2006-10-17 [colin] 2.5.5cvs11
[claws.git] / po / fr.po
index 023c692024d6c94373dcb4177e83be61e6e24d87..09c98d4bc5625d9db8ecc2076c60f93c39d9f71a 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
 # Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
 # Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
+#
+# Légende des notes :  '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
+#  (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
+#
+# 2006-09-18 [fab]     2.4.0cvs195
+#  . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
+#  ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
+#
+# 2006-09-11 [fab]     2.4.0cvs172
+#  . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
+#      /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
+#              -> ... compte _courant"         [a]-> [c]
+#  . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement  (et non pas : chiffrage)
+#  . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer    [y]->[c]
+#      /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ...  [c]->[y]
+#
+# 2006-09-07 [fab]     2.4.0cvs157
+#  . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
+#  > Couldn't generate a new key pair: %s
+#    Couldn't generate a new key pair: unknown error   -> factorize
+#
+# 2006-09-06 [fab]     2.4.0cvs153
+#  ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
+#      Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
+#      Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
+#  . /Vue/Afficher tous les _en-têtes  ->  /Vue/Tous les _en-têtes
+#  . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
+#  . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer        [p]->[y]
+#    /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter      [c]->[p]
+#    /Vue/_Citations -> [c]
+#
+# 2006-07-05 [fab]     2.3.1cvs59
+#  . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
+#
+# 2006-06-27 [fab]
+#  . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
+#      (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
+#  . Sylpheed - Message View  ->  Sylpheed-Claws - Message View   (2.3.1cvs25)
+#  > [code] Error occurred / happened
+#
+# 2006-06-12 [fab]     2.2.3cvs14 (2.3.0)
+#  . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
+#
+# 2006-06-06 [fab]
+#  . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
+#    "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
+#  . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
+#  . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
+#      -> "Identifiant du message"
+#    "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
+#      -> "Groupe de discussion"
+#    "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
+#      -> "Références"
+#      (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
+#
+# 2006-05-21 [fab]
+#  . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
+#  . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
+#      -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
+#      /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
+#      /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
+#      /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
+#  . <main>/Message/_Liste de diffusion  (nouveau et entraîne : )
+#      <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
+#  > voir dans <summaryview>/Co_lorier
+#  > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
+#    Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
+#
+# 2006-05-05 [fab]     2.1.1cvs51 (2.2.0)
+#  . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
+#      -> aucun gpg-agent disponible.
+#  . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
+#      -> des en-têtes courants
+#  . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
+#      ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
+#  ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
+#
+# 2006-05-04 [fab]
+#  . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
+#  . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
+#  ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
+#  ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
+#  ? message multipart ou multi-partie
+#  ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
+#  . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
+#    utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
+#    messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de 
+#    messages' est désactivée.)   ->  « Configuration ... de messages »
+#  ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
+#  ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
+#      Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
+#  ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
+#  . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
+#  . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
+#      -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
+#
+# 2006-05-03 [fab]     2.1.1cvs43
+#  . Text Options = Texte -> Corps du message
+#  . Le source du message -> Le code source du message
+#  . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
+#  . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
+#      -> ... du fichier correspondant au message %d.
+#  > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
+#
+#  ? Message(s) -> Courriel(s)
+#      Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
+#      conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
+#      électronique (ex: un article rss).
+#      -> Proposition de fab suivant le contexte :
+#              compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
+#              mh,imap,clamav,spamass : courriel
+#              news : article
+#              interface,inc : message
+#
+# 2006-05-02 [fab]     2.1.1cvs43
+#
+#  . Sommaire -> Liste des messages
+#  . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
+#      -> Relever automatiquement toutes les X minutes
+#      (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
+#  . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage    (même raison)
+#  . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
+#      -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
+#  . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
+#      -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
+#  > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
+#      ... via SSL.If ... ->  ... via SSL. If ...  (space)
+#  > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
+#  > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
+#      destinataire -> meilleure traduc ?
+#  > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
+#  > Exécution d'une commande si du courriel arrive
+#      après une relève automatique
+#      après une relève manuelle       -> meilleure traduc
+#  ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
+#
+# 2006-04-21 [fab]     2.1.1cvs15
+#  . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
+#  . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
+#
+# 2006-04-16 [fab]     2.1.0cvs48
+#  > (prochaine version) email/message -> courriel
+#      adresse email -> adresse mel
+#  > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+#      Pick color for # level text
+#              / Pick color for quotation level #
+#      Pick color for # level text background
+#              / Pick color for quotation level # background
+#      Pick color for links / Pick color for URI
+#
+#  . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+#  . Selection -> Sélection (accent)
+#
+#  > (code) (redondance)
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+#      'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+#      ->
+#      "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+#      + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#      + "' is turned off"
+#
+#      Pick color for misspelled word. Use black to underline
+#      -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+#      But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+#  . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+#      -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+#  . Réutiliser les couleurs de citation
+#      -> Utiliser les couleurs en boucle
+#  . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab]     2.1.0cvs27
+#  . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+#      « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+#      A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+#      - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+#      - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+#  . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+#      -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+#  . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+#      -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
+# 2006-03-31 [fab]     2.0.0cvs181
+#  .  [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
+#      -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
+#  . messages => courrier (suivant contexte) :
+#      . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
+#      . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
+#      . Traitement des messages -> Traitement du courrier
+#      . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
+#      . Envoi des messages -> Envoi du courrier
+#      . Réception des messages -> Réception du courrier
+#  . dictionnaire alterne -> alternatif
+#  ? dictionnaire alternatif ou alternant
+#  > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
+#
+# 2006-03-30 [fab]     2.0.0cvs181
+#  . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
+#  . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
+#  . external program : programme externe -> auxiliaire
+#      (on garde qd même : commande ou module externe)
+#  . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
+#  . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
+#  . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
+#  - pièces-jointes -> pièces jointes
+#  . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
+#      (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
+#  ? marquer comme indésirable / étant non désiré
+#  . SpamAssassin : filtrage du message...  filtrage du(des) message(s)...
+#  . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
+#      -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
+#
+# 2006-03-27 [fab]     2.0.0cvs161
+#  . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
+#  . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
+#      -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
+#  . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
+#      -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
+#  . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
+#  . T[Oo] -> À:  ,  C[Cc] -> Cc:  ,  B[Cc][Cc] -> Cci:
+#      (suivant contexte : entourés ou non de «»)
+#  >(TODO in english)  to|TO: -> To:  cc|CC: -> Cc:  (uniformiser)
+#  . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
+#    en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
+#      « De » -> « À »  (correction de non-sens)
+#  . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
+#      -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
+#  . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
+#      dont :  /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
+#              /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
+#  . Couleur des mots inconnus : 
+#      -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
+#  . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
+#
+#  ? Ignore thread  -> Ignorer du fil de discussion   'du' ou 'le'
+#  ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
+#  ? Color label -> Couleur  /  Color labels -> Couleurs
+#      msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
+#      -> plural mecanism of .po files.
+#  > Ancien carnet d'adresses converti,\n
+#      mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
+#      -> faire des phrases (alertpanel)
+#  > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
+#  ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
+#  > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
+#      voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+#      pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+#
+# 2006-03-13 [fab]     2.0.0cvs136
+#  . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
+#      -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
+#         le soulignement des mots (en rouge).
+#  . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
+#
+# 2006-03-01 [fab]     2.0.0cvs87
+#  . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
+#      Modif : /Edition/Justifier tout le _message
+#        ->    /Edition/_Justifier tout le message
+#  . NEW - mnémoniques dans les onglets :
+#      (compose window, @book, apropos, prefs_account)
+#      - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
+#      - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
+#      - _Description / _Auteurs / _Licence
+#      - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
+#              / _Avancé
+#
+#      Doublon de mnémoniques :
+#      (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
+#      <prefs_account>/_Composition/_Edit    et    <prefs_account>/_Envoyer
+#      
+#  . Transférer le message
+#      -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#  . Déplacer le message dans la corbeille
+#      -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
+#
+#  . Supprimer le message
+#      -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
+#
+# 2006-02-07 [fab]     2.0.0cvs26
+#  . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
+#  . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
+#  . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
+#      -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
+#  . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
+#      -> Sélectionner automatiquement le compte
+#  . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
+#      -> Colorier le texte des messages
+#
+# 2006-01-25 [fab]     1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
+#
+#  ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
+#  .  address[en] / adresse[fr]  (fix double 'd')
+#  .  boîte ('î' et non pas 'i')
+#  .  License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
+#  .  une/la fichier -> un/le fichier
+#  .  crée -> créé
+#  .  terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
+#      -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
+#      Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
+#  .  connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
+#  .  un espace avant les caractères  ?!:;«»
+#      http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
+#  ?  et la virgule ?
+#
+#  ---- Modifications -----------
+#  .  <AddressBook>/Adresse/_Supprimer  ->  <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
+#      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
+#      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
+#  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
+#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
+#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+#  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
+#      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
+#  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
+#  .  souhaitez-vous -> voulez-vous
+#  .  log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
+#      <mainwindow>/Outils/-
+#              -/Fenêtre de _log  ->  Fenêtre de _traces
+#              -/Créer une règle de _traitement  -> [...] traite_ment
+#  .  SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
+#  .  Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
+#  ?  mail/message -> courriel ?
+#  .  Icônes/Texte seulement -> seules/seul
+#  .  Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
+#      -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
+#  .  <Compose>/Outils/Afficher une _règle  ->  [...] la règle
+#  .  [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
+#     [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
+#  ?  Module -> Greffon
+#  .  bug -> bogue
+#  .  Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
+#  .  L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
+#  .  Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
+#  .  Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
+#  .  Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
+#  .  Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
+#      -> un de SES sous-dossiers
+#  .  Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
+#  .  Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
+#  .  Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
+#  .  <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
+#  .  <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
+#  .  log_warning() : impossible de -> Impossible de  (i -> I)
+#  >  Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
+#  .  Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
+#  .  un champs -> un champ
+#  .  Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
+#  .  [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
+#      ? un nom de menu / le nom du menu
+#  .  Relève automatique du courrier chaque X minutes :
+#      -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
+#  .  Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
+#  .  [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
+#  .  Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
+#      -> [...] pas être celui d'un thème.
+#  .  Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
+#  .  Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
+#  .  Justification de la citation -> Justifier la citation
+#  .  Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
+#  >  D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
+#  .  Composition d'un message -> Composer un message
+#  .  Orthographe -> Vérifier l'orthographe
+#  .  bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
+#  .  Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
+#  .  Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
+#  .  <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
+#  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
+#  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
+#  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
+#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+#  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
+#     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
+#     - Nom du fichier :
+#     - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
+#     - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
+#     - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
+#     - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
+#  .  Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
+#     -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
+#  .  0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
+#  .  sans message[s] -> selon contexte : sans messages
+#      (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
+#  .  provide[d] : donné -> fourni
+#  .  Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
+#  .  formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
+#  .  clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
+#  .  spam[s] -> pourriel[s]
+#  .  Abbrévier -> Abréger
+#  .  uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
+#  .  ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
+#  .  Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
+#  .  Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
+#  .  Envoyer tous les messages en file d'attente ?
+#      -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
+#  . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
+#  . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
+#  . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
+#  . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
+#      -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
+#  . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
+#  . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?   ->  Voulez-vous
+#      vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
+#  . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
+#      <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
+#      <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
+#  . Les symboles suivants sont utilisables :
+#      -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
+#  . Type de condition : « Test »  ->  Condition de filtrage : « Test »
+#  . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
+#      ->      L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
+#              - URL pointé  : %s
+#              - URL affiché : %s
+#  . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
+#      -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
+#  . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
+#  . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
+#  . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
+#      -> [...] dans un nom de menu.
+#  . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
+#  . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
+#  . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
+#  . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
+#  . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition   -- merci Colin
+#      -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
+#  .  Générale (Account Prefs) -> Général
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab]     1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+#      Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
+#
+#  .  compose.c
+#      "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+#      - "néanmoins"  ->  "quand même"
+#
+#  .  compose.c
+#      "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+#              "composition ?"
+#      - "pas envoyé"  ->  "non envoyé"
+#      - "la composition"  ->  "sa composition"
+#
+#  .  compose.c
+#      longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+#  .  prefs_summaries.c
+#      "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+#      - ajout de "Affichage de la -".
+#
+#  .  prefs_actions.c
+#      "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+#      - correction : "de sous-menus"  ->  "des sous-menus"
+#
+#  .  send_message.c
+#      - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+#              "Envoi de RCPT TO..."   et   "Envoi de DATA..."
+#  .  inc.c
+#      - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+#  .  "icone"  ->  "icône"
+#  .  "<mot> ..."  ->  "<mot>..."
+#      - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+#  .  Sylpheed Claws  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  L'Équipe  ->  L'équipe
+#  .  Sylpheed  ->  Sylpheed-Claws
+#  .  click(er)  ->  clique(r)
+#  .  login  ->  nom d'utilisateur
+#  ?  Un clique  OU  un clic
+#  ?  double-cli(que|c)  OU  double cli(que|c)  :  trait d'union ?
+#
+#  .  accélérateurs :
+#      <Compose>/Options/Système de _confidentialité   (avant : aucun)
+#      <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer         ('r' de _Remove)
+#      <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+#              ->  <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer       ('s' de _Save)
+#      But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+#  ?  Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+#  .  check : "tester"  ->  "vérifier"
+#  ?  sauver / enregistrer / mémoriser
+#  ?  dossier / répertoire
+#  >  " " -> « »
+#  ?  "Marquer tous comme lu"   OU   "Marquer tous comme luS"
+#  ?  "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+#      -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+#      -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+#              + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+#      => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+#  >  <Main>, Barre d'outils :  Composition  OU  Composer
+#      -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
+#  >  compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+#  >  folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+#  >  <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+#      - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+#      - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+#
+# Précédemment : (quand ?)
+#      <Main>/_Outils  ->  <Main>/Ou_tils
+#      - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+#      - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-10 16:18+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
-"Last-Translator: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
-"Language-Team: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
+"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.3.1cvs86\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-22 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "A propos"
-
-#: src/about.c:200
+#: src/account.c:378
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond.  "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
+
+#: src/account.c:425
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:682
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/about.c:206
+#: src/account.c:700
 msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
 msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
+"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
+"sont concernés par cette relève."
 
-#: src/about.c:211
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:773
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:867
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:873
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1452
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1458
+msgid "Default account"
+msgstr "Compte par défaut"
+
+#: src/account.c:1466
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1472
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+
+#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5568 src/compose.c:5859 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
+
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
 
-#: src/about.c:215
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:517
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuez et/ou le "
-"modifiez sous les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit en version, soit (à votre choix) une version "
-"ultérieure.\n"
-"\n"
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/about.c:221
+#: src/action.c:829
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
-"\n"
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:227
+#: src/action.c:924
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:234 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:212
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3071 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:319 src/main.c:327
-#: src/mainwindow.c:1655 src/mimeview.c:709 src/passphrase.c:117
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1799 src/prefs_common.c:2043
-#: src/prefs_common.c:2159 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2528
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
 
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
 
-#: src/account.c:116
+#: src/action.c:1184
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
 
-#: src/account.c:208
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1527
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Des fenêtres de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres d'écriture avant d'éditer les comptes."
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:214
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre d'édition de compte...\n"
+#: src/action.c:1532
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
 
-#: src/account.c:355
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'édition de compte...\n"
+#: src/action.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:360
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Edition des comptes"
+#: src/action.c:1541
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/account.c:388 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
-#: src/account.c:389 src/prefs_account.c:624
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
+#: src/toolbar.c:449
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: src/account.c:390
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
 
-#: src/account.c:409 src/addressbook.c:439 src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Ajout"
+#: src/addressadd.c:240
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
 
-#: src/account.c:415
-msgid "Edit"
-msgstr "Edition"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/account.c:421
-msgid " Delete "
-msgstr " Suppression"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
 
-#: src/account.c:427 src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:438
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 
-#: src/account.c:433 src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:432
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
 
-#: src/account.c:447
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Défini comme compte courant "
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/account.c:453 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/account.c:507
-msgid "Delete account"
-msgstr "Suppression du compte"
-
-#: src/account.c:508
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:509 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273 src/folderview.c:1315
-#: src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444 src/folderview.c:1543
-#: src/folderview.c:1576 src/mainwindow.c:944 src/prefs_filter.c:721
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:574 src/summaryview.c:814
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:509 src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273
-#: src/folderview.c:1315 src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444
-#: src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1576
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichier/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
 
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/_Edition"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/Suppression"
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:348
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermeture"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
+
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
+
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:520
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:330
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:525
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
+#: src/messageview.c:331
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
+
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
+
+#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Sélectionner tout"
+
+#: src/addressbook.c:476
+msgid "/New _Address"
 msgstr "/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:477
+msgid "/New _Group"
 msgstr "/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:484
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:306 src/summaryview.c:311
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:486
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Suppression"
+#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adresse E-Mail"
+#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "Remarques"
+#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2745
-msgid "Address book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1398
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:398
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Recherche"
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:526
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:527
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:528
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:529
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:530
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:849
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1731
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:976
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5430 src/compose.c:6175 src/summary_search.c:291
 msgid "To:"
-msgstr "A:"
+msgstr "À:"
 
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
+#: src/compose.c:4226
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cci:"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Adresse courante:"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Adresse personnelle:"
-
-#: src/addressbook.c:577
+#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Supprimer l'adresse(s)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:1280
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
+
+#: src/addressbook.c:1303
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Confirmer la suppression de l'adresse(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:944
-#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:574
-#: src/summaryview.c:814
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/addressbook.c:1898
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr ""
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"seule."
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1151 src/folderview.c:1344
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/addressbook.c:1909
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1152 src/folderview.c:1345
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/addressbook.c:2565
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1153 src/folderview.c:1346
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Le nom existe déjà."
+#: src/addressbook.c:2577
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
+"uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
+"dossier parent."
 
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Dossier uniquement"
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NouveauGroupe"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "Edition du groupe"
+#: src/addressbook.c:2592
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
+"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du groupe :"
+#: src/addressbook.c:3403
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Edition du dossier"
+#: src/addressbook.c:3407
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr ""
+"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/addressbook.c:3417
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
+
+#: src/addressbook.c:3422
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
+"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+
+#: src/addressbook.c:3435
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:1223
+#: src/addressbook.c:3441
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+
+#: src/addressbook.c:3446
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
+"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
+
+#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:3497
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:3498
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
+
+#: src/addressbook.c:3825
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:3896
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
 
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "Edition d'adresse(s)"
+#: src/addressbook.c:4121
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2744 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1460 src/compose.c:3072
-#: src/compose.c:3641 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:319 src/main.c:327 src/mainwindow.c:1655
-#: src/mimeview.c:709 src/passphrase.c:121 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2160 src/prefs_display_header.c:196
-#: src/progressdialog.c:75 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:574
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2528
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulation"
-
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Lecture du fichier du carnet d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s n'existe pas.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:661
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:1281 src/mh.c:842 src/mh.c:849
-#: src/news.c:484 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:995
-#: src/summaryview.c:1201 src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1344
-#: src/summaryview.c:1801 src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2302
-#: src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2416
-msgid "done.\n"
-msgstr "Fait.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Export du carnet d'adresses vers un fichier..."
-
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Echec lors de l'écriture des données du carnet d'adresses.\n"
-
-#: src/alertpanel.c:101 src/compose.c:3243 src/main.c:317
-msgid "Notice"
-msgstr "Information"
+#: src/addressbook.c:4153
+msgid "Person"
+msgstr "Contact"
 
-#: src/alertpanel.c:114
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
+#: src/addressbook.c:4169
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/alertpanel.c:127 src/inc.c:415
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: src/addressbook.c:4185
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: src/alertpanel.c:163
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creation du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
+#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/addressbook.c:4217
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajout..."
+#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4265
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4281
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+msgid "Any"
+msgstr "Quelconque"
+
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
+
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
+
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
+
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
+
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
+
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
+
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:9028 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
+
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-têtes"
+
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
+
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
+
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Adresses courantes"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresses personnelles"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle"
+
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7248
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
+
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Afficher les traces"
+
+#: src/alertpanel.c:338
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
+
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
+
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
+
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
+
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
+
+#: src/common/nntp.c:300
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+
+#: src/common/nntp.c:380
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
+
+#: src/common/plugin.c:52
+msgid "Nothing"
+msgstr "« Rien »"
+
+#: src/common/plugin.c:53
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualiseur"
+
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "folders"
+msgstr "des dossiers"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "filtering"
+msgstr "un outil de filtrage"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "une interface de confidentialité"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificateur"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "an utility"
+msgstr "un utilitaire"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "things"
+msgstr "des choses"
+
+#: src/common/plugin.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
+
+#: src/common/plugin.c:292
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé."
+
+#: src/common/plugin.c:302
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+
+#: src/common/plugin.c:329
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:336
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1405
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Propriétaire :  %s (%s) en %s\n"
+"  Signée par : %s (%s) en %s\n"
+"  Empreinte : %s\n"
+"  Vérification de la signature : %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:356
+#, c-format
+msgid "%d.%dKB"
+msgstr "%d.%dko"
+
+#: src/common/utils.c:357
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
+
+#: src/common/utils.c:358
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/compose.c:512
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
+
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
+
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
+
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
+
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orthographe/_Options"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/_Chiffrer"
+
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
+
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
+
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
+
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
+
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
+
+#: src/compose.c:1554
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
+
+#: src/compose.c:1977
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
+
+#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5427 src/compose.c:6177
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion:"
+
+#: src/compose.c:1983
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à:"
+
+#: src/compose.c:2380
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+
+#: src/compose.c:2396
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+
+#: src/compose.c:2953
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
+
+#: src/compose.c:2957
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
+
+#: src/compose.c:2984
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
+
+#: src/compose.c:3796
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
+
+#: src/compose.c:3802
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:3805
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
+
+#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4008
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:4039
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+"même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4056
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:4070
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7601
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
+
+#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7604
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
+
+#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7598
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué : %s"
+
+#: src/compose.c:4122
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4124
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:4172
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:4501
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
+
+#: src/compose.c:4558
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:4743
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
+
+#: src/compose.c:4753
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+
+#: src/compose.c:5444
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
+"d'adresse"
+
+#: src/compose.c:5556
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
+
+#: src/compose.c:5562 src/compose.c:5858 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/compose.c:5623
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Sauvegarder le message dans "
+
+#: src/compose.c:5645 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
+
+#: src/compose.c:5857 src/compose.c:7008
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:5929
+msgid "Hea_der"
+msgstr "E_n-tête"
+
+#: src/compose.c:5933
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Pièces _jointes"
+
+#: src/compose.c:5937
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_utres"
+
+#: src/compose.c:5952 src/summary_search.c:298
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/compose.c:6140
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:6251
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6282
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
+
+#: src/compose.c:6284
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+
+#: src/compose.c:6408
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou chiffrer ce message."
+
+#: src/compose.c:6647
+msgid "Message To format error."
+msgstr "En-tête « À: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6660
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "En-tête « Cc: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6673
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "En-tête « Cci: » du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6687
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Sujet du modèle mal formaté."
+
+#: src/compose.c:6902
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
+
+#: src/compose.c:6917
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+
+#: src/compose.c:6990
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:7041
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: src/compose.c:7061
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: src/compose.c:7062 src/prefs_toolbar.c:1060
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/compose.c:7245
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
+"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
+"Identifiant du groupe de processus : %d"
+
+#: src/compose.c:7287
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#: src/compose.c:7568 src/messageview.c:718
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
+
+#: src/compose.c:7593
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:7595
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:7715
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:7790 src/compose.c:7813
+msgid "Select file"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
+
+#: src/compose.c:7826
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:7828
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:7876
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
+
+#: src/compose.c:7877
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+"composition ?"
+
+#: src/compose.c:7878
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:7878
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:7922
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+
+#: src/compose.c:7924
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
+
+#: src/compose.c:7925
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:7925
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/compose.c:8613
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Insérer ou joindre ?"
+
+#: src/compose.c:8614
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
+"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+
+#: src/compose.c:8616
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insérer"
+
+#: src/compose.c:8616
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/compose.c:9022
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
+"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Sylpheed-Claws (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws s'est anormalement interrompu."
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
+"dessous."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traces de débogage"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:258
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:263
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:310
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajout d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est requise."
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
+
+#: src/editaddress.c:560
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
+
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/editaddress.c:683
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:530
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Données _supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Le fichier semble correct."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
+
+#: src/editgroup.c:286
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:333
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
+"fléchés."
+
+#: src/editgroup.c:473
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:476
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
+
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed-Claws, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
+"TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
+
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
+"sur le serveur."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
+"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:741
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:758
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
+
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:777
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:808
+msgid "Basic"
+msgstr "Général"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/editldap.c:1037
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
+
+#: src/exphtmldlg.c:116
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
+
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:240
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:326
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:390
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4936
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/exphtmldlg.c:464
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:465
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:466
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:473
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:481
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:482
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:489
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
+
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
+
+#: src/exphtmldlg.c:501
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les données supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Chemin du fichier :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:566
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:598
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:665
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
+"Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
+"comme suit : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
+"unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
+"utilisée pour la création du DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
+"ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
+"pouvez activer cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:737
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Dossier source :"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
+
+#: src/exporthtml.c:805
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
+
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
+
+#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:1572
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2509
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2798
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3067
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
+
+#: src/folder.c:3772
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélection d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+
+#: src/folderview.c:291
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
+
+#: src/folderview.c:303
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/_Envoyer les messages..."
+
+#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:716
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+
+#: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+
+#: src/folderview.c:1060
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de Sylpheed-"
+"Claws actuellement installé a cependant été compilée sans le support IMAP; "
+"votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"\n"
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
+"nouveau Sylpheed-Claws en activant le support IMAP (détection automatique à "
+"la compilation)."
+
+#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3918 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1108
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
+
+#: src/folderview.c:1109
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
+
+#: src/folderview.c:1119
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1121
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1239
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:2096
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2135
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:2148
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+
+#: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2080
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:2310
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2082
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vider"
+
+#: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement ?"
+
+#: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
+
+#: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2447
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2450
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2461
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2490
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2493
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
+
+#: src/folderview.c:2496
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
+
+#: src/folderview.c:2499
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2535
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Préparation des pages..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/gedit-print.c:456
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Page %N sur %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nom des groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "À propos de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : %s"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Options intégrées :\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"et l'équipe de Sylpheed-Claws."
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws est un client email conçu pour être :\n"
+"  - léger et rapide,\n"
+"  - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+"  - largement configurable intuitivement,\n"
+"  - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
+"Sylpheed-Claws :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
+"voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
+"l'adresse suivante :\n"
+
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Description"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les anciens membres de l'équipe\n"
+
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'équipe de traduction\n"
+
+#: src/gtk/about.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'équipe de documentation\n"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation du logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation des icônes\n"
+
+#: src/gtk/about.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contributeurs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
+# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
+#: src/gtk/about.c:473
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:485
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
+"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Tampon source"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largeur des tabulations"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode Justification"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Mode Justification par mot"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surbrillance"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Description de la police"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Police des numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "En-tête d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Pied de page d'impression"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
+"(déprécié)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter pour cette session seulement"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer par..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messages transférés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messages pourriels"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messages signés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messages chiffrés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messages bloqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Légende des icônes"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
+"des dossiers :</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:275
+msgid "Remember this"
+msgstr "S'en souvenir"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traces des protocoles utilisés"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:373
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Sélection des modules à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
+msgstr ""
+"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Sylpheed-Claws."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:356
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:357
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Enlever le module sélectionné"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Modules chargés"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
+"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer MAJ./min."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
+"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
+"répondant à ces critères.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Édition des critères de recherche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Syntaxe Avancée..."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et sauvegarder"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:283
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:290
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:311
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:317
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:623
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué."
+
+#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
+#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
+
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:788
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+
+#: src/imap.c:820
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:823
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
+
+#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1077
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
+
+#: src/imap.c:1352
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:1802
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:1818
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:1899
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:1930
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1994
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
+
+#: src/imap.c:2275
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:2383
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
+
+#: src/imap.c:2492
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:2506
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Sylpheed-"
+"Claws a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:2514
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+
+#: src/imap.c:2692
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
+
+#: src/imap.c:2858
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+
+#: src/imap.c:2888
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2932
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3601
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:135
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
+"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer un fichier mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
+"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Sélection du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
+"importer."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
+"fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
+"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
+"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
+"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
+"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
+"champ pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoines."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
+
+#: src/inc.c:374
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:421
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:561
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:570
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:576
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:581
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:584
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:691
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:695
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:765
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
+
+#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:868
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:874
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:878
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:882
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:886
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:918
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+
+#: src/inc.c:937
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:1093
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1097
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1119
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: src/inc.c:1124
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1127
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1164
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1202
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"l'avertissement pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1446
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
+
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
+"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou précédent"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou précédent"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
+
+#: src/main.c:276
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copie de la configuration..."
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
+
+#: src/main.c:348
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:354
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
+"recompiler Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:363
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
+"ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
+"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:570
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
+"la configuration des modules pour de plus amples informations."
+
+#: src/main.c:580
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain."
+"Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
+"installer le module et essayer à nouveau."
+
+#: src/main.c:812
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:814
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:815
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
+"                          respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
+"                          de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
+"                          rendez-vous et calendriers en ligne)"
+
+#: src/main.c:816
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
+"                          fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:819
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr ""
+"  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+
+#: src/main.c:820
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+"  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:821
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:822
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
+"                          (nouveaux, non lus, total)"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+"  --select dossier[/message]\n"
+"                         sélectionne le dossier/message spécifié (dossier "
+"est\n"
+"                         un identifiant de dossier comme '#mh/Mailbox/inbox')"
+
+#: src/main.c:827
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en connexion"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler en déconnexion"
+
+#: src/main.c:829
+msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
+msgstr "  --exit                 quitter Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:830
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:831
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/main.c:832
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              afficher la version et terminer"
+
+#: src/main.c:833
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr ""
+"  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:898
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:901
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:968
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: src/main.c:969
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
+
+#: src/main.c:970
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "Enregi_strer en brouillon"
+
+#: src/main.c:970
+msgid "_Discard them"
+msgstr "Tout _interrompre"
+
+#: src/main.c:970
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Ne pas quitter"
+
+#: src/main.c:985
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:986
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
+"quitter maintenant ?"
+
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
+
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Vue/_Citations"
+
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Message/C_olorier"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1228
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+
+#: src/mainwindow.c:1242
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1245
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:1261
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1663 src/mainwindow.c:1704 src/mainwindow.c:1740
+#: src/mainwindow.c:1776 src/mainwindow.c:1818 src/prefs_folder_item.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1819
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:2081
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2100
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2101
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
+"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
+
+#: src/mainwindow.c:2107
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:2112 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:2117 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2433
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Envoi de message non autorisé"
+
+#: src/mainwindow.c:2698
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:2734 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
+
+#: src/mainwindow.c:3084
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:3093 src/mainwindow.c:3102
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'exportation mbox a échoué."
+
+#: src/mainwindow.c:3125 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:3125
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3271
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:3272
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
+
+#: src/mainwindow.c:3273
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+S_ynchroniser"
+
+#: src/mainwindow.c:3602
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:3636
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4728
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3804
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3813 src/summaryview.c:4739
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:4067
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "non initialisé\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4079 src/mainwindow.c:4090
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "sélection du dossier '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4094
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "sélection du message %d\n"
+
+#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
+#: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
+#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/mbox.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:121
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+
+#: src/mbox.c:468
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Écrasement du fichier mbox"
+
+#: src/mbox.c:469
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
+#: src/textview.c:2654
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/mbox.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:483
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+
+#: src/message_search.c:131
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:149
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer MAJ./min."
+
+#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:250
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:253
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:564
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path: %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:592
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
+
+#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
+#: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2642
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1146
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
+#: src/summaryview.c:4058
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1235
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
+
+#: src/messageview.c:1239
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1240
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1283
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
+
+# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
+# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
+#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
+#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1386
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1387
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
+"de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1391
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1391
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+A_nnuler"
+
+#: src/messageview.c:1458
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
+#: src/summaryview.c:5480
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
+
+#: src/mh.c:427
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh.c:502
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours..."
+
+#: src/mh.c:642
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Suppression des messages en cours..."
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:721
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
+
+#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/mimeview.c:754
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
+"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+
+#: src/mimeview.c:969
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+
+#: src/mimeview.c:1011
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
+
+#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
+#: src/mimeview.c:1639
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
+
+#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2652
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1457
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Sélection du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1464
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2583
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2584
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes "
+"de discussion"
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:224
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV : analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
+"was built with"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est plus récente que "
+"celle avec laquelle le module ClamAV a été compilé."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est trop ancienne pour "
+"le module ClamAV."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
+"messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
+"correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
+"spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"On peut :\n"
+"  - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
+"  - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
+"sont par défaut),\n"
+"  - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Placer les messages infectés dans"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage de messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
+"pour utiliser par défaut la corbeille"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:45
+msgid ""
+"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
+"with"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est plus récente que "
+"celle avec laquelle le module Demo a été compilé."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:50
+msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est trop ancienne pour "
+"le module Demo."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:56
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les traces et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
+"rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
+"was built with"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est plus récente que "
+"celle avec laquelle le module Dillo a été compilé."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est trop ancienne pour "
+"le module Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
+"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
+"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
+"pour :</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Pas de clé privée trouvée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas chiffrer"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
 
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Retrait"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriété..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
 
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Attacher un fichier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
 
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insertion si_gnature"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annule"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
 
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Couper"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
 
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Coller"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edition/Tout sélectionner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Edition/Couper les longues lignes"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Editer avec un éditeur externe"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/Envoi"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoi différé"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
+"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:458
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
 
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/_Cci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
+"correctement installé."
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
 msgstr ""
+"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
+"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Attachement"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
 
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/_Crypter"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/Outils"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
+"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous "
+"sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/Outils/Afficher _règle"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/Outils/Carnet d'adresses"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
+"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le texte\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
 #, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: le fichier n'existe pas\n"
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
+"was built with"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est plus récente que "
+"celle avec laquelle le module PGP/Core a été compilé."
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est trop ancienne pour "
+"le module PGP/Core."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
 "\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"Begin forwarded message:\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
+"modules comme PGP/Mime.\n"
 "\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
+"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
 "\n"
-"Début du message transféré :\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
 "\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/compose.c:1224
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Opérations de bases"
 
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
 
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Le fichier %s est vide\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
 
-#: src/compose.c:1253
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message: %s"
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
 
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Edition]"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/compose.c:1361
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
 #, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Ecriture de message%s"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "La signature des données a échoué, %s"
 
-#: src/compose.c:1364
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Ecriture de message%s"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
 
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3533
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
 
-#: src/compose.c:1422
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Aucun compte d'envoi n'est spécifié.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
 
-#: src/compose.c:1443
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
 
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/compose.c:1458
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
+"plugin was built with"
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de message.\n"
-"Mise en file d'attente de ce message ?"
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est plus récente que "
+"celle avec laquelle le module PGP/inline a été compilé."
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3545
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message en attente."
-
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est trop ancienne pour "
+"le module PGP/inline."
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3552
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1522
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits du fichier\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
+"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
+"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
+"de votre propre courrier.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Impossible de converir le codeset du message"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
+"was built with"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est plus récente que "
+"celle avec laquelle le module PGP/MIME a été compilé."
 
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est trop ancienne pour "
+"le module PGP/MIME."
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
+"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
+"« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
+"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
+"d'une composition de message.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
 
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message en attente\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
 
-#: src/compose.c:1801
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
 
-#: src/compose.c:2114
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
 #, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créée : %s\n"
-
-#: src/compose.c:2188 src/compose.c:3043
-msgid "MIME type"
-msgstr "type MIME"
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2154
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:361
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/compose.c:2205
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'écriture...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
 
-#: src/compose.c:2251 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
 
-#: src/compose.c:2671 src/mainwindow.c:1352 src/prefs_account.c:494
-#: src/prefs_common.c:627
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
 
-#: src/compose.c:2672
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
 
-#: src/compose.c:2679
-msgid "Send later"
-msgstr "Envoyer plus tard"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
+"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
+"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
 
-#: src/compose.c:2680
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mise en file d'attente et envoi différé"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
 
-#: src/compose.c:2687 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
+"plugin was built with"
+msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est plus récente que "
+"celle avec laquelle le module SpamAssassin a été compilé."
 
-#: src/compose.c:2688
-msgid "Save to draft folder"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
 msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est trop ancienne pour "
+"le module SpamAssassin."
 
-#: src/compose.c:2697
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
 
-#: src/compose.c:2698
-msgid "Insert file"
-msgstr "Isertion de fichier"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
+"préférences.\n"
 
-#: src/compose.c:2705
-msgid "Attach"
-msgstr "Attachement"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/compose.c:2706
-msgid "Attach file"
-msgstr "Attacher de fichier"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si le(s) message(s) reçu(s) par "
+"un compte local, POP ou IMAP est(sont) un(des) pourriel(s) (SPAM). Pour "
+"cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
+"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+" On peut :\n"
+"  - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
+"  - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
+"port d'accès),\n"
+"  - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
+"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+"  - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
+"effacés,\n"
+"  - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Analyse anti-SPAMs"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Apprentissage de SPAMs"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type de transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "Serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
 
-#: src/compose.c:2715 src/prefs_common.c:1026
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: src/compose.c:2716
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Analyse des messages à la réception"
 
-#: src/compose.c:2724
-msgid "Editor"
-msgstr "Editeur"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Placer le pourriel dans"
 
-#: src/compose.c:2725
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editer avec un éditeur externe"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser par défaut la corbeille"
 
-#: src/compose.c:2733
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Retour à la ligne"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
 
-#: src/compose.c:2734
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Couper les longues lignes"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Relever le courrier"
 
-#: src/compose.c:2939
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer un message"
 
-#: src/compose.c:2957
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
 
-#: src/compose.c:3025
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
 
-#: src/compose.c:3045
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed-Claws"
 
-#: src/compose.c:3068
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accés"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
 
-#: src/compose.c:3069
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-ligne"
 
-#: src/compose.c:3214
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Relever le courrier"
 
-#: src/compose.c:3240
-#, c-format
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
+"was built with"
 msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"process group id: %d"
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est plus récente que "
+"celle avec laquelle le module Trayicon a été compilé."
 
-#: src/compose.c:3253
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
 msgstr ""
+"La version de Sylpheed-Claws actuellement installée est trop ancienne pour "
+"le module Trayicon."
 
-#: src/compose.c:3254
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire: %s"
-
-#: src/compose.c:3278
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr ""
+"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3311
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
 
-#: src/compose.c:3315
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
 
-#: src/compose.c:3317
-msgid "Pipe read failed\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
 
-#: src/compose.c:3574
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
 
-#: src/compose.c:3603 src/compose.c:3615
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
 
-#: src/compose.c:3639
-msgid "Discard message"
-msgstr "Annuler le message"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la barre système."
 
-#: src/compose.c:3640
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Ce message a été modifié. Voulez-vous l'annuler ?"
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
 
-#: src/compose.c:3641
-msgid "Discard"
-msgstr "Annuler"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
 
-#: src/compose.c:3641
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:349
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
 
-#: src/foldersel.c:131
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choisissez un dossier"
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer d'un _nouveau dossier..."
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
+#: src/wizard.c:997
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Détruire le dossier"
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "Effacer la _boîte de réception"
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "Effacer le serveur _IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1007
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scription au newsgroup..."
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Supp_rimer du newsgroup"
+#: src/prefs_account.c:716
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/Supprimer du serveur de _news"
+#: src/prefs_account.c:989
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: src/prefs_account.c:991
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Général"
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2151
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "Réce_ption"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Composition"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Con_fidentialité"
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des infos du dossier...\n"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Enregistrement des infos du dossier..."
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avancé"
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2073 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2078 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+#: src/prefs_account.c:1105
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Mise à jour de tous les dossiers"
+#: src/prefs_account.c:1109
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:647
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/prefs_account.c:1124
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Poubelle"
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
 
-#: src/folderview.c:1067
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+#: src/prefs_account.c:1213
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
 
-#: src/folderview.c:1157 src/folderview.c:1215 src/folderview.c:1350
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/prefs_account.c:1220
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
 
-#: src/folderview.c:1165 src/folderview.c:1224 src/folderview.c:1358
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/prefs_account.c:1265
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
 
-#: src/folderview.c:1207
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
 
-#: src/folderview.c:1209
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/prefs_account.c:1277
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
 
-#: src/folderview.c:1269
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tous les dssiers et messages sous '%s' vont être détruits.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+#: src/prefs_account.c:1284
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/folderview.c:1272 src/folderview.c:1403
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression du dossier"
+#: src/prefs_account.c:1292
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
 
-#: src/folderview.c:1278 src/folderview.c:1409
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+#: src/prefs_account.c:1301
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
 
-#: src/folderview.c:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la boîte `%s' ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/folderview.c:1314
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Effacer le dossier"
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/folderview.c:1401
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Confirmer l'effacement du dossier `%s' ?"
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
 
-#: src/folderview.c:1441
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "Confirmer l'effacement du serveur IMAP4 `%s' ?"
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
 
-#: src/folderview.c:1443
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Effacer le serveur IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
 
-#: src/folderview.c:1484
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "S'bonner aux news"
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/folderview.c:1485
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Saisissez le nom du newsgroup :"
+#: src/prefs_account.c:1448
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
 
-#: src/folderview.c:1494
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Le newsgroup '%s' existe déjà."
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
 
-#: src/folderview.c:1540
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du newsgroup '%s' ?"
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
 
-#: src/folderview.c:1542
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du newsgroup"
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 jour : suppression immédiate"
 
-#: src/folderview.c:1573
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du serveur de news '%s' ?"
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
 
-#: src/folderview.c:1575
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Suppression du serveur de news"
+#: src/prefs_account.c:1482
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/prefs_account.c:1488
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
+"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
+"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
+"qu'à la relève suivante)."
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet:"
+#: src/prefs_account.c:1501
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:1384
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 
-#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:1400
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Tous les en-têtes"
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Affichage des en-têtes de %s ...\n"
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - tous les en-têtes"
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(généralement nul)"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/prefs_account.c:1612
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
+"ce compte"
 
-#: src/imap.c:145
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/imap.c:168
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_account.c:1685
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
 
-#: src/imap.c:236 src/imap.c:424 src/imap.c:460
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/imap.c:309
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
 
-#: src/imap.c:318
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/prefs_account.c:1712
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/imap.c:324 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
+"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
+"mot de passe spécifiés pour la réception."
 
-#: src/imap.c:345 src/imap.c:386 src/mh.c:170 src/mh.c:264 src/mh.c:335
-#: src/mh.c:419
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
 
-#: src/imap.c:355 src/imap.c:395 src/mh.c:183 src/mh.c:267
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/prefs_account.c:1814
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
 
-#: src/imap.c:431
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1823
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
 
-#: src/imap.c:437 src/imap.c:473
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/imap.c:467
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1876
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
 
-#: src/imap.c:510
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1881
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
 
-#: src/imap.c:538
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1906
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
 
-#: src/imap.c:564
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
 
-#: src/imap.c:570
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/imap.c:578
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
 
-#: src/imap.c:608
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "Suppression du message %d...\n"
+#: src/prefs_account.c:1974
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
 
-#: src/imap.c:643
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tSuppresion de tous des messages en cache... "
+#: src/prefs_account.c:2026
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
 
-#: src/imap.c:670
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Toujours signer les messages"
 
-#: src/imap.c:693
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Echec au login IMAP4.\n"
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Toujours chiffrer les messages"
 
-#: src/imap.c:846
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
+
+#: src/prefs_account.c:2042
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
+"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
+"destinataire"
 
-#: src/imap.c:1153
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP suivante: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides"
 
-#: src/imap.c:1201
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP suivante: EXPUNGE\n"
+#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/prefs_account.c:2134
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Import du fichier :"
+#: src/prefs_account.c:2151
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Répertoire de destination :"
+#: src/prefs_account.c:2173
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choisir le fichier d'import"
+#: src/prefs_account.c:2175
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
 
-#: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:236
-msgid "Standby"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
 
-#: src/inc.c:255
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:2186
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
 
-#: src/inc.c:384
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisisser le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
 
-#: src/inc.c:388
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/prefs_account.c:2209
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
 
-#: src/inc.c:405
-msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
 
-#: src/inc.c:412
-msgid "Done"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
 
-#: src/inc.c:421
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Echec de l'autorisation de %s pour %s"
+#: src/prefs_account.c:2347
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
 
-#: src/inc.c:487
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/prefs_account.c:2353
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
 
-#: src/inc.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:2358
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nom de domaine"
 
-#: src/inc.c:516
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
 
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:661
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/prefs_account.c:2376
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
 
-#: src/inc.c:530 src/inc.c:664
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/prefs_account.c:2423
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
 
-#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+#: src/prefs_account.c:2436
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
 
-#: src/inc.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Autorisation acceptée"
+#: src/prefs_account.c:2438
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
 
-#: src/inc.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:2440
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
 
-#: src/inc.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:2442
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/inc.c:734
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:2485
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
 
-#: src/inc.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages"
+#: src/prefs_account.c:2489
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
 
-#: src/inc.c:755
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
 
-#: src/inc.c:759
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/prefs_account.c:2501
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
 
-#: src/inc.c:787
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
 
-#: src/inc.c:814
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du mail."
+#: src/prefs_account.c:2511
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
 
-#: src/inc.c:817
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place sur le disque."
+#: src/prefs_account.c:2516
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
 
-#: src/inc.c:868
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/prefs_account.c:2522
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
 
-#: src/inc.c:882
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:2528
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/prefs_account.c:2593
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log Protocole"
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:104
+#: src/prefs_account.c:2826
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
 
-#: src/main.c:143
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/main.c:207
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
 
-#: src/main.c:286
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/main.c:288
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_template.c:355
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/main.c:289
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
 
-#: src/main.c:290
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
 
-#: src/main.c:291
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
 
-#: src/main.c:292
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/main.c:293
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
 
-#: src/main.c:318
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"La fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
 
-#: src/main.c:325
-msgid "Queued messages"
+#: src/prefs_actions.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:326
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:397
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte mail"
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
+#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichier/_Mise à jour de l'arbre des dossiers"
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
+#: src/prefs_template.c:423
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Poursuivre l'édition"
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un  _nouveau dossier..."
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Effacer le dossier"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..."
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la _poubelle"
-
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..."
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/Im_prime..."
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/Quitter"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edition/Chercher"
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Arbre des dossiers"
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _message"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils"
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icones et texte"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icones seules"
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Texte seul"
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
 
-#: src/mainwindow.c:364
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Non affichée"
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'état"
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparation de l'arbre des d_ossiers"
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparation de la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
+"commandes externes depuis Sylpheed-Claws. Il est par exemple possible de "
+"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
+"composition) les messages ou une de leurs parties."
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/prefs_common.c:259
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/___"
+#: src/prefs_common.c:265
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_common.c:350
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Transfert"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japanese (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Lors d'un glisser-déplacer sur la fenêtre de composition,"
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Demander pour insérer ou joindre"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Toujours insérer"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Toujours joindre"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1515
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Message/Recupèrer nouveau courr_ier"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Depuis le fichier... "
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Récupèrer de tous les comptes"
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Message/Envoyer les messa_ges en file d'attente"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Message/Créer un _nouveau message"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à_ tous"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en tant qu'a_ttachement"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/Déplacer"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/Supprimer"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marque"
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
+"se trouve bien dans votre $PATH."
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marque/_Marquer"
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marque/Démarq_uer"
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marque/---"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comm_e non lu"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme lu"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Message/Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Voir le _source du message"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Message/Affic_her tous les en-têtes"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_edition"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/Ré_sumé"
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/Ré_sumé/Suppression des messages en _double"
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri des mess_ages"
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/Ré_sumé/E_xécution"
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/Ré_sumé/Mettre à jo_ur"
+#: src/prefs_ext_prog.c:173
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Commande d'affichage texte"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/Ré_sumé/---"
+#: src/prefs_ext_prog.c:185
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
+"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/Ré_sumé/_Précédent"
+#: src/prefs_ext_prog.c:196
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/Ré_sumé/Suiva_nt"
+#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:308
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/Ré_sumé/Suivant non lu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/Ré_sumé/Autre dossier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri"
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _numéro"
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2324
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par ta_ille"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _date"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par expéditeur"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/Trier par _sujet"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Ré_sumé/Tri/_Attraction par sujet"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/Ré_sumé/Vue par _thread"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/Ré_sumé/Vue non t_hreadée"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/Ré_sumé/Cho_ix des éléments affichés"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de log"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _communes..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Interrompre le filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuration/_Préférences par compte..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/C_hangement du compte courant"
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Parcourir..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Aide/_Manuel/Anglais"
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Aide/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/mainwindow.c:672
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d a échouée\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:833
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Compte courant : %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identifiant du message"
 
-#: src/mainwindow.c:934
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:942
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la poubelle"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
-#: src/mainwindow.c:943
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Vider tous le smessages de la poubelle ?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
 
-#: src/mainwindow.c:971
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Ajouter une boîte aux lettres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+msgid "new line"
+msgstr "Retour chariot"
 
-#: src/mainwindow.c:972
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractère d'échappement"
 
-#: src/mainwindow.c:978
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte `%s' existe déjà"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/mainwindow.c:983 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:63
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Echec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
+"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
+"auxiliaire.\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/mainwindow.c:1134
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/mainwindow.c:1335
-msgid "Get"
-msgstr "Récupèrer"
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/mainwindow.c:1336
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporer du courrier nouveau"
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Tous"
 
-#: src/mainwindow.c:1341
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout récupèrer"
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
 
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Tout récupèrer pour tous les comptes"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Définir... "
 
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/mainwindow.c:1363 src/prefs_account.c:496 src/prefs_common.c:629
-msgid "Compose"
-msgstr "Créer"
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/mainwindow.c:1364
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Créer un nouveau message"
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/mainwindow.c:1372
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply all"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Forward"
-msgstr "Transfèrer"
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Transfèrer le message"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Détruire le message"
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
 
-#: src/mainwindow.c:1407
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
 
-#: src/mainwindow.c:1408
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Prefs"
-msgstr "Préférences"
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Common preference"
-msgstr "Préférences communes"
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: src/mainwindow.c:1437 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Type de dossier :"
 
-#: src/mainwindow.c:1438
-msgid "Account setting"
-msgstr "Paramètres du compte"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet :"
 
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2527
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier :"
 
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2527
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter le programme ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:284
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier :"
 
-#: src/mainwindow.c:1788
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "L'envoi des messages en attente a échoué."
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:1905
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
 
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:603
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_folder_item.c:623
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
 
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:643
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%s messages trouvés.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:694
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
 
-#: src/mbox.c:243
+#: src/prefs_folder_item.c:918
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:961
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
 
-#: src/mbox.c:291
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impression d'un message"
 
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/prefs_gtk.c:871
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/mbox.c:383
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
 
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:258 src/mh.c:346 src/mh.c:413
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:276 src/mh.c:357 src/mh.c:431
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s existe déjà"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/mh.c:348 src/mh.c:422
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: src/mh.c:586
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
 
-#: src/mh.c:785
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
 
-#: src/mh.c:840
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
 
-#: src/mh.c:846
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:312
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer _sous..."
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Type"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
 
-#: src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
 
-#: src/mimeview.c:667 src/mimeview.c:715 src/mimeview.c:734 src/mimeview.c:757
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
 
-#: src/mimeview.c:701 src/summaryview.c:2010
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/mimeview.c:707 src/summaryview.c:2015
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Ecraser"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Fil de discussion ignoré"
 
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2016
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Ecraser le ficheir existant ?"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
 
-#: src/mimeview.c:762
-#, fuzzy
-msgid "Open with"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
 
-#: src/mimeview.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
 
-#: src/mimeview.c:815
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du viewer MIME est invalide: '%s'"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
 
-#: src/news.c:112
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
 
-#: src/news.c:183
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
 
-#: src/news.c:192
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/news.c:197
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/news.c:229
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/news.c:253
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
-#: src/news.c:292
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/news.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'article invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/news.c:307
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/news.c:317
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/news.c:320
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/news.c:326
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:459
+msgid "Match type"
+msgstr "Type de condition"
 
-#: src/news.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:512
+msgid "Address header"
+msgstr "En-têtes adresse"
 
-#: src/news.c:435
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "Suppression de l'article %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:544
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Carnet/dossier"
 
-#: src/news.c:466
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid " Select... "
+msgstr "Parcourir..."
 
-#: src/nntp.c:43
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
 
-#: src/nntp.c:70 src/nntp.c:132
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Error de protocole : %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:650
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/nntp.c:92 src/nntp.c:138
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/prefs_matcher.c:688
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
 
-#: src/nntp.c:171 src/nntp.c:177
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1294
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
 
-#: src/passphrase.c:75
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1330
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
 
-#: src/passphrase.c:238
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "any address in any header"
+msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1335
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
 
-#: src/passphrase.c:242
+#: src/prefs_matcher.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
+"Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
+"d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
+"carnet/dossier »."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1823
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
 
-#: src/passphrase.c:246
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
+"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
+"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"validant la condition de filtrage).\n"
+"\n"
+"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Erreur lors de la demande d'autorisation\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_message.c:116
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messages HTML"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:357
-#: src/prefs_account.c:371 src/prefs_display_header.c:414
-#: src/prefs_display_header.c:439 src/prefs_filter.c:518
-#: src/prefs_filter.c:542
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Echec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/prefs_message.c:157
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr ""
+"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
+"possible"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/prefs_message.c:170
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_account.c:402
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de préférences du compte...\n"
+#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:429
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_message.c:189
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_account.c:442
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Préférences du nouveau compte"
+#: src/prefs_message.c:196
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_account.c:447
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Préférences pour chaque compte"
+#: src/prefs_message.c:202
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_account.c:470
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de préférences du compte...\n"
+#: src/prefs_message.c:208
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_account.c:490
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
+#: src/prefs_message.c:229
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
-#: src/prefs_account.c:492 src/prefs_common.c:625
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_message.c:309
+msgid "Text Options"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:636
-msgid "Privacy"
-msgstr "Vie privée"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_account.c:502
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancées"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Colorier le texte des messages"
 
-#: src/prefs_account.c:555
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom de ce compte"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_account.c:564
-msgid "Usually used"
-msgstr "Compte courant"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
 
-#: src/prefs_account.c:568
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
 
-#: src/prefs_account.c:577
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:583
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse de mail"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
 
-#: src/prefs_account.c:589
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:613
-msgid "Server information"
-msgstr "Information serveurs"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:634
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:636
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:638
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:640
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
 
-#: src/prefs_account.c:642
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
 
-#: src/prefs_account.c:702
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:708
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:715
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_account.c:721
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_account.c:765
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_account.c:773
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppresion des messages du serveur une fois reçus"
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signature"
 
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages du serveur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Liste des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:778
-msgid "`Receive all' checks for new mail on this account"
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
+"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
+"» est désactivée.)"
 
-#: src/prefs_account.c:780
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_account.c:817 src/prefs_filter.c:244
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:824
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajout du champ Date à l'en-tête"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération de Message-ID"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_account.c:834
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajout de champs définis"
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:836 src/prefs_common.c:1274 src/prefs_common.c:1299
-msgid " Edit... "
-msgstr "Edition..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:843
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
 
-#: src/prefs_account.c:852
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:865
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:878
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
 
-#: src/prefs_account.c:899
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
 
-#: src/prefs_account.c:901
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
 
-#: src/prefs_account.c:935
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
 
-#: src/prefs_account.c:964
-msgid "Sign key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
 
-#: src/prefs_account.c:972
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_account.c:990
-msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#: src/prefs_account.c:1006
-msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:113
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille des traces"
 
-#: src/prefs_account.c:1051
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_other.c:120
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille des traces"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
 
-#: src/prefs_account.c:1075
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_other.c:142
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
 
-#: src/prefs_account.c:1122
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse de mail non saisie."
+#: src/prefs_other.c:145
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "User ID manquant."
+#: src/prefs_other.c:162
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:169
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_account.c:1142
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:171
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander une confirmation pour vider"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_other.c:175
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:603
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences communes...\n"
+#: src/prefs_other.c:181
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
 
-#: src/prefs_common.c:607
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences communes"
+#: src/prefs_other.c:199
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:631
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/prefs_common.c:633
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
 
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/prefs_common.c:641 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Divers"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
 
-#: src/prefs_common.c:681 src/prefs_common.c:839
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Description des symboles... "
 
-#: src/prefs_common.c:690
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_quote.c:193
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixe de citation"
 
-#: src/prefs_common.c:697 src/prefs_common.c:856
-msgid "Program path"
-msgstr "Chemin d'accès au programme"
+#: src/prefs_quote.c:208
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
+
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
 
-#: src/prefs_common.c:709
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:720
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Utiliser le programme suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:722
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/prefs_common.c:730
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Relève automatique du courriel"
 
-#: src/prefs_common.c:748
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Contrôle automatique de nouveau courrier"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Relever automatiquement"
 
-#: src/prefs_common.c:750
-msgid "each"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
 msgstr "toutes les"
 
-#: src/prefs_common.c:762
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutes"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Relever au démarrage"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: src/prefs_receive.c:197
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Après réception du courriel"
+
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
+
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
+
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "après une relève automatique"
+
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "après une relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement du courrier"
 
-#: src/prefs_common.c:771
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Recherche de nouveau courrier au démarrage"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
 
-#: src/prefs_common.c:773
-msgid "News"
-msgstr "Groupes de discussions"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_common.c:781
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:849
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utilisation d'un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:873
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Sauvegarde des messages envoyés dans la boîte d'envoi"
-
-#: src/prefs_common.c:875
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
+"de caractères suivant"
 
-#: src/prefs_common.c:881
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères en sortie"
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_common.c:896
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_common.c:897
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:899
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:901
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:903
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:904
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:905
+#: src/prefs_send.c:212
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:906
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_common.c:907
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:908
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:909
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:911
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:913
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:915
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:916
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:919
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_common.c:920
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:922
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:923
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:925
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_common.c:975
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citation"
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:983
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citer le message en répondant"
+#: src/prefs_spelling.c:105
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:989
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format de citation :"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_spelling.c:191
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
 
-#: src/prefs_common.c:1034
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
 
-#: src/prefs_common.c:1040
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Dossier des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_common.c:1058
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Couper les messages à"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Vérification automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:1070
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:1078
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Couper la citation"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
 
-#: src/prefs_common.c:1080
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Couper les lignes avant d'envoyer"
+#: src/prefs_spelling.c:243
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dictionnaire par défaut"
 
-#: src/prefs_common.c:1119
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_spelling.c:261
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut"
 
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Text"
+#: src/prefs_spelling.c:283
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Couleur du mot incorrect"
+
+#: src/prefs_spelling.c:297
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
 
-#: src/prefs_common.c:1151
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme 'De:', 'Sujet:')"
+#: src/prefs_spelling.c:402
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_common.c:1154
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Affiche le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1158
-msgid "Summary View"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Affiche destinataire dans la colonne 'De' si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_common.c:1169
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:1175
-msgid "Date format"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_common.c:1186
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1215
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Eléments affichés dans le résumé... "
-
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
-
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Affiche les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
-
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:1297
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Affiche des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_common.c:1317
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_common.c:1331 src/prefs_common.c:1371
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Espace laissé en tête"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1338
-msgid "Scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Half page"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "Step"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbole"
+
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
+
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
+"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
+"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clef de signature par défaut"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduire les en-têtes"
 
-#: src/prefs_common.c:1533
+#: src/prefs_summaries.c:769
 msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
 msgstr ""
-"Simulation du comportement des mailers Emacs\n"
-"lors des opérations avec la souris"
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
+
+#: src/prefs_summaries.c:773
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
+
+#: src/prefs_summaries.c:794
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_common.c:1540
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#: src/prefs_common.c:1544
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Symboles pour formater la date"
 
-#: src/prefs_common.c:1552
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Sélection des éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:874
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement l'effacement ou le déplacement de messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1559
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
 msgstr ""
-"(Les messages seront marqués jusqu'à l'execution\n"
-" si c'est désactivé)"
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée."
 
-#: src/prefs_common.c:1566
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
 
-#: src/prefs_common.c:1568
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#: src/prefs_common.c:1576
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
 
-#: src/prefs_common.c:1583
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la poubelle en quittant"
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider la poubelle"
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
 
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
 
-#: src/prefs_common.c:1627
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)"
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
 
-#: src/prefs_common.c:1634 src/prefs_common.c:1658 src/prefs_common.c:1674
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
 
-#: src/prefs_common.c:1651
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impression en cours (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
 
-#: src/prefs_common.c:1667
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
 
-#: src/prefs_common.c:1730
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
 
-#: src/prefs_common.c:1738
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:959
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_common.c:1778
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:961
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_common.c:1784
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_summaries.c:970
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Configurer les raccourcis clavier... "
 
-#: src/prefs_common.c:1790
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_summaries.c:1077
+msgid "Summaries"
+msgstr "Liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1797
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/prefs_common.c:1859
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_common.c:1862
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1865
-msgid "Pick color for quotation level 3"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
+"Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
+"faire glisser."
 
-#: src/prefs_common.c:1868
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
 
-#: src/prefs_common.c:2003
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_template.c:275
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboles... "
 
-#: src/prefs_common.c:2030
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nom complet de l'expéditeur\n"
-"Prénom de l'expéditeur\n"
-"Initiales de l'expéditeur\n"
-"Sujet\n"
-"A\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2133
-msgid "Set display item"
-msgstr "Choix des éléments à afficher"
-
-#: src/prefs_common.c:2150
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_common.c:2152
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_template.c:515
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
 
-#: src/prefs_common.c:2153
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_template.c:525
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
 
-#: src/prefs_common.c:2155 src/summaryview.c:352
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_template.c:614
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_common.c:2156 src/summaryview.c:353
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_template.c:615
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
 
-#: src/prefs_common.c:2157 src/summaryview.c:354
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_template.c:752
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_common.c:2210
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_template.c:777
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
-#: src/prefs_display_header.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_display_header.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Display header setting"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_display_header.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#: src/prefs_display_header.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Affichage des en-têtes de %s ...\n"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Show other headers"
-msgstr "/Affic_h tous les en-têtes"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_display_header.c:530 src/prefs_filter.c:613
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-#, fuzzy
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Sélection du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_filter.c:184
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
 msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:205
-msgid "Filter setting"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
 msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
 
-#: src/prefs_filter.c:228
-msgid "Operator"
-msgstr "Opération"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
 
-#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
-#: src/prefs_filter.c:777
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_filter.c:272
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_filter.c:293
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
-#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
-#: src/prefs_filter.c:785
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_filter.c:332
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
 
-#: src/prefs_filter.c:356
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expression régulière"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_filter.c:360
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne reçoit pas"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
 
-#: src/prefs_filter.c:391
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_filter.c:478
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_filter.c:514
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_filter.c:608
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_filter.c:719
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
 
-#: src/prefs_filter.c:720
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cette règle ?"
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:991
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:996
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
 msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLecture du cache du résumé..."
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarquage des messages..."
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Action Sylpheed-Claws"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
 
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
 
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "L'envoi des messages en file d'attente a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
 
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
 
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
 
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
 msgid "No signature found"
 msgstr "Pas de signature trouvée"
 
-#: src/rfc2015.c:142
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
-
-#: src/rfc2015.c:145
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clef publique pour vérifier la signature"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:907
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi.\n"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:910
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
 
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/procmsg.c:1498
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
 
-#: src/rfc2015.c:180
+#: src/procmsg.c:1592
 #, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
 
-#: src/rfc2015.c:212
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1625
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
 
-#: src/rfc2015.c:223
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
 
-#: src/rfc2015.c:251
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
 msgstr ""
+"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
+"durant la session SMTP."
 
-#: src/rfc2015.c:260
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
 msgstr ""
+"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
+"pas été généré par Sylpheed-Claws."
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
+#: src/procmsg.c:1686
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+
+#: src/procmsg.c:1699
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/procmsg.c:1713
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:2190
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "message body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
+
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Caractère « ! »"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
 msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri »)"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
 msgstr ""
+"Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
+"(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri »)"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
 msgstr ""
+"Insérer un fichier.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
 msgstr ""
+"Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
+"(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
+"récupérer la sortie)"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
 msgstr ""
+"Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
+"l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
+"remplacés par le même texte associé à la variable."
 
-#: src/send.c:147
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "terms definition:"
+msgstr "Definition des termes :"
 
-#: src/send.c:156
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
 
-#: src/send.c:167
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
 
-#: src/send.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ...\n"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Remplacement de variable"
+
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
+
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
+
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/send.c:244
+#: src/send_message.c:322
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion"
+
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
+
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
+
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
+
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
+
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
-#: src/send.c:251
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/send.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:259
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
 
-#: src/send.c:266
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr ""
-
-#: src/send.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi de DATA..."
 
-#: src/send.c:299
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture"
+msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/send.c:320
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:331
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Une erreur est arrivée pendant l'envoi de HELO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send.c:347
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:545
 msgid "Sending message"
-msgstr "Envoyer le message"
+msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
+#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
+"si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Code source du message"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Code source"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinction majuscule/minuscule"
+#: src/ssl_manager.c:386
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/ssl_manager.c:387
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:202
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/summary_search.c:224
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Chaîne recherchée non trouvée."
+#: src/summary_search.c:284
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/summary_search.c:305
+msgid "Body:"
+msgstr ""
+"Corps du\n"
+"message :"
+
+#: src/summary_search.c:312
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condition :"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:342
+msgid "Find _all"
+msgstr "Chercher _tous"
+
+#: src/summary_search.c:538
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:540
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche finie"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
+
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
+
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
+
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
+
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Déplacer..."
+msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/summaryview.c:290
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marque"
+msgstr "/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marque/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marque/Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marque/---"
+msgstr "/Marquer/---"
 
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marque/Marqu_er comme non lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/summaryview.c:298
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Marque/Marquer comme lus"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Répondre"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Répondre à tous"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_fèrer"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Trans_férer en attachement"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Oouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Voir le so_urce"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Affic_h tous les en-têtes"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorier"
 
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primer..."
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectionne tout"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:336
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue Résumé...\n"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:351
-msgid "No."
-msgstr "Non."
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
 
-#: src/summaryview.c:572
-msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des marques"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
 
-#: src/summaryview.c:573
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des marques, voulez-vous les traiter ?"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:597
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:609
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Vue/Code _source du message..."
+
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
+
+#: src/summaryview.c:559
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
+
+#: src/summaryview.c:937
+msgid "Process mark"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:938
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+
+#: src/summaryview.c:995
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:678
-msgid "done."
-msgstr "Fait."
+#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
+
+#: src/summaryview.c:1469
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
+#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:812
-msgid "No unread message"
-msgstr "Pas de message non lu"
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:813
+#: src/summaryview.c:1521
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1568
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1588
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:949 src/summaryview.c:951
+#: src/summaryview.c:1620
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:1658
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1667
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
+
+#: src/summaryview.c:1699
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages coloriés"
+
+#: src/summaryview.c:1737
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages coloriés."
+
+#: src/summaryview.c:1762
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
+
+#: src/summaryview.c:2053
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:1094
+#: src/summaryview.c:2211
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit"
+msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1098
+#: src/summaryview.c:2215
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1099 src/summaryview.c:1106
+#: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1104
+#: src/summaryview.c:2221
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1121
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+#: src/summaryview.c:2236
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:1132
+#: src/summaryview.c:2238
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
+
+#: src/summaryview.c:2254
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1138
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:1179 src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:2462
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du résumé..."
-
-#: src/summaryview.c:1218
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..."
+msgstr "Tri de la liste des messages..."
 
-#: src/summaryview.c:1220
+#: src/summaryview.c:2545
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:1329
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
 
-#: src/summaryview.c:1381
+#: src/summaryview.c:2716
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:1646
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Le message %d est marqué\n"
+#: src/summaryview.c:2754
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
 
-#: src/summaryview.c:1675
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué lu\n"
+#: src/summaryview.c:3576
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
 
-#: src/summaryview.c:1710
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
+#: src/summaryview.c:3662
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1752
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
+#: src/summaryview.c:3663
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
 
-#: src/summaryview.c:1766
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Le dossier courant est la Poubelle."
+#: src/summaryview.c:3816
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:1788 src/summaryview.c:1790
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:3907
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:1840
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/summaryview.c:4027
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:1877
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/summaryview.c:4028
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr ""
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:1889
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
+#: src/summaryview.c:4029
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:1938
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4029
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
 
-#: src/summaryview.c:1951
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4376
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:1983
-msgid "Selecting all messages..."
+#: src/summaryview.c:4595
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorer ces règles"
+
+#: src/summaryview.c:4598
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
+"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
+"rattachées"
 
-#: src/summaryview.c:2037
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/summaryview.c:4601
+msgid "Use current account for these rules"
+msgstr "Utiliser le compte courant pour ces règles"
 
-#: src/summaryview.c:2038
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:4630
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
+
+#: src/summaryview.c:4631
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
+"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
+
+#: src/summaryview.c:4633
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrer"
+
+#: src/summaryview.c:4660
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrage des messages..."
+
+#: src/summaryview.c:4733
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/summaryview.c:2044
+#: src/summaryview.c:6173
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:2266 src/summaryview.c:2267
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+#: src/textview.c:238
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/summaryview.c:2289 src/summaryview.c:2290
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
+#: src/textview.c:239
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/summaryview.c:2312
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/textview.c:240
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
 
-#: src/summaryview.c:2399
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/textview.c:245
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
 
-#: src/summaryview.c:2400
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/textview.c:246
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
 
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/textview.c:674
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Aller à %s\n"
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:138
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
-
-#: src/textview.c:366
-#, fuzzy
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour sauvegarder cette pièce, activer le menu contextuel avec\n"
-
-#: src/textview.c:367
-#, fuzzy
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr ""
-"un clic droit et sélectionnez 'Enregistrer sous...' ou appuyez sur 'y'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:677
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d octets)]"
 
-#: src/textview.c:368
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:846
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
 "\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
 "\n"
+"  Ce message ne peut être affiché.\n"
+"  Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+"  Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
 
-#: src/textview.c:370
-#, fuzzy
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez\n"
+#: src/textview.c:851
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Afficher les traces"
 
-#: src/textview.c:371
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:852
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
 
-#: src/textview.c:373
-#, fuzzy
-msgid "To open this part with external program, select "
+#: src/textview.c:873
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
 msgstr ""
-"Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisissez 'Open',\n"
+"  Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
 
-#: src/textview.c:374
-msgid "`Open' or `Open with...', "
+#: src/textview.c:874
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
 msgstr ""
+"  en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
 
-#: src/textview.c:375
-#, fuzzy
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr ""
-"ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu ou appuyez sur 'l'."
+#: src/textview.c:876
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
 
-#: src/textview.c:376
-msgid "or press `l' key."
-msgstr ""
+#: src/textview.c:877
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/textview.c:395
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:878
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
+
+#: src/textview.c:879
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:880
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
 
-#: src/textview.c:396
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+#: src/textview.c:881
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
+
+#: src/textview.c:882
+msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:883
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/textview.c:884
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:885
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (un double-clique ou un clique avec le bouton "
 
-#: src/textview.c:397
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+#: src/textview.c:886
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
+
+#: src/textview.c:887
+msgid "     - Or use "
 msgstr ""
+"     - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
 
-#: src/utils.c:1452 src/utils.c:1529
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/textview.c:888
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#: src/utils.c:1472
+#: src/textview.c:889
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
+
+#: src/textview.c:981
 #, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
+"La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
+"    %s\n"
+"Code de retour %d\n"
 
-#: src/utils.c:1690
+#: src/textview.c:2492
 #, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
+"\n"
+"<b>URL affiché :</b> %s\n"
+"<b>URL pointé  :</b> %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+
+#: src/textview.c:2501
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
+
+#: src/textview.c:2502
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ouvrir l'URL"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composer un message"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
+
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l'orthographe"
+
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed-Claws"
+
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
 
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Réception sur tous les comptes"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "The support MD5 est Copyright RSA Data Security, Inc. Voyez les commentaires "
-#~ "dans l'en-tête du module md5.c pour les termes de la licenses.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
 
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Activer le défilement doux"
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DimLunMarMerJeuVenSam"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Sélectionne tout"
+#: src/toolbar.c:393
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Composer"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Nettoyage de la poubelle"
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
+
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'expéditeur"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marque/Marque comme _important"
+#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
+msgid "Spam"
+msgstr "Pourriel"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: l'allocation de couleur a échouée\n"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "MIME type invalide\n"
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Répondre à:"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Ecriture de message [Edited]"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Ajout d'un serveur de news"
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du dossier %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:1497
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du newsgroup %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:1534
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
 
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau serveur de news :"
+#: src/toolbar.c:1540
+msgid "Ham"
+msgstr "Légitime"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Le serveur de news '%s' existe déjà."
+#: src/toolbar.c:1548
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppressio du dossier cache de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Suivant non lu"
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Dossier précédemment sélectionné : %s\n"
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nouveau répertoire"
+#: src/wizard.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
+"-----------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
+"à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws dispose de fonctionnalités étendues accessibles\n"
+"par modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
+"(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
+"(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
+"(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
+"'/Configuration/Modules'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Sylpheed-Claws accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse donnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil :      <%s>\n"
+"Manuel :              <%s>\n"
+"FAQ :                 <%s>\n"
+"Thèmes :              <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
+"pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Répertoire non trouvé. Faut-il le créer ?"
+#: src/wizard.c:551
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire."
+#: src/wizard.c:579
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Le nom choisi n'est pas un répertoire."
+#: src/wizard.c:590
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier mail..."
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier imap..."
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier news..."
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Lecture du dossier %s ..."
+#: src/wizard.c:829
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Serveur aux Lettres (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:834
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Forums de News"
+#: src/wizard.c:838
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "lecture de la liste du dossier %s ..."
+#: src/wizard.c:858
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Cache corrompu.\n"
+#: src/wizard.c:888
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Choisissez le répertoire de destination"
+#: src/wizard.c:891
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de mettre le message dans %s\n"
+#: src/wizard.c:905
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/wizard.c:918
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de déplacer tmpmsg vers %s\n"
+#: src/wizard.c:945 src/wizard.c:957 src/wizard.c:1041
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les IMAP n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:962
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les news n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:1002
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "'Unlinking' du message %s dans la poubelle...\n"
+#: src/wizard.c:1033
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Autorise la vue 'threadee' pour le résumé"
+#: src/wizard.c:1052
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Non encore implémenté."
+#: src/wizard.c:1068
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Désélectionne tout"
+#: src/wizard.c:1080
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "de\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:1104
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impression en cours"
+#: src/wizard.c:1111
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marque/M_arque tout"
+#: src/wizard.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marque/Démarque tout"
+#: src/wizard.c:1259
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:1267
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
+"minutes."
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marque/_Détruit les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:1280
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mois invalide\n"
+#: src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1291 src/wizard.c:1300 src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Désélectio_nne tout"
+#: src/wizard.c:1289
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception du courrier"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Message/Répondre avec '_citation'"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Répondre avec 'citation'"
+#: src/wizard.c:1308
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la vue principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#: src/wizard.c:1328
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la fenêtre principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#: src/wizard.c:1336
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez enregistrer pour débuter."