/compose.c:3349
+#: src/compose.c:3360
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3364
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/compose.c:3380
+#: src/compose.c:3391
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:4360
+#: src/compose.c:4371
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:4378
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:4370
+#: src/compose.c:4381
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:4372
+#: src/compose.c:4383
 msgid "Compose message"
 msgstr "Composition d'un message"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Composition d'un message"
 
-#: src/compose.c:4399
+#: src/compose.c:4410
 #: src/messageview.c:838
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 #: src/messageview.c:838
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
@@ -2572,58 +2566,58 @@ msgstr ""
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
 "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
 
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
 "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/compose.c:4590
-#: src/compose.c:4622
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4601
+#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:4675
 #: src/prefs_account.c:3140
 #: src/toolbar.c:388
 #: src/toolbar.c:406
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
 #: src/prefs_account.c:3140
 #: src/toolbar.c:388
 #: src/toolbar.c:406
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4591
+#: src/compose.c:4602
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:4592
-#: src/compose.c:4624
-#: src/compose.c:4657
-#: src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:4603
+#: src/compose.c:4635
+#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:5178
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Envoyer"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Envoyer"
 
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4634
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:4640
+#: src/compose.c:4651
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/compose.c:4659
+#: src/compose.c:4670
 msgid "+_Queue"
 msgstr "_Mettre en file d'attente"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "_Mettre en file d'attente"
 
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4671
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Le sujet est vide. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Le sujet est vide. %s"
 
-#: src/compose.c:4661
+#: src/compose.c:4672
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4673
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
 
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4675
 #: src/toolbar.c:407
 msgid "Send later"
 msgstr "Plus tard"
 
 #: src/toolbar.c:407
 msgid "Send later"
 msgstr "Plus tard"
 
-#: src/compose.c:4712
-#: src/compose.c:8842
+#: src/compose.c:4723
+#: src/compose.c:8853
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2633,8 +2627,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
 "\n"
 "La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:4715
-#: src/compose.c:8845
+#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:8856
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2644,8 +2638,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
 
 "\n"
 "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
 
-#: src/compose.c:4721
-#: src/compose.c:8839
+#: src/compose.c:4732
+#: src/compose.c:8850
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2656,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sa signature a échoué : %s"
 
 "\n"
 "Sa signature a échoué : %s"
 
-#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4735
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2667,12 +2661,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:4737
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:4741
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4752
+#: src/compose.c:4812
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2680,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
 "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:4797
+#: src/compose.c:4808
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2689,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
 "%s\n"
 "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5175
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2700,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
 "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
 "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
 "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
-#: src/compose.c:5222
+#: src/compose.c:5233
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2713,37 +2707,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
 "\n"
 "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:5383
+#: src/compose.c:5394
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
 
-#: src/compose.c:5384
+#: src/compose.c:5395
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Poursuivre"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Poursuivre"
 
-#: src/compose.c:5439
+#: src/compose.c:5450
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5460
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
 
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
 
-#: src/compose.c:6158
+#: src/compose.c:6169
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/compose.c:6235
+#: src/compose.c:6246
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
 
-#: src/compose.c:6383
+#: src/compose.c:6394
 msgid "Mime type"
 msgstr "Type Mime"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Type Mime"
 
-#: src/compose.c:6389
-#: src/compose.c:6688
-#: src/mimeview.c:267
+#: src/compose.c:6400
+#: src/compose.c:6699
+#: src/mimeview.c:269
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
 #: src/prefs_matcher.c:603
 #: src/prefs_summary_column.c:84
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
 #: src/prefs_matcher.c:603
 #: src/prefs_summary_column.c:84
@@ -2751,11 +2745,11 @@ msgstr "Type Mime"
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/compose.c:6459
+#: src/compose.c:6470
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Enregistrer le message dans "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Enregistrer le message dans "
 
-#: src/compose.c:6481
+#: src/compose.c:6492
 #: src/editjpilot.c:276
 #: src/editldap.c:519
 #: src/editvcard.c:192
 #: src/editjpilot.c:276
 #: src/editldap.c:519
 #: src/editvcard.c:192
@@ -2769,30 +2763,30 @@ msgstr "Enregistrer le message dans "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/compose.c:6687
-#: src/compose.c:8261
+#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:8272
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/compose.c:6964
+#: src/compose.c:6975
 msgid "Hea_der"
 msgstr "E_n-tête"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "E_n-tête"
 
-#: src/compose.c:6969
+#: src/compose.c:6980
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Pièces _jointes"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Pièces _jointes"
 
-#: src/compose.c:6983
+#: src/compose.c:6994
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_utres"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_utres"
 
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7009
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: src/compose.c:7208
+#: src/compose.c:7219
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2801,84 +2795,84 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7319
+#: src/compose.c:7330
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7353
+#: src/compose.c:7364
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
 
-#: src/compose.c:7355
+#: src/compose.c:7366
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
 
-#: src/compose.c:7518
+#: src/compose.c:7529
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
 
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
 
-#: src/compose.c:7617
+#: src/compose.c:7628
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucun"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7729
 #: src/prefs_template.c:741
 #, c-format
 msgid "Template body format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
 
 #: src/prefs_template.c:741
 #, c-format
 msgid "Template body format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:7829
+#: src/compose.c:7840
 #: src/prefs_template.c:786
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
 
 #: src/prefs_template.c:786
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:7847
+#: src/compose.c:7858
 #: src/prefs_template.c:792
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
 
 #: src/prefs_template.c:792
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:7865
+#: src/compose.c:7876
 #: src/prefs_template.c:798
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
 
 #: src/prefs_template.c:798
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:7883
+#: src/compose.c:7894
 #: src/prefs_template.c:804
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
 
 #: src/prefs_template.c:804
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:7902
+#: src/compose.c:7913
 #: src/prefs_template.c:810
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
 
 #: src/prefs_template.c:810
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
 
-#: src/compose.c:8155
+#: src/compose.c:8166
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:8170
+#: src/compose.c:8181
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8254
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/compose.c:8294
+#: src/compose.c:8305
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:8314
+#: src/compose.c:8325
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:8315
+#: src/compose.c:8326
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:8502
+#: src/compose.c:8513
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2889,20 +2883,20 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
 "Identifiant du groupe de processus : %d"
 
 "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
 "Identifiant du groupe de processus : %d"
 
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8555
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
-#: src/compose.c:8810
+#: src/compose.c:8821
 #: src/messageview.c:1069
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
 #: src/messageview.c:1069
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
-#: src/compose.c:8834
+#: src/compose.c:8845
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:8836
+#: src/compose.c:8847
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2913,15 +2907,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:8999
+#: src/compose.c:9010
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
-#: src/compose.c:9003
+#: src/compose.c:9014
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
 
-#: src/compose.c:9004
+#: src/compose.c:9015
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2929,25 +2923,25 @@ msgstr ""
 "Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
 "Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
 
 "Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
 "Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
 
-#: src/compose.c:9006
+#: src/compose.c:9017
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "A_nnuler"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/compose.c:9006
+#: src/compose.c:9017
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Interrompre"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:9160
-#: src/compose.c:9173
+#: src/compose.c:9171
+#: src/compose.c:9184
 msgid "Select file"
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
-#: src/compose.c:9186
+#: src/compose.c:9197
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9199
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2956,77 +2950,77 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
 "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
 "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
 "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/compose.c:9251
+#: src/compose.c:9262
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:9252
+#: src/compose.c:9263
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
 
-#: src/compose.c:9253
+#: src/compose.c:9264
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Interrompre"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:9253
+#: src/compose.c:9264
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:9255
+#: src/compose.c:9266
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: src/compose.c:9256
+#: src/compose.c:9267
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
 
-#: src/compose.c:9257
+#: src/compose.c:9268
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
-#: src/compose.c:9257
+#: src/compose.c:9268
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:9308
+#: src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/compose.c:9310
+#: src/compose.c:9321
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9322
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9322
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
-#: src/compose.c:10108
+#: src/compose.c:10130
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Insérer ou joindre ?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Insérer ou joindre ?"
 
-#: src/compose.c:10109
+#: src/compose.c:10131
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
 
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
 
-#: src/compose.c:10111
+#: src/compose.c:10133
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insérer"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insérer"
 
-#: src/compose.c:10111
+#: src/compose.c:10133
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Joindre"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Joindre"
 
-#: src/compose.c:10311
+#: src/compose.c:10333
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:10578
+#: src/compose.c:10600
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
@@ -3657,20 +3651,20 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452
 msgstr "Feuille de style"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:377
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1501
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2156
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1501
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2156
-#: src/mainwindow.c:1064
+#: src/mainwindow.c:1096
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:705
 #: src/prefs_toolbar.c:1184
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:705
 #: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5771
+#: src/summaryview.c:5773
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453
 #: src/prefs_other.c:113
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453
 #: src/prefs_other.c:113
-#: src/prefs_other.c:453
+#: src/prefs_other.c:400
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
@@ -3872,7 +3866,7 @@ msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nom absolu (DN)"
 
 #: src/export.c:110
 msgstr "Nom absolu (DN)"
 
 #: src/export.c:110
-#: src/summaryview.c:7854
+#: src/summaryview.c:7858
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
 
@@ -3940,7 +3934,7 @@ msgstr "Non sp
 
 #: src/folder.c:1442
 #: src/foldersel.c:367
 
 #: src/folder.c:1442
 #: src/foldersel.c:367
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:298
 msgid "Inbox"
 msgstr "Réception"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Réception"
 
@@ -3951,13 +3945,13 @@ msgstr "Envoy
 
 #: src/folder.c:1450
 #: src/foldersel.c:375
 
 #: src/folder.c:1450
 #: src/foldersel.c:375
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:301
 msgid "Queue"
 msgstr "File d'attente"
 
 #: src/folder.c:1454
 #: src/foldersel.c:379
 msgid "Queue"
 msgstr "File d'attente"
 
 #: src/folder.c:1454
 #: src/foldersel.c:379
-#: src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/prefs_folder_item.c:302
 #: src/toolbar.c:361
 #: src/toolbar.c:396
 msgid "Trash"
 #: src/toolbar.c:361
 #: src/toolbar.c:396
 msgid "Trash"
@@ -3965,7 +3959,7 @@ msgstr "Corbeille"
 
 #: src/folder.c:1458
 #: src/foldersel.c:383
 
 #: src/folder.c:1458
 #: src/foldersel.c:383
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/prefs_folder_item.c:300
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
@@ -4045,7 +4039,7 @@ msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
 
 #: src/folderview.c:281
 msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
 
 #: src/folderview.c:281
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:501
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Chercher dans le _dossier..."
 
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Chercher dans le _dossier..."
 
@@ -4065,7 +4059,7 @@ msgstr "_Envoyer les messages..."
 #: src/folderview.c:475
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:369
 #: src/folderview.c:475
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:369
-#: src/summaryview.c:6042
+#: src/summaryview.c:6046
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
@@ -4073,7 +4067,7 @@ msgstr "Nouveau"
 #: src/folderview.c:476
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:368
 #: src/folderview.c:476
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:368
-#: src/summaryview.c:6044
+#: src/summaryview.c:6048
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
@@ -4093,18 +4087,18 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
 #: src/folderview.c:852
 msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
 #: src/folderview.c:852
-#: src/summaryview.c:4073
+#: src/summaryview.c:4075
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
 
 #: src/folderview.c:853
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
 
 #: src/folderview.c:853
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4076
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
 
 #: src/folderview.c:1075
 #: src/imap.c:4011
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
 
 #: src/folderview.c:1075
 #: src/imap.c:4011
-#: src/mainwindow.c:4846
+#: src/mainwindow.c:4915
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
@@ -4112,7 +4106,7 @@ msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
 
 #: src/folderview.c:1079
 #: src/imap.c:4016
 
 #: src/folderview.c:1079
 #: src/imap.c:4016
-#: src/mainwindow.c:4851
+#: src/mainwindow.c:4920
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -4159,8 +4153,8 @@ msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
 #: src/folderview.c:2419
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
 #: src/folderview.c:2419
-#: src/mainwindow.c:2888
-#: src/mainwindow.c:2892
+#: src/mainwindow.c:2943
+#: src/mainwindow.c:2947
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
@@ -4206,7 +4200,7 @@ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
 #: src/folderview.c:2490
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
 #: src/folderview.c:2490
-#: src/main.c:2411
+#: src/main.c:2405
 #: src/toolbar.c:2609
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/toolbar.c:2609
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4274,14 +4268,14 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
 #: src/folderview.c:3066
 msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
 #: src/folderview.c:3066
-#: src/summaryview.c:4503
-#: src/summaryview.c:4602
+#: src/summaryview.c:4505
+#: src/summaryview.c:4604
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
 
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2034
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
 
 #: src/gedit-print.c:138
 #: src/messageview.c:2034
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4827
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:403
 msgid "Print"
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:403
 msgid "Print"
@@ -4355,7 +4349,7 @@ msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1640
+#: src/summaryview.c:1642
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
@@ -4527,13 +4521,9 @@ msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
 
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
 
-#: src/gtk/about.c:527
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-
 # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
 # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
 # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
 # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:559
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -4541,7 +4531,7 @@ msgstr ""
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 "\n"
 
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -4549,11 +4539,11 @@ msgstr ""
 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:583
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
 
-#: src/gtk/about.c:588
+#: src/gtk/about.c:578
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -4561,19 +4551,11 @@ msgstr ""
 ">.\n"
 "\n"
 
 ">.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:591
-msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
-
-#: src/gtk/about.c:595
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
-
-#: src/gtk/about.c:689
+#: src/gtk/about.c:671
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "À propos de Claws Mail"
 
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "À propos de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:722
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2008\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2008\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -4583,106 +4565,101 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "et l'équipe de Claws Mail."
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "et l'équipe de Claws Mail."
 
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:736
 msgid "_Info"
 msgstr "_Description"
 
 msgid "_Info"
 msgstr "_Description"
 
-#: src/gtk/about.c:760
+#: src/gtk/about.c:742
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Auteurs"
 
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Auteurs"
 
-#: src/gtk/about.c:766
+#: src/gtk/about.c:748
 msgid "_Features"
 msgstr "_Options"
 
 msgid "_Features"
 msgstr "_Options"
 
-#: src/gtk/about.c:772
+#: src/gtk/about.c:754
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:780
+#: src/gtk/about.c:762
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notes de sortie"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notes de sortie"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:37
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
 #: src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
 #: src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
 #: src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
 #: src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
 #: src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Rose"
 
 #: src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Rose"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
 #: src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Bleu ciel"
 
 #: src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Bleu ciel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
 #: src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
 #: src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
 #: src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
 #: src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
 #: src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
 #: src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
 #: src/prefs_common.c:388
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
 #: src/prefs_common.c:388
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
 #: src/prefs_common.c:392
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marron clair"
 
 #: src/prefs_common.c:392
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marron clair"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
 #: src/prefs_common.c:396
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rouge foncé"
 
 #: src/prefs_common.c:396
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rouge foncé"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
 #: src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rose foncé"
 
 #: src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rose foncé"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
 #: src/prefs_common.c:404
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Bleu acier"
 
 #: src/prefs_common.c:404
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Bleu acier"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
 #: src/prefs_common.c:408
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
 #: src/prefs_common.c:408
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
 #: src/prefs_common.c:412
 msgid "Bright green"
 msgstr "Vert clair"
 
 #: src/prefs_common.c:412
 msgid "Bright green"
 msgstr "Vert clair"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
 #: src/prefs_common.c:416
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: src/prefs_common.c:416
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:331
-#, c-format
-msgid "Ctrl+%c"
-msgstr "Ctrl+%c"
-
 #: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set folder order"
 msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
 #: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set folder order"
 msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
@@ -5146,9 +5123,9 @@ msgstr "Consult
 
 #: src/gtk/headers.h:36
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 
 #: src/gtk/headers.h:36
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2819
+#: src/summaryview.c:2821
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
@@ -5813,75 +5790,69 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
 msgstr "Effacer"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1452
+#: src/summaryview.c:1454
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
 
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:110
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:145
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:152
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:167
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:172
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:179
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
 
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:397
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:501
-msgid "correct"
-msgstr "correct"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
+msgid "Correct"
+msgstr "Correct"
 
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:233
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Signer"
 msgstr "Signé par"
 
 msgid "Signer"
 msgstr "Signé par"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:241
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:265
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
 #: src/prefs_themes.c:892
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
 #: src/prefs_themes.c:892
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:249
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
 msgid "Organization: "
 msgstr "Société : "
 
 msgid "Organization: "
 msgstr "Société : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:281
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
 msgid "Location: "
 msgstr "Lieu : "
 
 msgid "Location: "
 msgstr "Lieu : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:289
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Empreinte : \n"
 
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Empreinte : \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
 msgid "Signature status: "
 msgstr "État des signatures : "
 
 msgid "Signature status: "
 msgstr "État des signatures : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Expire le : "
 
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Expire le : "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificat SSL pour %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificat SSL pour %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5890,34 +5861,34 @@ msgstr ""
 "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
 "Voulez-vous l'accepter ?"
 
 "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
 "Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "État de la signature : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "État de la signature : %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:407
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Voir le certificat"
 
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Voir le certificat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL inconnu"
 
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL inconnu"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Interrompre la connexion"
 
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Interrompre la connexion"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Accepter et enregistrer"
 
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Accepter et enregistrer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:429
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5926,32 +5897,32 @@ msgstr ""
 "Le certificat pour %s a expiré.\n"
 "Voulez-vous continuer ?"
 
 "Le certificat pour %s a expiré.\n"
 "Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
 msgid "Expired SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL expiré"
 
 msgid "Expired SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL expiré"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepter"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepter"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:476
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nouveau certificat :"
 
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nouveau certificat :"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificat connu :"
 
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificat connu :"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:511
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Voir les certificats"
 
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Voir les certificats"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL changé"
 
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Certificat SSL changé"
 
@@ -5960,14 +5931,14 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Labels :"
 
 #: src/headerview.c:215
 msgstr "Labels :"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3339
-#: src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3341
+#: src/summaryview.c:3351
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
 #: src/headerview.c:230
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3373
-#: src/summaryview.c:3377
+#: src/summaryview.c:3375
+#: src/summaryview.c:3379
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas de sujet)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas de sujet)"
 
@@ -6564,7 +6535,7 @@ msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
 
 #: src/imap_gtk.c:537
 msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
 
 #: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "Subscribe"
 msgstr "S'inscrire"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "S'inscrire"
 
@@ -6594,9 +6565,9 @@ msgid "unsubscribe"
 msgstr "désinscrire du"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
 msgstr "désinscrire du"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256
-#: src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/prefs_folder_item.c:1263
+#: src/prefs_folder_item.c:1284
+#: src/prefs_folder_item.c:1305
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
 
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
 
@@ -6829,8 +6800,8 @@ msgstr "Authorisation 
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:374
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:374
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2815
-#: src/summaryview.c:6066
+#: src/summaryview.c:2817
+#: src/summaryview.c:6070
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqués"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqués"
 
@@ -7094,41 +7065,41 @@ msgstr "La migration a 
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migration de la configuration..."
 
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migration de la configuration..."
 
-#: src/main.c:1019
+#: src/main.c:1013
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
 
-#: src/main.c:1026
+#: src/main.c:1020
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
 
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1172
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
-#: src/main.c:1184
+#: src/main.c:1178
 msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
 msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
 
 msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
 msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1196
+#: src/main.c:1190
 msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
 
 msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1218
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
 
-#: src/main.c:1227
+#: src/main.c:1221
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
 
-#: src/main.c:1230
+#: src/main.c:1224
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
 
-#: src/main.c:1533
+#: src/main.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
@@ -7143,29 +7114,29 @@ msgstr[1] ""
 "Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
 "%s"
 
 "Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1561
+#: src/main.c:1555
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
 
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
 
-#: src/main.c:1567
+#: src/main.c:1561
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
 
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
 
-#: src/main.c:1596
+#: src/main.c:1590
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
@@ -7173,7 +7144,7 @@ msgstr ""
 "                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
 "                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
 "                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
 "                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -7183,25 +7154,25 @@ msgstr ""
 "                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
 "                          fichiers spécifiés attachés"
 
 "                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
 "                          fichiers spécifiés attachés"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 "  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
 "                          (nouveaux, non lus, total)"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 "  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
 "                          (nouveaux, non lus, total)"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -7209,7 +7180,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [dossier]...\n"
 "                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
 
 "  --status-full [dossier]...\n"
 "                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -7219,41 +7190,41 @@ msgstr ""
 "                         « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
 "                          un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
 
 "                         « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
 "                          un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               travailler en ligne"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               travailler en ligne"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
 
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
 
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
 
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
 
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
 "                          les options intégrées et terminer"
 
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
 "                          les options intégrées et terminer"
 
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7261,412 +7232,412 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
 
-#: src/main.c:1972
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 "claws-mail: option non reconnue.\n"
 "Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 "claws-mail: option non reconnue.\n"
 "Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
 
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Traitement (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Traitement (%s)..."
 
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
 
-#: src/main.c:2548
+#: src/main.c:2542
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
-#: src/main.c:2554
+#: src/main.c:2548
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:460
 #: src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #: src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462
 #: src/messageview.c:188
 msgid "_View"
 msgstr "_Vue"
 
 #: src/messageview.c:188
 msgid "_View"
 msgstr "_Vue"
 
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:465
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuration"
 
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuration"
 
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:469
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
 
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:470
 msgid "MH..."
 msgstr "_MH..."
 
 msgid "MH..."
 msgstr "_MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:473
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
 
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
 
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:476
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "I_mporter un fichier mbox..."
 
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "I_mporter un fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "E_xporter vers un fichier mbox..."
 
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "E_xporter vers un fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:478
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox..."
 
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
 
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:483
 #: src/messageview.c:195
 #: src/summaryview.c:580
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Enregi_strer sous..."
 
 #: src/messageview.c:195
 #: src/summaryview.c:580
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Enregi_strer sous..."
 
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:486
 #: src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Mise en _page..."
 
 #: src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Mise en _page..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:488
 #: src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
 #: src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
 
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:492
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Quitter"
 
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:497
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Sélectionner la discussi_on"
 
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Sélectionner la discussi_on"
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "S_upprimer la discussion"
 
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "S_upprimer la discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Chercher dans le _message..."
 
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Chercher dans le _message..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Recherche rapide"
 
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Recherche rapide"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Afficher _ou cacher"
 
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Afficher _ou cacher"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
 
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "Dans la liste des _dossiers..."
 
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "Dans la liste des _dossiers..."
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "Dans la liste des _messages..."
 
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "Dans la liste des _messages..."
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Disposition"
 
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Disposition"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Trier"
 
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Trier"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Attirer par s_ujet"
 
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Attirer par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
 
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
 
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
 #: src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Aller à"
 
 #: src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Aller à"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:526
 #: src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Message _précédent"
 
 #: src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
 #: src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "Message suiva_nt"
 
 #: src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "Message suiva_nt"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:529
 #: src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Non l_u précédent"
 
 #: src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Non l_u précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:530
 #: src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Non _lu suivant"
 
 #: src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Non _lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:532
 #: src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Message nouv_eau précédent"
 
 #: src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Message nouv_eau précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:533
 #: src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Message nou_veau suivant"
 
 #: src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Message nou_veau suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:535
 #: src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "M_arqué précédent"
 
 #: src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "M_arqué précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:536
 #: src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "_Marqué suivant"
 
 #: src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "_Marqué suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:538
 #: src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "C_olorié précédent"
 
 #: src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "C_olorié précédent"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
 #: src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "_Colorié suivant"
 
 #: src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "_Colorié suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:541
 #: src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "De_rnier message lu"
 
 #: src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "De_rnier message lu"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:542
 #: src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Message paren_t"
 
 #: src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Message paren_t"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
 #: src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Do_ssier non lu suivant"
 
 #: src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Do_ssier non lu suivant"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
 #: src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Chercher dans le dossier..."
 
 #: src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Chercher dans le dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:563
 #: src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Décoda_ge"
 
 #: src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Décoda_ge"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:570
 #: src/summaryview.c:577
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
 #: src/summaryview.c:577
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Code _source du message..."
 
 #: src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Code _source du message..."
 
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "_Citations"
 
 #: src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "_Citations"
 
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Mettre à jo_ur"
 
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Mettre à jo_ur"
 
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:577
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Réce_ption"
 
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Réce_ption"
 
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
 
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
 
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:579
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
 
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
 
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/mainwindow.c:581
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
 
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Composer un _nouveau message"
 
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Composer un _nouveau message"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:590
 #: src/messageview.c:263
 #: src/summaryview.c:511
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Répondre"
 
 #: src/messageview.c:263
 #: src/summaryview.c:511
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:591
 #: src/messageview.c:264
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Rép_ondre à"
 
 #: src/messageview.c:264
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Rép_ondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:592
 #: src/messageview.c:265
 #: src/summaryview.c:514
 msgid "_all"
 msgstr "_Tous"
 
 #: src/messageview.c:265
 #: src/summaryview.c:514
 msgid "_all"
 msgstr "_Tous"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:593
 #: src/messageview.c:266
 #: src/summaryview.c:515
 msgid "_sender"
 msgstr "L'_expéditeur"
 
 #: src/messageview.c:266
 #: src/summaryview.c:515
 msgid "_sender"
 msgstr "L'_expéditeur"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:594
 #: src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "La _liste"
 
 #: src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "La _liste"
 
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Donner suite _et répondre à"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Donner suite _et répondre à"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:598
 #: src/messageview.c:270
 #: src/summaryview.c:520
 #: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Transférer"
 
 #: src/messageview.c:270
 #: src/summaryview.c:520
 #: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:599
 #: src/messageview.c:271
 #: src/summaryview.c:522
 #: src/toolbar.c:2016
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Transférer en _pièce jointe"
 
 #: src/messageview.c:271
 #: src/summaryview.c:522
 #: src/toolbar.c:2016
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:600
 #: src/messageview.c:272
 #: src/toolbar.c:2017
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Rediri_ger"
 
 #: src/messageview.c:272
 #: src/toolbar.c:2017
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Rediri_ger"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:602
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Liste de diffusion"
 
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Liste de diffusion"
 
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Post"
 msgstr "Écrire à la liste"
 
 msgid "Post"
 msgstr "Écrire à la liste"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:605
 msgid "Help"
 msgstr "_Aide"
 
 msgid "Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:609
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Se _désinscrire"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Se _désinscrire"
 
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "View archive"
 msgstr "Voir l'archive"
 
 msgid "View archive"
 msgstr "Voir l'archive"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contacter le _propriétaire"
 
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contacter le _propriétaire"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:617
 #: src/summaryview.c:526
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Déplacer..."
 
 #: src/summaryview.c:526
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Déplacer..."
 
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:618
 #: src/summaryview.c:527
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
 #: src/summaryview.c:527
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:619
 #: src/summaryview.c:528
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
 
 #: src/summaryview.c:528
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/mainwindow.c:618
+#: src/mainwindow.c:620
 #: src/summaryview.c:530
 msgid "_Delete..."
 msgstr "S_upprimer définitivement..."
 
 #: src/summaryview.c:530
 msgid "_Delete..."
 msgstr "S_upprimer définitivement..."
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "E_ffacer un article du serveur"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:625
 #: src/summaryview.c:534
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marquer"
 
 #: src/summaryview.c:534
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marquer"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:626
 #: src/summaryview.c:535
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Démarquer"
 
 #: src/summaryview.c:535
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Démarquer"
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:629
 #: src/summaryview.c:538
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
 #: src/summaryview.c:538
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:630
 #: src/summaryview.c:539
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
 #: src/summaryview.c:539
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:631
 #: src/summaryview.c:540
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marquer _tous comme lus"
 
 #: src/summaryview.c:540
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:632
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/summaryview.c:541
 #: src/toolbar.c:194
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/summaryview.c:541
 #: src/toolbar.c:194
@@ -7674,12 +7645,12 @@ msgstr "Marquer _tous comme lus"
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:633
 #: src/summaryview.c:542
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
 
 #: src/summaryview.c:542
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:634
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 #: src/summaryview.c:543
 #: src/toolbar.c:195
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 #: src/summaryview.c:543
 #: src/toolbar.c:195
@@ -7687,83 +7658,83 @@ msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
 msgid "Watch thread"
 msgstr "_Suivre le fil de discussion"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "_Suivre le fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:635
 #: src/summaryview.c:544
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Ne _plus suivre le fil"
 
 #: src/summaryview.c:544
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Ne _plus suivre le fil"
 
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:638
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 #: src/summaryview.c:547
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marquer comme pourriel"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 #: src/summaryview.c:547
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marquer comme pourriel"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:639
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 #: src/summaryview.c:548
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marquer comme courrier légitime"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 #: src/summaryview.c:548
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marquer comme courrier légitime"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:642
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 #: src/summaryview.c:551
 msgid "Lock"
 msgstr "_Bloquer"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 #: src/summaryview.c:551
 msgid "Lock"
 msgstr "_Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:643
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 #: src/summaryview.c:552
 msgid "Unlock"
 msgstr "Débloquer"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 #: src/summaryview.c:552
 msgid "Unlock"
 msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "C_olorier"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "C_olorier"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "La_bels"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "La_bels"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Rééd_iter"
 
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Rééd_iter"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:654
 #: src/messageview.c:276
 #: src/summaryview.c:559
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
 #: src/messageview.c:276
 #: src/summaryview.c:559
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Récupération des adresses"
 
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Récupération des adresses"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "À partir du dossier actuel..."
 
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "À partir du dossier actuel..."
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:658
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "À partir des _messages sélectionnés"
 
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "À partir des _messages sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
 
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
 
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
 
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:672
 #: src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 #: src/summaryview.c:562
 #: src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 #: src/summaryview.c:562
@@ -7771,8 +7742,8 @@ msgstr "Cr
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatiquement"
 
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatiquement"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:673
 #: src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 #: src/summaryview.c:563
 #: src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 #: src/summaryview.c:563
@@ -7780,8 +7751,8 @@ msgstr "_Automatiquement"
 msgid "By _From"
 msgstr "Par _De"
 
 msgid "By _From"
 msgstr "Par _De"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:674
 #: src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 #: src/summaryview.c:564
 #: src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 #: src/summaryview.c:564
@@ -7789,8 +7760,8 @@ msgstr "Par _De"
 msgid "By _To"
 msgstr "_Avec « À: »"
 
 msgid "By _To"
 msgstr "_Avec « À: »"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:675
 #: src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 #: src/summaryview.c:565
 #: src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 #: src/summaryview.c:565
@@ -7798,339 +7769,343 @@ msgstr "_Avec 
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Par _Sujet"
 
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Par _Sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:671
 #: src/summaryview.c:568
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Créer une règle de traite_ment"
 
 #: src/summaryview.c:568
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Créer une règle de traite_ment"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:678
 #: src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "_Liste d'URLs..."
 
 #: src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "_Liste d'URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
 
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Supprimer les messages en _double"
 
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Supprimer les messages en _double"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Dans le dossier sélectionné"
 
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Dans le dossier sélectionné"
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "In all folders"
 msgstr "Dans tous les dossiers"
 
 msgid "In all folders"
 msgstr "Dans tous les dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xécuter"
 
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "C_ertificats SSL"
 
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "C_ertificats SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traces de _filtrage"
 
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traces de _filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Traces _réseaux"
 
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Traces _réseaux"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
 
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Sélectionner un autre compte"
 
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Sélectionner un autre compte"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Configuration du compte courant..."
 
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Configuration du compte courant..."
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Création d'un _nouveau compte..."
 
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Création d'un _nouveau compte..."
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Édition des _comptes"
 
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Édition des _comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:712
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Préférences..."
 
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Préférences..."
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-traitement..."
 
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-traitement..."
 
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "P_ost-traitement..."
 
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "P_ost-traitement..."
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrage des messages..."
 
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrage des messages..."
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modèles..."
 
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modèles..."
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Actions..."
 
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Actions..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Labels..."
 
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Labels..."
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Mo_dules..."
 
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Mo_dules..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuel"
 
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuel"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
 
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Légende des icônes"
 
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Légende des icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Travailler hors-ligne"
 
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Travailler hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vue du _message"
 
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barre d'état"
 
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barre d'état"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Column headers"
 msgstr "_En-tête de colonnes"
 
 msgid "Column headers"
 msgstr "_En-tête de colonnes"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Vue par _fil de discussion"
 
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Vue par _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Cacher les messages _lus"
 
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Cacher les messages _lus"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plei_n écran"
+
+#: src/mainwindow.c:742
 #: src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Tous les _en-têtes"
 
 #: src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Tous les _en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "_Tout replier"
 
 #: src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "_Tout replier"
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:744
 #: src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Replier le niveau _2"
 
 #: src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Replier le niveau _2"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:745
 #: src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Replier le niveau _3"
 
 #: src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Replier le niveau _3"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texte _sous les icônes"
 
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texte _sous les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texte _contre les icônes"
 
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texte _contre les icônes"
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Icônes seules"
 
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Icônes seules"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Texte seul"
 
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Texte seul"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Pas de barre d'outils"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Pas de barre d'outils"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Classique"
 
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Classique"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Trois colonnes"
 
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Trois colonnes"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Vue des _messages étendue"
 
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Vue des _messages étendue"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Liste des messages étendue"
 
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Liste des messages étendue"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Petit écran"
 
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Petit écran"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "by _Number"
 msgstr "Par _numéro"
 
 msgid "by _Number"
 msgstr "Par _numéro"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "by S_ize"
 msgstr "Par _taille"
 
 msgid "by S_ize"
 msgstr "Par _taille"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "by _Date"
 msgstr "Par _date"
 
 msgid "by _Date"
 msgstr "Par _date"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Par date du _fil"
 
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Par date du _fil"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "by _From"
 msgstr "Par é_metteur"
 
 msgid "by _From"
 msgstr "Par é_metteur"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "by _To"
 msgstr "Par d_estinataire"
 
 msgid "by _To"
 msgstr "Par d_estinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "Par _sujet"
 
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "Par _sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Par _couleur"
 
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Par _couleur"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "by Tag"
 msgstr "Par _label"
 
 msgid "by Tag"
 msgstr "Par _label"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "by _Mark"
 msgstr "Par _marque"
 
 msgid "by _Mark"
 msgstr "Par _marque"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "by _Status"
 msgstr "Par ét_at"
 
 msgid "by _Status"
 msgstr "Par ét_at"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Par _pièce jointe"
 
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Par _pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "by Score"
 msgstr "Par sc_ore"
 
 msgid "by Score"
 msgstr "Par sc_ore"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by Locked"
 msgstr "Par _bloqués"
 
 msgid "by Locked"
 msgstr "Par _bloqués"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Ne pas tr_ier"
 
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Ne pas tr_ier"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendant"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendant"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendant"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendant"
 
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:826
 #: src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "Détection _automatique"
 
 #: src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "Détection _automatique"
 
-#: src/mainwindow.c:1185
-#: src/summaryview.c:5994
+#: src/mainwindow.c:1221
+#: src/summaryview.c:5998
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Appliquer des labels..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Appliquer des labels..."
 
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:2004
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
 
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
 
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:2018
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2021
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:1996
+#: src/mainwindow.c:2035
 msgid "Select account"
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: src/mainwindow.c:2022
+#: src/mainwindow.c:2061
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Traces réseaux"
 
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Traces réseaux"
 
-#: src/mainwindow.c:2026
+#: src/mainwindow.c:2065
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
 
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2084
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
 
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2047
+#: src/mainwindow.c:2086
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
 
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2477
-#: src/mainwindow.c:2484
 #: src/mainwindow.c:2526
 #: src/mainwindow.c:2526
-#: src/mainwindow.c:2559
-#: src/mainwindow.c:2591
-#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/mainwindow.c:2533
+#: src/mainwindow.c:2575
+#: src/mainwindow.c:2608
+#: src/mainwindow.c:2640
+#: src/mainwindow.c:2685
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
-#: src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/prefs_folder_item.c:921
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2686
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: src/mainwindow.c:2889
-#: src/mainwindow.c:2893
+#: src/mainwindow.c:2944
+#: src/mainwindow.c:2948
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
 
-#: src/mainwindow.c:2890
+#: src/mainwindow.c:2945
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Ne pas quitter"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Ne pas quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:2919
+#: src/mainwindow.c:2974
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:2920
+#: src/mainwindow.c:2975
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -8139,18 +8114,18 @@ msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
 "(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
 "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
 "(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
-#: src/mainwindow.c:2926
+#: src/mainwindow.c:2981
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
-#: src/mainwindow.c:2931
+#: src/mainwindow.c:2986
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:771
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Boîte aux lettres"
 
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:771
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:2936
+#: src/mainwindow.c:2991
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -8159,67 +8134,67 @@ msgstr ""
 "Échec de la création de boîte.\n"
 "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
 
 "Échec de la création de boîte.\n"
 "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
 
-#: src/mainwindow.c:3289
+#: src/mainwindow.c:3344
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Envoi de message non autorisé"
 
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Envoi de message non autorisé"
 
-#: src/mainwindow.c:3863
+#: src/mainwindow.c:3918
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "L'importation mbox a échoué."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "L'importation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:3872
-#: src/mainwindow.c:3881
+#: src/mainwindow.c:3927
+#: src/mainwindow.c:3936
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "L'exportation mbox a échoué."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "L'exportation mbox a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:3924
+#: src/mainwindow.c:3979
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:3924
+#: src/mainwindow.c:3979
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
 
-#: src/mainwindow.c:4099
+#: src/mainwindow.c:4154
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
 
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
 
-#: src/mainwindow.c:4100
+#: src/mainwindow.c:4155
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
 
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
 
-#: src/mainwindow.c:4101
+#: src/mainwindow.c:4156
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+S_ynchroniser"
 
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+S_ynchroniser"
 
-#: src/mainwindow.c:4479
+#: src/mainwindow.c:4548
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Suppression des messages en double..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Suppression des messages en double..."
 
-#: src/mainwindow.c:4516
+#: src/mainwindow.c:4585
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
 msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
 msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4718
-#: src/summaryview.c:5491
+#: src/mainwindow.c:4787
+#: src/summaryview.c:5493
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4795
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:4734
-#: src/summaryview.c:5502
+#: src/mainwindow.c:4803
+#: src/summaryview.c:5504
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Règles de filtrage"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Règles de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:5058
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -8332,7 +8307,7 @@ msgstr "Ce fichier existe d
 
 #: src/mbox.c:544
 #: src/messageview.c:1622
 
 #: src/mbox.c:544
 #: src/messageview.c:1622
-#: src/mimeview.c:1632
+#: src/mimeview.c:1635
 #: src/prefs_themes.c:550
 #: src/textview.c:2938
 msgid "Overwrite"
 #: src/prefs_themes.c:550
 #: src/textview.c:2938
 msgid "Overwrite"
@@ -8441,9 +8416,9 @@ msgstr "D
 
 #: src/messageview.c:1614
 #: src/messageview.c:1617
 
 #: src/messageview.c:1614
 #: src/messageview.c:1617
-#: src/mimeview.c:1783
-#: src/summaryview.c:4755
-#: src/summaryview.c:4758
+#: src/mimeview.c:1786
+#: src/summaryview.c:4757
+#: src/summaryview.c:4760
 #: src/textview.c:2926
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 #: src/textview.c:2926
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
@@ -8453,9 +8428,9 @@ msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
 #: src/messageview.c:1631
 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
 
 #: src/messageview.c:1631
-#: src/summaryview.c:4775
-#: src/summaryview.c:4778
-#: src/summaryview.c:4793
+#: src/summaryview.c:4777
+#: src/summaryview.c:4780
+#: src/summaryview.c:4795
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
@@ -8562,7 +8537,7 @@ msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
 
 #: src/messageview.c:2035
 msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
 
 #: src/messageview.c:2035
-#: src/summaryview.c:4826
+#: src/summaryview.c:4828
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -8572,7 +8547,7 @@ msgstr ""
 "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
 #: src/messageview.c:2041
 "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
 
 #: src/messageview.c:2041
-#: src/summaryview.c:4832
+#: src/summaryview.c:4834
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -8583,8 +8558,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/messageview.c:2712
 #: src/messageview.c:2718
 
 #: src/messageview.c:2712
 #: src/messageview.c:2718
-#: src/summaryview.c:4147
-#: src/summaryview.c:6743
+#: src/summaryview.c:4149
+#: src/summaryview.c:6747
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
 
@@ -8643,77 +8618,77 @@ msgstr "_Enregistrer tout sous..."
 msgid "Next part (a)"
 msgstr "_Partie suivante (a)"
 
 msgid "Next part (a)"
 msgstr "_Partie suivante (a)"
 
-#: src/mimeview.c:266
+#: src/mimeview.c:268
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Type MIME"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/mimeview.c:858
+#: src/mimeview.c:861
 msgid "Check signature"
 msgstr "Vérifier la signature"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Vérifier la signature"
 
-#: src/mimeview.c:863
-#: src/mimeview.c:868
-#: src/mimeview.c:873
-#: src/mimeview.c:878
+#: src/mimeview.c:866
+#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:876
+#: src/mimeview.c:881
 msgid "View full information"
 msgstr "Voir l'ensemble des informations"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Voir l'ensemble des informations"
 
-#: src/mimeview.c:883
-#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:886
+#: src/mimeview.c:890
 msgid "Check again"
 msgstr "Vérifier à nouveau"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Vérifier à nouveau"
 
-#: src/mimeview.c:896
+#: src/mimeview.c:899
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
 
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
 
-#: src/mimeview.c:901
+#: src/mimeview.c:904
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
 
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
 
-#: src/mimeview.c:1109
+#: src/mimeview.c:1112
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Vérification de la signature en cours..."
 
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Vérification de la signature en cours..."
 
-#: src/mimeview.c:1151
+#: src/mimeview.c:1154
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Revenir à l'email"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Revenir à l'email"
 
-#: src/mimeview.c:1554
-#: src/mimeview.c:1640
-#: src/mimeview.c:1830
-#: src/mimeview.c:1872
+#: src/mimeview.c:1557
+#: src/mimeview.c:1643
+#: src/mimeview.c:1833
+#: src/mimeview.c:1875
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
 
-#: src/mimeview.c:1629
+#: src/mimeview.c:1632
 #: src/textview.c:2936
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
 
 #: src/textview.c:2936
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
 
-#: src/mimeview.c:1670
+#: src/mimeview.c:1673
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Sélection du dossier de destination"
 
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Sélection du dossier de destination"
 
-#: src/mimeview.c:1677
+#: src/mimeview.c:1680
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
 
-#: src/mimeview.c:1904
+#: src/mimeview.c:1907
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
 
-#: src/mimeview.c:1936
-#: src/mimeview.c:1943
+#: src/mimeview.c:1939
+#: src/mimeview.c:1946
 #: src/textview.c:2867
 msgid "Open with"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
 #: src/textview.c:2867
 msgid "Open with"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
-#: src/mimeview.c:1937
-#: src/mimeview.c:1944
+#: src/mimeview.c:1940
+#: src/mimeview.c:1947
 #: src/textview.c:2868
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/textview.c:2868
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9328,7 +9303,7 @@ msgstr "S
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
 #: src/prefs_logging.c:427
 #: src/prefs_msg_colors.c:145
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
 #: src/prefs_logging.c:427
 #: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:709
+#: src/prefs_other.c:651
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
@@ -9957,7 +9932,7 @@ msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be a
 msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
 msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_other.c:523
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
@@ -10262,7 +10237,7 @@ msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
 
 #: src/prefs_account.c:1432
 msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
 
 #: src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_folder_item.c:520
 #: src/prefs_matcher.c:316
 msgid "days"
 msgstr "jour(s)"
 #: src/prefs_matcher.c:316
 msgid "days"
 msgstr "jour(s)"
@@ -10401,13 +10376,13 @@ msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
 
 #: src/prefs_account.c:2005
 msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
 
 #: src/prefs_account.c:2005
-#: src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_folder_item.c:948
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
 #: src/prefs_account.c:2018
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
 #: src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_folder_item.c:982
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
@@ -10415,8 +10390,8 @@ msgstr "Dictionnaire alternatif par d
 #: src/prefs_account.c:2104
 #: src/prefs_account.c:3158
 #: src/prefs_compose_writing.c:343
 #: src/prefs_account.c:2104
 #: src/prefs_account.c:3158
 #: src/prefs_compose_writing.c:343
-#: src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1265
+#: src/prefs_folder_item.c:1638
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
@@ -10425,7 +10400,7 @@ msgid "Compose"
 msgstr "Composition"
 
 #: src/prefs_account.c:2119
 msgstr "Composition"
 
 #: src/prefs_account.c:2119
-#: src/prefs_folder_item.c:1258
+#: src/prefs_folder_item.c:1286
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:391
 msgid "Reply"
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:391
 msgid "Reply"
@@ -10433,7 +10408,7 @@ msgstr "R
 
 #: src/prefs_account.c:2134
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 
 #: src/prefs_account.c:2134
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279
+#: src/prefs_folder_item.c:1307
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:395
 msgid "Forward"
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:395
 msgid "Forward"
@@ -10632,7 +10607,7 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Réception"
 
 #: src/prefs_account.c:3176
 msgstr "Réception"
 
 #: src/prefs_account.c:3176
-#: src/prefs_folder_item.c:1627
+#: src/prefs_folder_item.c:1655
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
@@ -11268,7 +11243,7 @@ msgstr "
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2809
+#: src/summaryview.c:2811
 msgid "Mark"
 msgstr "Marque"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Marque"
 
@@ -11452,7 +11427,7 @@ msgstr "Destination"
 msgid "Color"
 msgstr "Colorier"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Colorier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+#: src/prefs_filtering_action.c:1454
 msgid "Current action list"
 msgstr "Actions enregistrées"
 
 msgid "Current action list"
 msgstr "Actions enregistrées"
 
@@ -11600,14 +11575,14 @@ msgstr "
 msgid " Use default "
 msgstr " Remise à zéro "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-#: src/prefs_folder_item.c:802
-#: src/prefs_folder_item.c:1204
+#: src/prefs_folder_item.c:260
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+#: src/prefs_folder_item.c:1232
 msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
 
 msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270
-#: src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:272
+#: src/prefs_folder_item.c:818
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -11615,112 +11590,116 @@ msgstr ""
 "Inclure les\n"
 "sous-dossiers"
 
 "Inclure les\n"
 "sous-dossiers"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:297
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:299
 msgid "Outbox"
 msgstr "Boîte d'envoi"
 
 msgid "Outbox"
 msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Folder type"
 msgstr "Type de dossier"
 
 msgid "Folder type"
 msgstr "Type de dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:326
+#: src/prefs_folder_item.c:328
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:352
+#: src/prefs_folder_item.c:354
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Tester"
 
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Tester"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:386
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permissions chmod du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:410
+#: src/prefs_folder_item.c:412
 msgid "Folder color"
 msgstr "Couleur du dossier"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Couleur du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:423
-#: src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:425
+#: src/prefs_folder_item.c:1483
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_folder_item.c:443
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
 
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:456
+#: src/prefs_folder_item.c:458
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
 
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:470
+#: src/prefs_folder_item.c:472
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:472
+#: src/prefs_folder_item.c:474
 msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
 
 msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:489
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:510
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
 
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:517
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0 pour tous les corps de message"
 
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0 pour tous les corps de message"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:525
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
 
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:542
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Supprimer le cache du dossier"
 
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Supprimer le cache du dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_folder_item.c:827
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Demander un accusé de réception"
 
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:838
+#: src/prefs_folder_item.c:842
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
 
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Default To:"
 msgstr "Destinataire par défaut"
 
 msgid "Default To:"
 msgstr "Destinataire par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:872
+#: src/prefs_folder_item.c:876
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Répondre par défaut à"
 
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Répondre par défaut à"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Default account"
 msgstr "Compte par défaut"
 
 msgid "Default account"
 msgstr "Compte par défaut"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1017
+msgid "Don't sign or encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer ni encrypter"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1496
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Suppression du cache"
 
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Suppression du cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1497
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
 
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_folder_item.c:1499
 msgid "+Discard"
 msgstr "+_Supprimer"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "+_Supprimer"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1592
+#: src/prefs_folder_item.c:1620
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#: src/prefs_folder_item.c:1694
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Options du dossier %s"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Options du dossier %s"
@@ -11976,12 +11955,12 @@ msgid "whole message"
 msgstr "Tout le message"
 
 #: src/prefs_matcher.c:370
 msgstr "Tout le message"
 
 #: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/summaryview.c:6056
+#: src/summaryview.c:6060
 msgid "Marked"
 msgstr "Marqué"
 
 #: src/prefs_matcher.c:371
 msgid "Marked"
 msgstr "Marqué"
 
 #: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6054
+#: src/summaryview.c:6058
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
@@ -11990,12 +11969,12 @@ msgid "Replied"
 msgstr "Répondu"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
 msgstr "Répondu"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6048
+#: src/summaryview.c:6052
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Transféré"
 
 #: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Transféré"
 
 #: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6040
+#: src/summaryview.c:6044
 #: src/toolbar.c:398
 #: src/toolbar.c:920
 #: src/toolbar.c:1924
 #: src/toolbar.c:398
 #: src/toolbar.c:920
 #: src/toolbar.c:1924
@@ -12102,7 +12081,7 @@ msgstr "Test par programme auxiliaire"
 #: src/prefs_matcher.c:670
 #: src/prefs_matcher.c:1487
 #: src/prefs_matcher.c:1502
 #: src/prefs_matcher.c:670
 #: src/prefs_matcher.c:1487
 #: src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2360
+#: src/prefs_matcher.c:2361
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Tous"
 
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Tous"
 
@@ -12253,7 +12232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
 "\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2141
+#: src/prefs_matcher.c:2142
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Conditions enregistrées"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Conditions enregistrées"
 
@@ -12510,12 +12489,7 @@ msgstr "Pr
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
 
-#: src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:462
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
-
-#: src/prefs_other.c:124
+#: src/prefs_other.c:123
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -12524,35 +12498,35 @@ msgstr ""
 "de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
 "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
 "de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
 "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:466
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_other.c:526
+#: src/prefs_other.c:469
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_other.c:529
+#: src/prefs_other.c:472
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:479
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_other.c:541
+#: src/prefs_other.c:484
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:487
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
 
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
 
-#: src/prefs_other.c:547
+#: src/prefs_other.c:490
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
@@ -12560,27 +12534,27 @@ msgstr ""
 "Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
 "Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
 "Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
 "Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
 
-#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_other.c:497
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
 
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:510
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:532
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
 
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:534
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
 
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
 
-#: src/prefs_other.c:596
+#: src/prefs_other.c:539
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
 
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
 
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:543
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -12588,11 +12562,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
 "(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
 
 "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
 "(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
 
-#: src/prefs_other.c:605
+#: src/prefs_other.c:548
 msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
 
 msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
 
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:552
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
 
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
 
@@ -13108,7 +13082,7 @@ msgid "Summaries"
 msgstr "Liste des messages"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
 msgstr "Liste des messages"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2803
+#: src/summaryview.c:2805
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièces jointes"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièces jointes"
 
@@ -14090,135 +14064,135 @@ msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Activer la sélection multiple"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Activer la sélection multiple"
 
-#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1344
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1345
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1402
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1879
-#: src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1933
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1882
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1944
-#: src/summaryview.c:1991
-#: src/summaryview.c:2043
-#: src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1946
+#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2045
+#: src/summaryview.c:2124
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1902
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1934
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1978
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2032
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:2001
 msgid "No new messages."
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2033
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:2068
-#: src/summaryview.c:2109
+#: src/summaryview.c:2070
+#: src/summaryview.c:2111
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2071
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:2078
+#: src/summaryview.c:2080
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:2110
+#: src/summaryview.c:2112
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:2147
-#: src/summaryview.c:2172
+#: src/summaryview.c:2149
+#: src/summaryview.c:2174
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:2148
+#: src/summaryview.c:2150
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:2157
-#: src/summaryview.c:2182
+#: src/summaryview.c:2159
+#: src/summaryview.c:2184
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:2173
+#: src/summaryview.c:2175
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2466
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:2647
+#: src/summaryview.c:2649
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d détruit(s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2653
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2652
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2654
+#: src/summaryview.c:2661
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2657
+#: src/summaryview.c:2659
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copié(s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2674
 msgid " item selected"
 msgstr " sélection"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:2674
+#: src/summaryview.c:2676
 msgid " items selected"
 msgstr " sélections"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " sélections"
 
-#: src/summaryview.c:2692
-#: src/summaryview.c:2730
+#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2732
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2702
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -14247,28 +14221,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorés:</b> %d\n"
 "<b>Suivis:</b> %d"
 
 "<b>Ignorés:</b> %d\n"
 "<b>Suivis:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2725
+#: src/summaryview.c:2727
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3000
+#: src/summaryview.c:3002
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
-#: src/summaryview.c:3114
+#: src/summaryview.c:3116
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
 
-#: src/summaryview.c:3318
+#: src/summaryview.c:3320
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:3355
+#: src/summaryview.c:3357
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Pas de destinataire)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/summaryview.c:3382
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -14277,7 +14251,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3387
+#: src/summaryview.c:3389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -14286,71 +14260,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4250
+#: src/summaryview.c:4252
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4338
+#: src/summaryview.c:4340
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
 
-#: src/summaryview.c:4341
+#: src/summaryview.c:4343
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Suppression de message(s)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:4498
+#: src/summaryview.c:4500
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:4597
+#: src/summaryview.c:4599
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:4762
+#: src/summaryview.c:4764
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Ajouter ou écraser"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/summaryview.c:4765
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:4764
+#: src/summaryview.c:4766
 msgid "_Append"
 msgstr "_Ajouter"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:4764
+#: src/summaryview.c:4766
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Ecraser"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Ecraser"
 
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4813
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/summaryview.c:5132
+#: src/summaryview.c:5134
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:5351
+#: src/summaryview.c:5353
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorer ces règles"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorer ces règles"
 
-#: src/summaryview.c:5354
+#: src/summaryview.c:5356
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
 
-#: src/summaryview.c:5357
+#: src/summaryview.c:5359
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
 
-#: src/summaryview.c:5386
+#: src/summaryview.c:5388
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: src/summaryview.c:5387
+#: src/summaryview.c:5389
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -14358,59 +14332,59 @@ msgstr ""
 "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
 "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
 "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
 "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/summaryview.c:5389
+#: src/summaryview.c:5391
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrer"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrer"
 
-#: src/summaryview.c:5417
+#: src/summaryview.c:5419
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrage des messages..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrage des messages..."
 
-#: src/summaryview.c:5496
+#: src/summaryview.c:5498
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/summaryview.c:6036
+#: src/summaryview.c:6040
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
-#: src/summaryview.c:6038
+#: src/summaryview.c:6042
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Fil de discussion suivi"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Fil de discussion suivi"
 
-#: src/summaryview.c:6046
+#: src/summaryview.c:6050
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
 
-#: src/summaryview.c:6058
+#: src/summaryview.c:6062
 msgid "To be moved"
 msgstr "À deplacer"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "À deplacer"
 
-#: src/summaryview.c:6060
+#: src/summaryview.c:6064
 msgid "To be copied"
 msgstr "À copier"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "À copier"
 
-#: src/summaryview.c:6072
+#: src/summaryview.c:6076
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:6074
+#: src/summaryview.c:6078
 msgid "Signed"
 msgstr "Signé"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Signé"
 
-#: src/summaryview.c:6076
+#: src/summaryview.c:6080
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:6078
+#: src/summaryview.c:6082
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffré"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffré"
 
-#: src/summaryview.c:6080
+#: src/summaryview.c:6084
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
 
-#: src/summaryview.c:7663
+#: src/summaryview.c:7667
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -14419,11 +14393,11 @@ msgstr ""
 "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
 "%s"
 
 "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7771
+#: src/summaryview.c:7775
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7780
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
 
@@ -15204,8 +15178,24 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
 "débuter et apprécier..."
 
 "Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
 "débuter et apprécier..."
 
-#~ msgid "/_Book"
-#~ msgstr "/_Carnet"
+#~ msgid "Error creating ssl context\n"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+#~ msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
+#~ msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#~ msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use "
+#~ "in the OpenSSL Toolkit ("
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+#~ "d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+#~ msgid ").\n"
+#~ msgstr ").\n"
+#~ msgid "Ctrl+%c"
+#~ msgstr "Ctrl+%c"
+#~ msgid "Old Sylpheed"
+#~ msgstr "Ancien Sylpheed"
 #~ msgid "/_Book/New _Book"
 #~ msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 #~ msgid "/_Book/New _Folder"
 #~ msgid "/_Book/New _Book"
 #~ msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 #~ msgid "/_Book/New _Folder"