msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-03 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 14:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/addressadd.c:192
#: src/addressbook.c:122
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6395
-#: src/compose.c:6689
+#: src/compose.c:6406
+#: src/compose.c:6700
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
#: src/editvcard.c:173
#: src/importmutt.c:223
#: src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:268
+#: src/mimeview.c:270
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
#: src/prefs_filtering.c:379
#: src/prefs_filtering.c:1917
msgstr "Adresse email"
#: src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:540
-#: src/mainwindow.c:461
-#: src/messageview.c:189
-msgid "_Message"
-msgstr "_Message"
+msgid "_Book"
+msgstr "_Carnet"
#: src/addressbook.c:412
#: src/addressbook.c:443
#: src/addressbook.c:471
#: src/addressbook.c:488
#: src/compose.c:541
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:461
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
#: src/addressbook.c:413
#: src/compose.c:546
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:464
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
#: src/addressbook.c:414
#: src/compose.c:547
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:466
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: src/addressbook.c:479
#: src/addressbook.c:495
#: src/compose.c:567
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:495
#: src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: src/addressbook.c:464
#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:727
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
msgstr "_Parcourir l'entrée"
#: src/addressbook.c:513
-#: src/crash.c:455
-#: src/crash.c:474
+#: src/crash.c:452
+#: src/crash.c:471
#: src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
#: src/prefs_themes.c:703
#: src/addressbook.c:927
#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:462
#: src/toolbar.c:210
#: src/toolbar.c:2084
msgid "Address book"
#: src/folderview.c:474
#: src/prefs_account.c:2644
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
-#: src/prefs_folder_item.c:1609
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
+#: src/prefs_folder_item.c:1637
+#: src/prefs_folder_item.c:1654
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: src/prefs_matcher.c:1497
#: src/prefs_matcher.c:1505
#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:2363
-#: src/prefs_matcher.c:2367
+#: src/prefs_matcher.c:2364
+#: src/prefs_matcher.c:2368
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Adresses courantes"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresses personnelles"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/addrindex.c:1825
+#: src/addrindex.c:1868
msgid "Address(es) update"
msgstr "Mise à jour d'adresses"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1869
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
msgstr "Supprimer l'adresse"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8505
+#: src/compose.c:8516
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5226
-#: src/compose.c:10584
+#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:10606
#: src/messageview.c:803
#: src/messageview.c:816
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
-#: src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4818
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:5178
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1474
+#: src/common/socket.c:1410
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:358
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-
-#: src/common/ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:651
+#: src/common/ssl_certificate.c:591
msgid "Uncheckable"
msgstr "Non checkable"
-#: src/common/ssl_certificate.c:655
+#: src/common/ssl_certificate.c:595
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificat auto-signé"
-#: src/common/ssl_certificate.c:658
+#: src/common/ssl_certificate.c:598
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Révoquer le certificat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:660
+#: src/common/ssl_certificate.c:600
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
-#: src/common/ssl_certificate.c:662
+#: src/common/ssl_certificate.c:602
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés..."
+#: src/compose.c:540
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Message"
+
#: src/compose.c:543
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
msgstr "Texte _non justifié"
#: src/compose.c:575
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
msgstr "_Priorité"
#: src/compose.c:623
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:548
#: src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
#: src/compose.c:628
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:553
#: src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
#: src/compose.c:629
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:554
#: src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
#: src/compose.c:630
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:555
#: src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: src/compose.c:631
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:556
#: src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: src/compose.c:632
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:557
#: src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:558
#: src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: src/compose.c:634
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:559
#: src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
#: src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:561
#: src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:653
#: src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
msgstr "_Modèles"
#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:681
#: src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
msgstr "La plus _basse"
#: src/compose.c:680
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:791
#: src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
#: src/compose.c:681
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:792
#: src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
#: src/compose.c:682
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:793
#: src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
#: src/compose.c:686
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:797
#: src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:689
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:800
#: src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:694
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:805
#: src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:955
+#: src/compose.c:956
#: src/quote_fmt.c:566
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1047
+#: src/compose.c:1048
#: src/quote_fmt.c:569
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1077
+#: src/compose.c:1078
#: src/quote_fmt.c:572
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1271
+#: src/compose.c:1272
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1452
#: src/quote_fmt.c:589
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
-#: src/compose.c:1497
+#: src/compose.c:1499
#: src/quote_fmt.c:592
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1620
-#: src/compose.c:1802
+#: src/compose.c:1628
+#: src/compose.c:1811
#: src/quote_fmt.c:609
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
-#: src/compose.c:1685
+#: src/compose.c:1693
#: src/quote_fmt.c:612
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1844
+#: src/compose.c:1853
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2263
+#: src/compose.c:2274
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2327
+#: src/compose.c:2338
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2341
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2333
+#: src/compose.c:2344
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2336
+#: src/compose.c:2347
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2339
+#: src/compose.c:2350
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2343
+#: src/compose.c:2354
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2534
+#: src/compose.c:2545
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2551
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2779
+#: src/compose.c:2790
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:3349
+#: src/compose.c:3360
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3364
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3380
+#: src/compose.c:3391
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4360
+#: src/compose.c:4371
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:4378
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4370
+#: src/compose.c:4381
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4372
+#: src/compose.c:4383
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4399
+#: src/compose.c:4410
#: src/messageview.c:838
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4590
-#: src/compose.c:4622
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4601
+#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:4675
#: src/prefs_account.c:3140
#: src/toolbar.c:388
#: src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:4591
+#: src/compose.c:4602
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4592
-#: src/compose.c:4624
-#: src/compose.c:4657
-#: src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:4603
+#: src/compose.c:4635
+#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:5178
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4634
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4640
+#: src/compose.c:4651
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:4659
+#: src/compose.c:4670
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4671
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:4661
+#: src/compose.c:4672
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4673
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4675
#: src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:4712
-#: src/compose.c:8842
+#: src/compose.c:4723
+#: src/compose.c:8853
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:4715
-#: src/compose.c:8845
+#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:8856
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:4721
-#: src/compose.c:8839
+#: src/compose.c:4732
+#: src/compose.c:8850
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4735
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:4737
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:4741
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4752
+#: src/compose.c:4812
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:4797
+#: src/compose.c:4808
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5175
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5222
+#: src/compose.c:5233
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5383
+#: src/compose.c:5394
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5384
+#: src/compose.c:5395
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5439
+#: src/compose.c:5450
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5460
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:6158
+#: src/compose.c:6169
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6235
+#: src/compose.c:6246
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:6383
+#: src/compose.c:6394
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6389
-#: src/compose.c:6688
-#: src/mimeview.c:267
+#: src/compose.c:6400
+#: src/compose.c:6699
+#: src/mimeview.c:269
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
#: src/prefs_matcher.c:603
#: src/prefs_summary_column.c:84
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:6459
+#: src/compose.c:6470
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:6481
+#: src/compose.c:6492
#: src/editjpilot.c:276
#: src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:6687
-#: src/compose.c:8261
+#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:8272
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:6964
+#: src/compose.c:6975
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:6969
+#: src/compose.c:6980
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:6983
+#: src/compose.c:6994
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7009
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:7208
+#: src/compose.c:7219
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7319
+#: src/compose.c:7330
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7353
+#: src/compose.c:7364
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:7355
+#: src/compose.c:7366
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:7518
+#: src/compose.c:7529
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:7617
+#: src/compose.c:7628
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7729
#: src/prefs_template.c:741
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
-#: src/compose.c:7829
+#: src/compose.c:7840
#: src/prefs_template.c:786
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:7847
+#: src/compose.c:7858
#: src/prefs_template.c:792
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:7865
+#: src/compose.c:7876
#: src/prefs_template.c:798
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:7883
+#: src/compose.c:7894
#: src/prefs_template.c:804
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:7902
+#: src/compose.c:7913
#: src/prefs_template.c:810
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8155
+#: src/compose.c:8166
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8170
+#: src/compose.c:8181
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8254
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:8294
+#: src/compose.c:8305
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:8314
+#: src/compose.c:8325
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:8315
+#: src/compose.c:8326
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:8502
+#: src/compose.c:8513
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8555
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:8810
+#: src/compose.c:8821
#: src/messageview.c:1069
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:8834
+#: src/compose.c:8845
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:8836
+#: src/compose.c:8847
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8999
+#: src/compose.c:9010
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:9003
+#: src/compose.c:9014
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:9004
+#: src/compose.c:9015
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:9006
+#: src/compose.c:9017
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:9006
+#: src/compose.c:9017
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9160
-#: src/compose.c:9173
+#: src/compose.c:9171
+#: src/compose.c:9184
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:9186
+#: src/compose.c:9197
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9199
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:9251
+#: src/compose.c:9262
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:9252
+#: src/compose.c:9263
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:9253
+#: src/compose.c:9264
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9253
+#: src/compose.c:9264
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9255
+#: src/compose.c:9266
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:9256
+#: src/compose.c:9267
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
-#: src/compose.c:9257
+#: src/compose.c:9268
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:9257
+#: src/compose.c:9268
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9308
+#: src/compose.c:9319
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:9310
+#: src/compose.c:9321
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9322
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9322
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:10108
+#: src/compose.c:10130
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:10109
+#: src/compose.c:10131
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
-#: src/compose.c:10111
+#: src/compose.c:10133
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:10111
+#: src/compose.c:10133
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:10311
+#: src/compose.c:10333
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:10578
+#: src/compose.c:10600
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
msgstr "Feuille de style"
#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:377
#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
-#: src/mainwindow.c:1064
+#: src/mainwindow.c:1096
#: src/prefs_account.c:921
#: src/prefs_toolbar.c:705
#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5771
+#: src/summaryview.c:5773
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/exphtmldlg.c:453
#: src/prefs_other.c:113
-#: src/prefs_other.c:453
+#: src/prefs_other.c:400
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgstr "Nom absolu (DN)"
#: src/export.c:110
-#: src/summaryview.c:7854
+#: src/summaryview.c:7858
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
#: src/folder.c:1442
#: src/foldersel.c:367
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
#: src/folder.c:1450
#: src/foldersel.c:375
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:301
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
#: src/folder.c:1454
#: src/foldersel.c:379
-#: src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/prefs_folder_item.c:302
#: src/toolbar.c:361
#: src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
#: src/folder.c:1458
#: src/foldersel.c:383
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
#: src/folderview.c:281
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "_Search folder..."
msgstr "Chercher dans le _dossier..."
#: src/folderview.c:475
#: src/prefs_folder_column.c:78
#: src/prefs_matcher.c:369
-#: src/summaryview.c:6042
+#: src/summaryview.c:6046
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:476
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:368
-#: src/summaryview.c:6044
+#: src/summaryview.c:6048
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
#: src/folderview.c:852
-#: src/summaryview.c:4073
+#: src/summaryview.c:4075
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
#: src/folderview.c:853
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4076
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
#: src/folderview.c:1075
#: src/imap.c:4011
-#: src/mainwindow.c:4846
+#: src/mainwindow.c:4915
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:1079
#: src/imap.c:4016
-#: src/mainwindow.c:4851
+#: src/mainwindow.c:4920
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
#: src/folderview.c:2419
-#: src/mainwindow.c:2888
-#: src/mainwindow.c:2892
+#: src/mainwindow.c:2943
+#: src/mainwindow.c:2947
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
#: src/folderview.c:2490
-#: src/main.c:2411
+#: src/main.c:2405
#: src/toolbar.c:2609
#, c-format
msgid ""
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
#: src/folderview.c:3066
-#: src/summaryview.c:4503
-#: src/summaryview.c:4602
+#: src/summaryview.c:4505
+#: src/summaryview.c:4604
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
#: src/gedit-print.c:138
#: src/messageview.c:2034
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4827
#: src/toolbar.c:196
#: src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1640
+#: src/summaryview.c:1642
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
-#: src/gtk/about.c:527
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:559
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:555
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:583
+#: src/gtk/about.c:573
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
-#: src/gtk/about.c:588
+#: src/gtk/about.c:578
msgid ""
">. \n"
"\n"
">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:591
-msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
-
-#: src/gtk/about.c:595
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
-
-#: src/gtk/about.c:689
+#: src/gtk/about.c:671
msgid "About Claws Mail"
msgstr "À propos de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:722
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"et l'équipe de Claws Mail."
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:736
msgid "_Info"
msgstr "_Description"
-#: src/gtk/about.c:760
+#: src/gtk/about.c:742
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtk/about.c:766
+#: src/gtk/about.c:748
msgid "_Features"
msgstr "_Options"
-#: src/gtk/about.c:772
+#: src/gtk/about.c:754
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:780
+#: src/gtk/about.c:762
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notes de sortie"
-#: src/gtk/colorlabel.c:37
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
#: src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
#: src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
#: src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
#: src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
#: src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
#: src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
#: src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
#: src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
#: src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
#: src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
#: src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
#: src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
#: src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Or"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
#: src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
#: src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/colorlabel.c:331
-#, c-format
-msgid "Ctrl+%c"
-msgstr "Ctrl+%c"
-
#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
#: src/gtk/headers.h:36
#: src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2819
+#: src/summaryview.c:2821
msgid "Status"
msgstr "État"
msgstr "Effacer"
#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1452
+#: src/summaryview.c:1454
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:110
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:145
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:152
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:167
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:172
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:179
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:397
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:501
-msgid "correct"
-msgstr "correct"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
+msgid "Correct"
+msgstr "Correct"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:233
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Signer"
msgstr "Signé par"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:241
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:265
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
#: src/prefs_themes.c:892
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:249
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
msgid "Organization: "
msgstr "Société : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:281
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
msgid "Location: "
msgstr "Lieu : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:289
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Empreinte : \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
msgid "Signature status: "
msgstr "État des signatures : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
msgid "Expires on: "
msgstr "Expire le : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:407
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
msgid "_View certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Accepter et enregistrer"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:429
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Le certificat pour %s a expiré.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL expiré"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:476
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
msgid "New certificate:"
msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificat connu :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:511
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
msgid "_View certificates"
msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL changé"
msgstr "Labels :"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3339
-#: src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3341
+#: src/summaryview.c:3351
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3373
-#: src/summaryview.c:3377
+#: src/summaryview.c:3375
+#: src/summaryview.c:3379
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
msgstr "désinscrire du"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256
-#: src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/prefs_folder_item.c:1263
+#: src/prefs_folder_item.c:1284
+#: src/prefs_folder_item.c:1305
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
#: src/inc.c:640
#: src/prefs_matcher.c:374
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2815
-#: src/summaryview.c:6066
+#: src/summaryview.c:2817
+#: src/summaryview.c:6070
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration..."
-#: src/main.c:1019
+#: src/main.c:1013
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-#: src/main.c:1026
+#: src/main.c:1020
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1172
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1184
+#: src/main.c:1178
msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
-#: src/main.c:1196
+#: src/main.c:1190
msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1218
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1227
+#: src/main.c:1221
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1230
+#: src/main.c:1224
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1533
+#: src/main.c:1527
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
-#: src/main.c:1561
+#: src/main.c:1555
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1567
+#: src/main.c:1561
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1596
+#: src/main.c:1590
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1893
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1895
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1896
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1897
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1900
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1901
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1902
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1903
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1904
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]...\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1906
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1908
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1909
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1910
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1911
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1912
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1913
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1914
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr ""
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1915
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:1972
+#: src/main.c:1966
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:1984
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:1987
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:2070
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2071
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2548
+#: src/main.c:2542
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:2554
+#: src/main.c:2548
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:460
#: src/messageview.c:186
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462
#: src/messageview.c:188
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:465
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuration"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "MH..."
msgstr "_MH..."
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "Change folder order..."
msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "I_mporter un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "E_xporter vers un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:483
#: src/messageview.c:195
#: src/summaryview.c:580
msgid "_Save as..."
msgstr "Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:486
#: src/messageview.c:197
msgid "Page setup..."
msgstr "Mise en _page..."
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:488
#: src/messageview.c:199
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "Select _thread"
msgstr "Sélectionner la discussi_on"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "_Delete thread"
msgstr "S_upprimer la discussion"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Chercher dans le _message..."
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "_Quick search"
msgstr "_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Afficher _ou cacher"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "in _Folder list..."
msgstr "Dans la liste des _dossiers..."
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "in _Message list..."
msgstr "Dans la liste des _messages..."
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "La_yout"
msgstr "_Disposition"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Sort"
msgstr "_Trier"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
#: src/messageview.c:210
msgid "_Go to"
msgstr "_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:526
#: src/messageview.c:211
msgid "_Previous message"
msgstr "Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
#: src/messageview.c:212
msgid "_Next message"
msgstr "Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:529
#: src/messageview.c:214
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:530
#: src/messageview.c:215
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:532
#: src/messageview.c:217
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:533
#: src/messageview.c:218
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:535
#: src/messageview.c:220
msgid "Previous _marked message"
msgstr "M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:536
#: src/messageview.c:221
msgid "Next m_arked message"
msgstr "_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:538
#: src/messageview.c:223
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
#: src/messageview.c:224
msgid "Next la_beled message"
msgstr "_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:541
#: src/messageview.c:226
msgid "Last read message"
msgstr "De_rnier message lu"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:542
#: src/messageview.c:227
msgid "Parent message"
msgstr "Message paren_t"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
#: src/messageview.c:229
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Do_ssier non lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
#: src/messageview.c:230
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Chercher dans le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:563
#: src/messageview.c:248
msgid "Decode"
msgstr "Décoda_ge"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:570
#: src/summaryview.c:577
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:571
#: src/messageview.c:255
msgid "Mess_age source"
msgstr "Code _source du message..."
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:572
#: src/messageview.c:257
msgid "Quotes"
msgstr "_Citations"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "_Update summary"
msgstr "Mettre à jo_ur"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:577
msgid "Recei_ve"
msgstr "Réce_ption"
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "Get from _current account"
msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:579
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mainwindow.c:581
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "_Send queued messages"
msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:588
msgid "Compose a news message"
msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:590
#: src/messageview.c:263
#: src/summaryview.c:511
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:591
#: src/messageview.c:264
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:592
#: src/messageview.c:265
#: src/summaryview.c:514
msgid "_all"
msgstr "_Tous"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:593
#: src/messageview.c:266
#: src/summaryview.c:515
msgid "_sender"
msgstr "L'_expéditeur"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:594
#: src/messageview.c:267
msgid "mailing _list"
msgstr "La _liste"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:598
#: src/messageview.c:270
#: src/summaryview.c:520
#: src/toolbar.c:2015
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:599
#: src/messageview.c:271
#: src/summaryview.c:522
#: src/toolbar.c:2016
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:600
#: src/messageview.c:272
#: src/toolbar.c:2017
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:602
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "Post"
msgstr "Écrire à la liste"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:605
msgid "Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:609
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se _désinscrire"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "View archive"
msgstr "Voir l'archive"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "Contact owner"
msgstr "Contacter le _propriétaire"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:617
#: src/summaryview.c:526
msgid "M_ove..."
msgstr "_Déplacer..."
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:618
#: src/summaryview.c:527
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier..."
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:619
#: src/summaryview.c:528
msgid "Move to _trash"
msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:618
+#: src/mainwindow.c:620
#: src/summaryview.c:530
msgid "_Delete..."
msgstr "S_upprimer définitivement..."
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Cancel a news message"
msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:625
#: src/summaryview.c:534
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:626
#: src/summaryview.c:535
msgid "_Unmark"
msgstr "_Démarquer"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:629
#: src/summaryview.c:538
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:630
#: src/summaryview.c:539
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:631
#: src/summaryview.c:540
msgid "Mark all read"
msgstr "Marquer _tous comme lus"
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:632
#: src/prefs_filtering_action.c:184
#: src/summaryview.c:541
#: src/toolbar.c:194
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:633
#: src/summaryview.c:542
msgid "Unignore thread"
msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:634
#: src/prefs_filtering_action.c:185
#: src/summaryview.c:543
#: src/toolbar.c:195
msgid "Watch thread"
msgstr "_Suivre le fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:635
#: src/summaryview.c:544
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Ne _plus suivre le fil"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:638
#: src/prefs_filtering_action.c:172
#: src/summaryview.c:547
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marquer comme pourriel"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:639
#: src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/summaryview.c:548
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:642
#: src/prefs_filtering_action.c:168
#: src/summaryview.c:551
msgid "Lock"
msgstr "_Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:643
#: src/prefs_filtering_action.c:169
#: src/summaryview.c:552
msgid "Unlock"
msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Re-_edit"
msgstr "Rééd_iter"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:654
#: src/messageview.c:276
#: src/summaryview.c:559
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Récupération des adresses"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "from Current _folder..."
msgstr "À partir du dossier actuel..."
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "À partir des _messages sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:664
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:672
#: src/messageview.c:280
#: src/messageview.c:286
#: src/summaryview.c:562
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:673
#: src/messageview.c:281
#: src/messageview.c:287
#: src/summaryview.c:563
msgid "By _From"
msgstr "Par _De"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:674
#: src/messageview.c:282
#: src/messageview.c:288
#: src/summaryview.c:564
msgid "By _To"
msgstr "_Avec « À: »"
-#: src/mainwindow.c:667
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:675
#: src/messageview.c:283
#: src/messageview.c:289
#: src/summaryview.c:565
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:671
#: src/summaryview.c:568
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:678
#: src/messageview.c:293
msgid "List _URLs..."
msgstr "_Liste d'URLs..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Supprimer les messages en _double"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "In selected folder"
msgstr "Dans le dossier sélectionné"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "In all folders"
msgstr "Dans tous les dossiers"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécuter"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "C_ertificats SSL"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traces de _filtrage"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Network _Log"
msgstr "Traces _réseaux"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Sélectionner un autre compte"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Configuration du compte courant..."
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "Create _new account..."
msgstr "Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Édition des _comptes"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "P_references..."
msgstr "_Préférences..."
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-traitement..."
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "P_ost-traitement..."
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrage des messages..."
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modèles..."
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "_Actions..."
msgstr "_Actions..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Labels..."
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Mo_dules..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Légende des icônes"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "_Message view"
msgstr "Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "Column headers"
msgstr "_En-tête de colonnes"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Th_read view"
msgstr "Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plei_n écran"
+
+#: src/mainwindow.c:742
#: src/messageview.c:305
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:743
#: src/messageview.c:306
msgid "_Fold all"
msgstr "_Tout replier"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:744
#: src/messageview.c:307
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Replier le niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:745
#: src/messageview.c:308
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Replier le niveau _3"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seul"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "_Hide"
msgstr "_Pas de barre d'outils"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "_Standard"
msgstr "_Classique"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trois colonnes"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "_Wide message"
msgstr "Vue des _messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Liste des messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Petit écran"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "by _Number"
msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "by S_ize"
msgstr "Par _taille"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "by _Date"
msgstr "Par _date"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "by Thread date"
msgstr "Par date du _fil"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "by _From"
msgstr "Par é_metteur"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "by _To"
msgstr "Par d_estinataire"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "by S_ubject"
msgstr "Par _sujet"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "by _Color label"
msgstr "Par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "by Tag"
msgstr "Par _label"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "by _Mark"
msgstr "Par _marque"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "by _Status"
msgstr "Par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "by A_ttachment"
msgstr "Par _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "by Score"
msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "by Locked"
msgstr "Par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "D_on't sort"
msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:826
#: src/messageview.c:348
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1185
-#: src/summaryview.c:5994
+#: src/mainwindow.c:1221
+#: src/summaryview.c:5998
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels..."
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:2004
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:2018
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2021
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:1996
+#: src/mainwindow.c:2035
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:2022
+#: src/mainwindow.c:2061
#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseaux"
-#: src/mainwindow.c:2026
+#: src/mainwindow.c:2065
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2084
#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2047
+#: src/mainwindow.c:2086
#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2477
-#: src/mainwindow.c:2484
#: src/mainwindow.c:2526
-#: src/mainwindow.c:2559
-#: src/mainwindow.c:2591
-#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/mainwindow.c:2533
+#: src/mainwindow.c:2575
+#: src/mainwindow.c:2608
+#: src/mainwindow.c:2640
+#: src/mainwindow.c:2685
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
-#: src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/prefs_folder_item.c:921
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2686
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:2889
-#: src/mainwindow.c:2893
+#: src/mainwindow.c:2944
+#: src/mainwindow.c:2948
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:2890
+#: src/mainwindow.c:2945
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:2919
+#: src/mainwindow.c:2974
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2920
+#: src/mainwindow.c:2975
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:2926
+#: src/mainwindow.c:2981
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:2931
+#: src/mainwindow.c:2986
#: src/setup.c:51
#: src/wizard.c:771
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2936
+#: src/mainwindow.c:2991
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Échec de la création de boîte.\n"
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3289
+#: src/mainwindow.c:3344
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:3863
+#: src/mainwindow.c:3918
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3872
-#: src/mainwindow.c:3881
+#: src/mainwindow.c:3927
+#: src/mainwindow.c:3936
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3924
+#: src/mainwindow.c:3979
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:3924
+#: src/mainwindow.c:3979
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4099
+#: src/mainwindow.c:4154
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4100
+#: src/mainwindow.c:4155
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4101
+#: src/mainwindow.c:4156
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4479
+#: src/mainwindow.c:4548
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/mainwindow.c:4516
+#: src/mainwindow.c:4585
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4718
-#: src/summaryview.c:5491
+#: src/mainwindow.c:4787
+#: src/summaryview.c:5493
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4795
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4734
-#: src/summaryview.c:5502
+#: src/mainwindow.c:4803
+#: src/summaryview.c:5504
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:5058
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
#: src/mbox.c:544
#: src/messageview.c:1622
-#: src/mimeview.c:1632
+#: src/mimeview.c:1635
#: src/prefs_themes.c:550
#: src/textview.c:2938
msgid "Overwrite"
#: src/messageview.c:1614
#: src/messageview.c:1617
-#: src/mimeview.c:1783
-#: src/summaryview.c:4755
-#: src/summaryview.c:4758
+#: src/mimeview.c:1786
+#: src/summaryview.c:4757
+#: src/summaryview.c:4760
#: src/textview.c:2926
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
#: src/messageview.c:1631
-#: src/summaryview.c:4775
-#: src/summaryview.c:4778
-#: src/summaryview.c:4793
+#: src/summaryview.c:4777
+#: src/summaryview.c:4780
+#: src/summaryview.c:4795
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
#: src/messageview.c:2035
-#: src/summaryview.c:4826
+#: src/summaryview.c:4828
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
#: src/messageview.c:2041
-#: src/summaryview.c:4832
+#: src/summaryview.c:4834
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
#: src/messageview.c:2712
#: src/messageview.c:2718
-#: src/summaryview.c:4147
-#: src/summaryview.c:6743
+#: src/summaryview.c:4149
+#: src/summaryview.c:6747
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "Next part (a)"
msgstr "_Partie suivante (a)"
-#: src/mimeview.c:266
+#: src/mimeview.c:268
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:858
+#: src/mimeview.c:861
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mimeview.c:863
-#: src/mimeview.c:868
-#: src/mimeview.c:873
-#: src/mimeview.c:878
+#: src/mimeview.c:866
+#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:876
+#: src/mimeview.c:881
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:883
-#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:886
+#: src/mimeview.c:890
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:896
+#: src/mimeview.c:899
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:901
+#: src/mimeview.c:904
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1109
+#: src/mimeview.c:1112
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours..."
-#: src/mimeview.c:1151
+#: src/mimeview.c:1154
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1554
-#: src/mimeview.c:1640
-#: src/mimeview.c:1830
-#: src/mimeview.c:1872
+#: src/mimeview.c:1557
+#: src/mimeview.c:1643
+#: src/mimeview.c:1833
+#: src/mimeview.c:1875
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1629
+#: src/mimeview.c:1632
#: src/textview.c:2936
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1670
+#: src/mimeview.c:1673
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1677
+#: src/mimeview.c:1680
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:1904
+#: src/mimeview.c:1907
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-#: src/mimeview.c:1936
-#: src/mimeview.c:1943
+#: src/mimeview.c:1939
+#: src/mimeview.c:1946
#: src/textview.c:2867
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:1937
-#: src/mimeview.c:1944
+#: src/mimeview.c:1940
+#: src/mimeview.c:1947
#: src/textview.c:2868
#, c-format
msgid ""
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
#: src/prefs_logging.c:427
#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:709
+#: src/prefs_other.c:651
msgid "Other"
msgstr "Autres"
msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_other.c:523
#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
#: src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_folder_item.c:520
#: src/prefs_matcher.c:316
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
#: src/prefs_account.c:2005
-#: src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_folder_item.c:948
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
#: src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_folder_item.c:982
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
#: src/prefs_account.c:2104
#: src/prefs_account.c:3158
#: src/prefs_compose_writing.c:343
-#: src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1265
+#: src/prefs_folder_item.c:1638
#: src/prefs_quote.c:118
#: src/prefs_quote.c:239
#: src/prefs_spelling.c:325
msgstr "Composition"
#: src/prefs_account.c:2119
-#: src/prefs_folder_item.c:1258
+#: src/prefs_folder_item.c:1286
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:391
msgid "Reply"
#: src/prefs_account.c:2134
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279
+#: src/prefs_folder_item.c:1307
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:395
msgid "Forward"
msgstr "Réception"
#: src/prefs_account.c:3176
-#: src/prefs_folder_item.c:1627
+#: src/prefs_folder_item.c:1655
#: src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2809
+#: src/summaryview.c:2811
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
msgid "Color"
msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+#: src/prefs_filtering_action.c:1454
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-#: src/prefs_folder_item.c:802
-#: src/prefs_folder_item.c:1204
+#: src/prefs_folder_item.c:260
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+#: src/prefs_folder_item.c:1232
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:270
-#: src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:272
+#: src/prefs_folder_item.c:818
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Inclure les\n"
"sous-dossiers"
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:297
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:299
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
-#: src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Folder type"
msgstr "Type de dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:326
+#: src/prefs_folder_item.c:328
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
-#: src/prefs_folder_item.c:352
+#: src/prefs_folder_item.c:354
msgid "Test RegExp"
msgstr "Tester"
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:386
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permissions chmod du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:410
+#: src/prefs_folder_item.c:412
msgid "Folder color"
msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:423
-#: src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:425
+#: src/prefs_folder_item.c:1483
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_folder_item.c:443
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
-#: src/prefs_folder_item.c:456
+#: src/prefs_folder_item.c:458
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:470
+#: src/prefs_folder_item.c:472
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_folder_item.c:472
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:489
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_folder_item.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:517
msgid "0: all bodies"
msgstr "0 pour tous les corps de message"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:525
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:542
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Supprimer le cache du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_folder_item.c:827
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_folder_item.c:838
+#: src/prefs_folder_item.c:842
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Default To:"
msgstr "Destinataire par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:872
+#: src/prefs_folder_item.c:876
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Répondre par défaut à"
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Default account"
msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1017
+msgid "Don't sign or encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer ni encrypter"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1496
msgid "Discard cache"
msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1497
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_folder_item.c:1499
msgid "+Discard"
msgstr "+_Supprimer"
-#: src/prefs_folder_item.c:1592
+#: src/prefs_folder_item.c:1620
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#: src/prefs_folder_item.c:1694
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
msgstr "Tout le message"
#: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/summaryview.c:6056
+#: src/summaryview.c:6060
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6054
+#: src/summaryview.c:6058
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgstr "Répondu"
#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6048
+#: src/summaryview.c:6052
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6040
+#: src/summaryview.c:6044
#: src/toolbar.c:398
#: src/toolbar.c:920
#: src/toolbar.c:1924
#: src/prefs_matcher.c:670
#: src/prefs_matcher.c:1487
#: src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2360
+#: src/prefs_matcher.c:2361
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Tous"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2141
+#: src/prefs_matcher.c:2142
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
msgid "Select preset:"
msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
-#: src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:462
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
-
-#: src/prefs_other.c:124
+#: src/prefs_other.c:123
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:466
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_other.c:526
+#: src/prefs_other.c:469
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_other.c:529
+#: src/prefs_other.c:472
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:479
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_other.c:541
+#: src/prefs_other.c:484
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:487
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:547
+#: src/prefs_other.c:490
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
-#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_other.c:497
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:532
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:534
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
-#: src/prefs_other.c:596
+#: src/prefs_other.c:539
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:543
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
-#: src/prefs_other.c:605
+#: src/prefs_other.c:548
msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:552
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
msgstr "Liste des messages"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2803
+#: src/summaryview.c:2805
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1344
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1345
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1402
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1879
-#: src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1933
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1882
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1944
-#: src/summaryview.c:1991
-#: src/summaryview.c:2043
-#: src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1946
+#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2045
+#: src/summaryview.c:2124
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1902
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1934
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1978
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2032
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:2001
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2033
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2068
-#: src/summaryview.c:2109
+#: src/summaryview.c:2070
+#: src/summaryview.c:2111
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2071
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2078
+#: src/summaryview.c:2080
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:2110
+#: src/summaryview.c:2112
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2147
-#: src/summaryview.c:2172
+#: src/summaryview.c:2149
+#: src/summaryview.c:2174
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2148
+#: src/summaryview.c:2150
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2157
-#: src/summaryview.c:2182
+#: src/summaryview.c:2159
+#: src/summaryview.c:2184
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2173
+#: src/summaryview.c:2175
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2466
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:2647
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2652
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2654
+#: src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2657
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2674
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:2674
+#: src/summaryview.c:2676
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2692
-#: src/summaryview.c:2730
+#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2732
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2702
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorés:</b> %d\n"
"<b>Suivis:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2725
+#: src/summaryview.c:2727
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:3000
+#: src/summaryview.c:3002
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/summaryview.c:3114
+#: src/summaryview.c:3116
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:3318
+#: src/summaryview.c:3320
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3355
+#: src/summaryview.c:3357
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/summaryview.c:3382
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3387
+#: src/summaryview.c:3389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4250
+#: src/summaryview.c:4252
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4338
+#: src/summaryview.c:4340
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4341
+#: src/summaryview.c:4343
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:4498
+#: src/summaryview.c:4500
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4597
+#: src/summaryview.c:4599
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4762
+#: src/summaryview.c:4764
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/summaryview.c:4765
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4764
+#: src/summaryview.c:4766
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4764
+#: src/summaryview.c:4766
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4813
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5132
+#: src/summaryview.c:5134
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:5351
+#: src/summaryview.c:5353
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5354
+#: src/summaryview.c:5356
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
-#: src/summaryview.c:5357
+#: src/summaryview.c:5359
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5386
+#: src/summaryview.c:5388
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5387
+#: src/summaryview.c:5389
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5389
+#: src/summaryview.c:5391
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5417
+#: src/summaryview.c:5419
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages..."
-#: src/summaryview.c:5496
+#: src/summaryview.c:5498
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6036
+#: src/summaryview.c:6040
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6038
+#: src/summaryview.c:6042
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6046
+#: src/summaryview.c:6050
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6058
+#: src/summaryview.c:6062
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6060
+#: src/summaryview.c:6064
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6072
+#: src/summaryview.c:6076
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6074
+#: src/summaryview.c:6078
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
-#: src/summaryview.c:6076
+#: src/summaryview.c:6080
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6078
+#: src/summaryview.c:6082
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6080
+#: src/summaryview.c:6084
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7663
+#: src/summaryview.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7771
+#: src/summaryview.c:7775
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7780
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
-#~ msgid "/_Book"
-#~ msgstr "/_Carnet"
+#~ msgid "Error creating ssl context\n"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+#~ msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
+#~ msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#~ msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use "
+#~ "in the OpenSSL Toolkit ("
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+#~ "d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+#~ msgid ").\n"
+#~ msgstr ").\n"
+#~ msgid "Ctrl+%c"
+#~ msgstr "Ctrl+%c"
+#~ msgid "Old Sylpheed"
+#~ msgstr "Ancien Sylpheed"
#~ msgid "/_Book/New _Book"
#~ msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
#~ msgid "/_Book/New _Folder"