# Finnish translations for claws-mail package.
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
-# Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005—2010
+# Copyright © 1999-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+# Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005—2014
#
# Sanastoani:
#
# Thread = säie
# Watch = tarkkaile
#
-# lainausmerkit ”, valikkoerotin → (UTF-8-merkkejä)
+# lainausmerkit ”, ellipsi …, valikkoerotin → (UTF-8-merkkejä)
# Kääntäjän kommenteissa XXX:llä on merkitty epävarmoja ja heikkoja tai
# ongelmallisia käännöksiä
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-07 19:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 22:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-20 04:01+0100\n"
"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Viestinmuokkausikkunoita on vielä auki.\n"
"Ne pitää sulkea ennen kuin tilejä voidaan muokata."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Kansiota ei voi luoda."
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Muokkaa tilejä"
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"Hae viestit hakee järjestyksessä viestit tileiltä. Rastiruutu kertoo "
"haettavat tilit ja lihavoitu teksti oletustilin."
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Valitse oletustiliksi "
msgstr "Poista tili"
#: src/account.c:1537
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "H"
#: src/account.c:1543
msgstr "Hae viestit hakee viestit merkityiltä tileiltä"
#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6935 src/compose.c:7244
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:288
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:382
-#: src/prefs_filtering.c:1871 src/prefs_template.c:77
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1093 src/prefs_account.c:3918
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Käytäntö"
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
-#: src/action.c:381
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Ei voitu lukea viestitiedostoa %d"
-#: src/action.c:412
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "Ei voitu lukea viestin osaa."
-#: src/action.c:429
+#: src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Ei voitu lukea osaa moniosaisesta viestistä: %s"
-#: src/action.c:601
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Toimintoa ei voida suorittaa viestinmuokkausikkunassa,\n"
"koska se sisältää %%f:n, %%F:n, %%as:n tai %%p:n."
-#: src/action.c:713
+#: src/action.c:721
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Suodatustoimintoa ei ole valittu"
-#: src/action.c:715
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Viallisia suodatustoimintoja:\n"
"%s"
-#: src/action.c:938
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Komentoa ei voitu suorittaa. Putken luonti epäonnistui.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1038
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"Komentoon %s forkkaus epäonnistui:\n"
"%s"
-#: src/action.c:1264 src/action.c:1434
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Suoritettu"
-#: src/action.c:1300
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Suoritetaan komentoa %s\n"
-#: src/action.c:1304
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Komennon %s suoritus loppui\n"
-#: src/action.c:1337
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Toiminnon syötteet ja tulosteet"
-#: src/action.c:1676
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(”%%h” korvautuu parametreilläsi)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1681
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Toiminnon piilotettu käyttäjäparametri"
-#: src/action.c:1685
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(”%%u” korvautuu parametreilläsi)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1690
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
-#: src/addr_compl.c:602 src/addressbook.c:4881
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgstr "Korvataanko kaikki attribuutit oletuksilla?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1089
-#: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1100
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "Poist_a kaikki"
msgid "_Reset to default"
msgstr "Palauta _oletukset"
-#: src/addrcustomattr.c:414
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Attribuuttinimi on asettamatta."
-#: src/addrcustomattr.c:473
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
msgstr "Attribuuttinimien muokkaus"
-#: src/addrcustomattr.c:487
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Uusi attribuuttinimi:"
-#: src/addrcustomattr.c:524
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Attribuuttien nimien lisääminen tai poistaminen ei vaikuta olemassaoleviin "
"kontakteihin."
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Lisää osoitekirjaan"
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystieto"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:422
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Huomiot"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2088
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Kuvan tallennus ei onnistu: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
msgid "Add address(es)"
msgstr "Lisää osoitteita"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Osoitetta ei voi lisätä"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgstr "_Osoitekirja"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:573 src/gtk/quicksearch.c:875
-#: src/gtk/quicksearch.c:890 src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:491
-#: src/messageview.c:202
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:579 src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:203
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Poista kirja"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:589
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:593 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Valitse _kaikki"
msgstr "_Leikkaa"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:214
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:611
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Muokkaa attribuutteja…"
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:765
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Selaa osoitteita"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:446 src/crash.c:465 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vahvempi todennus vaaditaan"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2133
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
msgid "Address book"
msgstr "Osoitekirja"
-#: src/addressbook.c:1120
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Haettava nimi:"
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Poista osoitteita"
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tämä osoitetieto on kirjoitussuojattua, eikä sitä voi poistaa."
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Poista ryhmä"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Poistetaanko ryhmiä?\n"
"Sisältyvät osoitteet häviävät poistossa."
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Poistetaanko osoitteita?"
-#: src/addressbook.c:2195
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Liittäminen ei onnistu: kohdeosoitekirja on kirjoitussuojattu."
-#: src/addressbook.c:2205
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Ei voida liittää osoiteryhmään."
-#: src/addressbook.c:2905
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Poistetaanko hakutulokset ja osoitteet ”%s”?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Poistetaanko hakutulokset ja osoitteet kohteessa ”%s”?"
-#: src/addressbook.c:2908 src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2941
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/toolbar.c:404
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Poistetaanko %s? Jos vain kansio poistetaan, osoitteet siirretään ylempään "
"kansioon."
-#: src/addressbook.c:2920 src/imap_gtk.c:366 src/mh_gtk.c:202
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
msgid "Delete folder"
msgstr "Poista kansio"
-#: src/addressbook.c:2921
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "Poista _kansio"
-#: src/addressbook.c:2921
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Poista kansio _osoitteineen"
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Poistetaanko ”%s”?\n"
"Sen sisältämät osoitteet häviävät poistossa."
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Poistetaanko ”%s”?\n"
"Sen sisältämät osoitteet häviävät poistossa."
-#: src/addressbook.c:3053
+#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Etsi ”%s”"
-#: src/addressbook.c:3191 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
msgid "New Contacts"
msgstr "Lisää yhteystietoja"
-#: src/addressbook.c:4023
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa indeksitiedostoa."
-#: src/addressbook.c:4027
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa osoitekirjatiedostoihin."
-#: src/addressbook.c:4037
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Vanha osoitekirja muunnettu onnistuneesti."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Vanha osoitekirja muunnettu,\n"
"uutta osoiteindeksiä ei voitu tallentaa."
-#: src/addressbook.c:4055
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
"luotiin tiedostot tyhjälle osoitekirjalle."
-#: src/addressbook.c:4061
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
"ei voitu luoda tiedostoja uusia osoitekirjatiedostoja."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Ei voitu muuntaa osoitekirjaa\n"
"eikä luoda tiedostoja uudelle osoitekirjalle."
-#: src/addressbook.c:4073 src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Osoitekirjan muunnosvirhe"
-#: src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Osoitekirjan virhe"
-#: src/addressbook.c:4187
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
msgstr "Ei voitu lukea osoiteindeksiä"
-#: src/addressbook.c:4518
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
msgstr "Etsitään…"
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Rajapinta"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Osoitekirja"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Henkilö"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2742 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_folder_item.c:1770 src/prefs_folder_item.c:1788
-#: src/prefs_folder_item.c:1805
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard-käyntikortti"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-palvelimet"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-haku"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:104
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:654
-#: src/prefs_matcher.c:689 src/prefs_matcher.c:1573 src/prefs_matcher.c:1580
-#: src/prefs_matcher.c:1588 src/prefs_matcher.c:1590 src/prefs_matcher.c:2460
-#: src/prefs_matcher.c:2464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
#: src/addrgather.c:179
msgid "No available address book."
-msgstr "Ei osoitekirjoja saatavilla"
+msgstr "Ei saatavia osoitekirjoja."
#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgid "Include subfolders"
msgstr "Käy myös alihakemistot"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Otsakkeen nimi"
msgid "Personal address"
msgstr "Henkilökohtainen osoite"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Osoitteiden päivitys"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Päivitys epäonnistui. Muutoksia ei kirjoitettu hakemistoon."
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr "Etsitään kaksoiskappaleita sähköpostiosoitteista osoitekirjoissa."
-#: src/addrduplicates.c:325
+#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Ei sähköpostiosoitteen kaksoiskappaleita osoitekirjassa"
-#: src/addrduplicates.c:356
+#: src/addrduplicates.c:346
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Sähköpostiosoitteen kaksoiskappaleita"
-#: src/addrduplicates.c:474
+#: src/addrduplicates.c:464
msgid "Address book path"
msgstr "Osoitekirjan polku"
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
msgstr "Poista osoite"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9104
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
msgid "Notice"
msgstr "Huomautus"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5558 src/compose.c:6038
-#: src/compose.c:11410 src/messageview.c:836 src/messageview.c:849
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666 src/summaryview.c:4780
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4870
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5499 src/inc.c:668
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attribuutin arvo"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
msgstr "näytin"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME-tulkitsin"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "kansiot"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "suodatus"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "yksityisyysrajapinta"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
msgstr "ilmoitin"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
msgstr "toiminto"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "things"
msgstr "juttuja"
-#: src/common/plugin.c:309
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Tämä liitännäinen on %s (%s),samoin kuin olemassaoleva %s."
-#: src/common/plugin.c:381
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Liitännäinen on jo ladattu"
-#: src/common/plugin.c:392
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Muistin varaaminen liitännäiselle epäonnistui"
-#: src/common/plugin.c:421
+#: src/common/plugin.c:481
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "Tämä moduuli ei ole GPL v3 tai myöhempi -yhteensopivasti lisensoitu."
-#: src/common/plugin.c:430
+#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tämä moduuli on Claws Mailin GTK+1-versiolle."
-#: src/common/plugin.c:688
+#: src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr "Claws Mail on uudempi kuin mille liitännäinen %s on käännetty"
-#: src/common/plugin.c:691
+#: src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr "Claws Mail on uudempi kuin mille liitännäinen on käännetty"
-#: src/common/plugin.c:700
+#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle %s"
-#: src/common/plugin.c:702
+#: src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle"
-#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1112
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-kättely epäonnistui\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Valittu SMTP AUTH -käytäntö ei ple käytettävissä\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "virheellinen SMTP-vastaus\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "virhe SMTP-istunnossa\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "virhe todennuksessa\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Liian iso viesti (yläraja koolle on %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "TLS-istunnon käynnistys ei onnistu\n"
-#: src/common/socket.c:1503
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Pistokkeen tietoliikenteen aikakatkaisu.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Yhteys aikakatkaistiin.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: osoitteen haku aikakatkaistiin.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: tuntematon osoite.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: yhteys epäonnistui (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: tuntematon osoite.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: osoitteen haku ei onnistunut (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "kirjoita kontekstiin fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:530
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "P12-sertifikaattitiedostolle ei voida suorittaa stat-komentoa (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "P12-sertifikaattitiedostoa ei voida lukea (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "P12-sertifikaattitiedostoa ei voida tuoda (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+msgid "Internal error"
+msgstr "sisäinen virhe"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
msgid "Uncheckable"
msgstr "Tarkistuskelvoton"
-#: src/common/ssl_certificate.c:534
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-#: src/common/ssl_certificate.c:537
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Käytöstä poistettu varmenne"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löytynyt"
-#: src/common/ssl_certificate.c:541
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Varmenteen myöntäjä ei ole CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:659 src/common/ssl_certificate.c:826
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
#, c-format
-msgid "Cannot open certificate file %s\n"
-msgstr "Ei voitu avata serfitifikaattitiedostoa %s\n"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Ei voitu avata sertifikaattitiedostoa %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:678
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
#, c-format
-msgid "Cannot open key file %s\n"
-msgstr "Avainiedostoa %s ei pysty avaamaan.\n"
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Sertifikaattitiedosto %s puuttuu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Ei voitu avata avaintiedostoa %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Avaintiedosto %s puuttuu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "P12-sertifikaattitiedostoa %s ei voitu lukea\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "P12-sertifikaattitiedostoa %s ei voida avata (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-sertifikaattitiedosto %s puuttuu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<ei varmenteen tiedoissa>"
#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Säännöllisin ilmauksin poistettu aihe)"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d t"
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d,%02d kt"
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d,%02d Mt"
-#: src/common/utils.c:361
+#: src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gt"
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "sunnuntai"
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
msgstr "maanantai"
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
msgstr "tiistai"
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
msgstr "keskiviikko"
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
msgstr "torstai"
-#: src/common/utils.c:4933
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
msgstr "perjantai"
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "lauantai"
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4966
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
msgstr "tammikuu"
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "helmikuu"
-#: src/common/utils.c:4938
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "toukokuu"
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
msgstr "elokuu"
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
msgstr "syyskuu"
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
msgstr "lokakuu"
-#: src/common/utils.c:4946
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "marraskuu"
-#: src/common/utils.c:4947
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
msgstr "joulukuu"
-#: src/common/utils.c:4949
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "su"
-#: src/common/utils.c:4950
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "ma"
-#: src/common/utils.c:4951
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "ti"
-#: src/common/utils.c:4952
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "ke"
-#: src/common/utils.c:4953
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "to"
-#: src/common/utils.c:4954
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "pe"
-#: src/common/utils.c:4955
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "la"
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "tammi"
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "helmi"
-#: src/common/utils.c:4959
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
msgstr "maalis"
-#: src/common/utils.c:4960
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "huhti"
-#: src/common/utils.c:4961
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "touko"
-#: src/common/utils.c:4962
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "kesä"
-#: src/common/utils.c:4963
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "heinä"
-#: src/common/utils.c:4964
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "elo"
-#: src/common/utils.c:4965
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "syys"
-#: src/common/utils.c:4966
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "loka"
-#: src/common/utils.c:4967
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "marras"
-#: src/common/utils.c:4968
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "joulu"
-#: src/common/utils.c:4979
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
msgstr "Ap."
-#: src/common/utils.c:4980
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
msgstr "Ip."
-#: src/common/utils.c:4981
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
msgstr "ap."
-#: src/common/utils.c:4982
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
msgstr "ip."
-#: src/common/utils.c:4989
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Ana, %-d.%-m.%Y %H.%M.%S"
-
-#: src/common/utils.c:4990
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%-d.%-m.%Y"
-
-#: src/common/utils.c:4991
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H.%M.%S"
-
-#: src/common/utils.c:4993
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H.%M.%S"
-
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "_Lisää…"
-#: src/compose.c:563 src/mh_gtk.c:365
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: src/compose.c:565 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Asetukset"
-#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:201
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Viesti"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "_Oikoluku"
-#: src/compose.c:577 src/compose.c:643
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Asetukset"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "Läh_etä"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "_Lähetä myöhemmin"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "_Liitä tiedosto"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "L_isää tiedosto"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Lisää _allekirjoitus"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Korvaa allekirjoitus"
+
+#: src/compose.c:600
msgid "_Print"
msgstr "_Tulosta"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "_Peru"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:606
msgid "_Redo"
msgstr "_Toista"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:613
msgid "_Special paste"
-msgstr "Liitä _määräten"
+msgstr "_Liitä määräten"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:614
msgid "As _quotation"
msgstr "_lainauksena"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:615
msgid "_Wrapped"
msgstr "_rivitettynä"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:616
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_rivittämättä"
-#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:521
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "Valitse _kaikki"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Lisäasetukset"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Poista merkki takaa"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Poista merkki edestä"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Poista sana takaa"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Poista sana edestä"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "Poista sääntö"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Poista rivin loppuun"
-#: src/compose.c:628 src/messageview.c:217
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
msgid "_Find"
msgstr "_Hae"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Rivitä tämä kappale"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Rivitä _kaikki pitkät rivit"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Muokkaa _ulkoisella muokkaimella"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Vastaustapa"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Suojaus- ja _salaus-järjestelmä"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Tärkeysarvo"
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Merkistökoodaus"
-#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Länsieurooppalainen"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Balttilainen"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprealainen"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:259
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabialainen"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:260
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillinen"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:261
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japanilainen"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Kiinalainen"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korealainen"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Thailainen"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:293
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Osoitekirja"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "_Malline"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Toiminnot"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omaattinen rivitys"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "S_isennä automaattisesti"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "_Allekirjoita"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Salaa"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Pyydä saapumisilmoitus"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Poista viitteet"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "Näytä _viivain"
-#: src/compose.c:697 src/compose.c:707
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaali"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Kaikille"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:284
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Välittäjä"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Postituslista"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:714
msgid "_Highest"
msgstr "_Korkein"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
msgstr "K_orkea"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
msgstr "_Matala"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
msgstr "Mata_lin"
-#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:331
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaattinen"
-#: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7‐bittinen ASCII (US‐ASC_II)"
-#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF‐8)"
-#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Keskieurooppalainen (ISO‐8859‐_2)"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:340
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Kreikkalainen (ISO‐8859‐_7)"
-#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:345
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turkkilainen (ISO‐8859‐_9)"
-#: src/compose.c:1033
+#: src/compose.c:1065
msgid "New message From format error."
msgstr "Uuden viestin lähettäjän muodon virhe."
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1157
msgid "New message subject format error."
msgstr "Uuden viestin aiheen muodon virhe."
-#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Uusi viesti -mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:1412
+#: src/compose.c:1443
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Ei voi vastata, alkuperäistä viestiä ei varmaankaan ole."
-#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Vastauksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Vastaus-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1976 src/quote_fmt.c:599
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Edelleenlähetyksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/compose.c:1844 src/quote_fmt.c:602
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Edelleenlähetys-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:2018
+#: src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Ed: useita sähköposteja"
-#: src/compose.c:2460
+#: src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Uudelleenohjaus-mallineen sisällön muodon virhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:2526 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopio:"
-#: src/compose.c:2529 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Piilokopio:"
-#: src/compose.c:2532 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Vastausosoite:"
-#: src/compose.c:2535 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Uutisryhmät:"
-#: src/compose.c:2538 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Keskustelunsiirto:"
-#: src/compose.c:2541 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Vastauksena viestiin:"
-#: src/compose.c:2545 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:361
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2819
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Liitetiedoston liittäminen epäonnistui (merkistön muunnos epäonnistui)."
-#: src/compose.c:2759
+#: src/compose.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Tiedostot liitettiin: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3034
+#: src/compose.c:3098
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Lainausmerkinnät mallineessa ovat väärin"
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:3589
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Ei voitu lukea viestitiedoston %s kokoa"
-#: src/compose.c:3534
+#: src/compose.c:3600
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Olet lisäämässä tiedostoa %s viestiin. Jatketaanko?"
-#: src/compose.c:3537
+#: src/compose.c:3603
msgid "Are you sure?"
msgstr "Toteutetaanko?"
-#: src/compose.c:3538 src/compose.c:10904
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
msgid "+_Insert"
msgstr "_Sisällytä"
-#: src/compose.c:3648
+#: src/compose.c:3721
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
-#: src/compose.c:3652
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tyhjä tiedosto"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "_Liitä kuitenkin"
+
+#: src/compose.c:3732
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
-#: src/compose.c:3679
+#: src/compose.c:3759
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Viesti: %s"
-#: src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Muokattu]"
# "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
-#: src/compose.c:4674
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s — Muokataan viestiä%s"
-#: src/compose.c:4677
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[ei aihetta] — Muokataan viestiä%s"
-#: src/compose.c:4679
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
-#: src/compose.c:4706 src/messageview.c:871
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
"Valitse postitili ennen lähettämistä."
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4990
-#: src/prefs_account.c:3241 src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
-#: src/compose.c:4917
+#: src/compose.c:5012
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuskopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
-#: src/compose.c:4918 src/compose.c:4950 src/compose.c:4983 src/compose.c:5499
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "_Lähetä"
-#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:5044
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuspiilokopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
-#: src/compose.c:4966
+#: src/compose.c:5061
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "Jonoon"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5081
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Aihe puuttuu. %s"
-#: src/compose.c:4987
+#: src/compose.c:5082
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Lähetetäänkö?"
-#: src/compose.c:4988
+#: src/compose.c:5083
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Lisätäänkö jonoon?"
-#: src/compose.c:4990 src/toolbar.c:414
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Lähetä myöhemmin"
-#: src/compose.c:5038 src/compose.c:9529
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Merkistön muunnos epäonnistui."
-#: src/compose.c:5041 src/compose.c:9532
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Vastaanottajan salausavainta ei saatu."
-#: src/compose.c:5047 src/compose.c:9526
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Allekirjoitus epäonnistui: %s"
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5052
+#: src/compose.c:5152
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut."
-#: src/compose.c:5067 src/compose.c:5127
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
"uudelleen."
-#: src/compose.c:5123
+#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
"uudelleen."
-#: src/compose.c:5496
+#: src/compose.c:5598
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"Viestin merkistön muutos merkistöstä merkistölle %s\n"
"ei onnistu, lähetetäänkö se joka merkistöllä %s?"
-#: src/compose.c:5554
+#: src/compose.c:5656
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Lähetetäänkö joka tapauksessa?"
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:5837
msgid "Encryption warning"
msgstr "Salausvaroitus"
-#: src/compose.c:5736
+#: src/compose.c:5838
msgid "+C_ontinue"
msgstr "_Jatka"
-#: src/compose.c:5791
+#: src/compose.c:5887
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
-#: src/compose.c:5801
+#: src/compose.c:5896
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Tili ei ole NNTP:lle joten lähetys ei onnistu."
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6133
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Liitetiedostoa %s ei enää ole, ohitetaanko?"
-#: src/compose.c:6038
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
msgid "Cancel sending"
msgstr "Peruuta lähetys"
-#: src/compose.c:6038
+#: src/compose.c:6134
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ohita liite"
-#: src/compose.c:6077
+#: src/compose.c:6173
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Alkuperäinen osa %s"
-#: src/compose.c:6608
+#: src/compose.c:6755
msgid "Add to address _book"
msgstr "Lisää osoitekirj_aan"
-#: src/compose.c:6699
+#: src/compose.c:6911
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Poista kohteen sisältö"
-#: src/compose.c:6703
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Käytä tabulaattoria automaattiseen täydennykseen osoitekirjasta"
-#: src/compose.c:6923
+#: src/compose.c:7135
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-tyyppi"
-#: src/compose.c:6929 src/compose.c:7243 src/mimeview.c:287
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: src/compose.c:6999
+#: src/compose.c:7204
msgid "Save Message to "
msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
-#: src/compose.c:7028 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Selaa"
-#: src/compose.c:7242 src/compose.c:8855
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-tyyppi"
-
-#: src/compose.c:7245
-msgid "Charset"
-msgstr "Merkistö"
-
-#: src/compose.c:7524
+#: src/compose.c:7716
msgid "Hea_der"
msgstr "_Otsake"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7721
msgid "_Attachments"
msgstr "_Liitteet"
-#: src/compose.c:7543
+#: src/compose.c:7735
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Muut"
-#: src/compose.c:7558 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:368
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
-#: src/compose.c:7783
+#: src/compose.c:7972
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7896
+#: src/compose.c:8081
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Lähettäjä: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7930
+#: src/compose.c:8115
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Viestissä käytettävä tili"
-#: src/compose.c:7932
+#: src/compose.c:8117
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Käytettävä lähettäjäosoite"
-#: src/compose.c:8096
+#: src/compose.c:8281
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Salausjärjestelmää %s ei voi ladata. Viestien salaus tai allekirjoitus tälle "
"viestille ei onnistu."
-#: src/compose.c:8196
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "_Ei mitään"
-#: src/compose.c:8297 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:8413
+#: src/compose.c:8598
msgid "Template From format error."
msgstr "Mallineen lähettäjän muodon virhe."
-#: src/compose.c:8431
+#: src/compose.c:8616
msgid "Template To format error."
msgstr "Mallineen vastaanottajan muodon virhe."
-#: src/compose.c:8449
+#: src/compose.c:8634
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Mallineen kopioiden muodon virhe."
-#: src/compose.c:8467
+#: src/compose.c:8652
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Mallineen piilokopioiden muodon virhe."
-#: src/compose.c:8486
+#: src/compose.c:8671
msgid "Template subject format error."
msgstr "Viestin aiheen muodon virhe."
-#: src/compose.c:8749
+#: src/compose.c:8939
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
-#: src/compose.c:8764
+#: src/compose.c:8954
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
-#: src/compose.c:8838
+#: src/compose.c:9028
msgid "Properties"
msgstr "Asetukset"
-#: src/compose.c:8888
+#: src/compose.c:9045
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-tyyppi"
+
+#: src/compose.c:9086
msgid "Encoding"
msgstr "Koodaus"
-#: src/compose.c:8908
+#: src/compose.c:9106
msgid "Path"
msgstr "Polku"
-#: src/compose.c:8909
+#: src/compose.c:9107
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/compose.c:9101
+#: src/compose.c:9299
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Suljetaanko se väkisin?\n"
"prosessiryhmän id: %d"
-#: src/compose.c:9495 src/messageview.c:1078
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarvitaan verkkoyhteyttä."
-#: src/compose.c:9521
+#: src/compose.c:9720
msgid "Could not queue message."
msgstr "Viestin lisääminen jonoon ei onnistunut."
-#: src/compose.c:9523
+#: src/compose.c:9722
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9691
+#: src/compose.c:9900
msgid "Could not save draft."
msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta."
-#: src/compose.c:9695
+#: src/compose.c:9904
msgid "Could not save draft"
msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta"
-#: src/compose.c:9696
+#: src/compose.c:9905
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Luonnosta ei voitu tallentaa.\n"
"Perutaanko lopetus vai poistetaanko viestin?"
-#: src/compose.c:9698
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Peru lopetus"
-#: src/compose.c:9698
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Discard email"
msgstr "_Poista viesti"
-#: src/compose.c:9854 src/compose.c:9868
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: src/compose.c:9882
+#: src/compose.c:10095
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu lukea."
-#: src/compose.c:9884
+#: src/compose.c:10097
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Tiedosto ”%s” sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
"sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
-#: src/compose.c:9956
+#: src/compose.c:10184
msgid "Discard message"
msgstr "Poista viesti"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:10185
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
-#: src/compose.c:9958
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Discard"
msgstr "_Poista"
-#: src/compose.c:9958
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Pane luonnoksiin"
-#: src/compose.c:9960
+#: src/compose.c:10188
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:10189
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Tätä viestiä on muokattu, tallennetaanko muutokset?"
-#: src/compose.c:9962
+#: src/compose.c:10190
msgid "_Don't save"
msgstr "_Älä tallenna"
-#: src/compose.c:9962
+#: src/compose.c:10190
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "_Tallenna luonnoksiin"
-#: src/compose.c:10032
+#: src/compose.c:10260
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Haluatko käyttää mallinetta ”%s”?"
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10262
msgid "Apply template"
msgstr "Käytä mallinetta"
-#: src/compose.c:10035
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: src/compose.c:10035
+#: src/compose.c:10263
msgid "_Insert"
msgstr "_Lisää"
-#: src/compose.c:10901
+#: src/compose.c:11150
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Liitä vai sisällytä?"
-#: src/compose.c:10902
+#: src/compose.c:11151
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
"Haluatko sisällyttää tiedostot viestin sisältöön vai liitetiedostoiksi?"
-#: src/compose.c:10904
+#: src/compose.c:11153
msgid "_Attach"
msgstr "_Liitä"
-#: src/compose.c:11120
+#: src/compose.c:11373
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:11404
+#: src/compose.c:11668
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Olet vastaamassa %d viestiin. Ikkunoiden avaaminen voi kestää tovin. "
"Jatketaanko?"
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mailin prosessi (%ld) vastaanotti signaalin %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail kaatui"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Tee virheilmoitus ja sisällytä siihen alla olevat tiedot."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Vianjäljitysloki"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:411
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Tallenna…"
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Tee virheilmoitus"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Tallenna kaatumistiedot"
-#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Lisää henkilö"
-#: src/editaddress.c:157
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Valitse OK jatkaaksesi muokkausta,\n"
"Valitse Peru sulkeaksesi tallentamatta."
-#: src/editaddress.c:168
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Valitse OK jatkaaksesi muokkausta,\n"
"Valitse Peru sulkeaksesi tallentamatta."
-#: src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Muokkaa henkilötietoja"
-#: src/editaddress.c:410
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Sähköpostiosoite pitää olla."
-#: src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Nimi ja arvo on oltava."
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Poista"
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
-#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Muokkaa henkilön tietoja"
-#: src/editaddress.c:784
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "Valitse kuva"
-#: src/editaddress.c:803
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Kuvan tuonti epäonnistui: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "A_seta kuva"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "Poista k_uva"
msgid "Photo"
msgstr "Valokuva"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Lempinimi"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "_Käyttäjätieto"
-#: src/editaddress.c:1420
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Sähköpostiosoitteet"
-#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Muut tiedot"
msgstr " Tarkasta tiedosto "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1938
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Uusi hakemisto"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
msgid "Hostname"
msgstr "Verkkonimi"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Portti"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "Haun juuri"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Palvelinyhteyden muodostaminen onnistui."
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Muokkaa LDAP-palvelinta"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3314
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"epäonnistuu, tarkista asetukset ldap.confista (TLS_CACERTDIR tai "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Porttinumero, jota palvelin kuuntelee. 389 on oletusarvo."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Tarkasta palvelin "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Tällä painikkeella testataan palvelinyhteyttä."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr "Tällä napilla haetaan saatavilla olevat tiedostonimet palvelimelta."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Hakuehdot"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Luettelo LDAP-attribuutinimistä, joita etsitään kun yritetään löytää nimeä "
"tai osoitetta."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Oletusarvot "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Tällä nollataan attribuuttien nimet sellaisiin oletusarvoihin, joilla "
"useimmat nimet ja osoittet löytyvät."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Hakuajan yläraja (sekunteissa)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"ha’uille. Tämä on hyödyllistä hitaiden palvelinten kanssa, mutta vie enemmän "
"muistia."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Sisällytä palvelin dynaamiseen hakuun."
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Valitse tämä asetus lisätäksesi palvelin dynaamisiin hakuihin "
"osoitteentäydennykseksi."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Täsmää nimiin jotka sisältävät hakuehdon"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"suorituskyvyn takia osoitteentäydennys käyttää alkuun vertaavaa hakuehtoa "
"toisten osoiterajapintojen kanssa."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"muotoa ”cn=user,dc=claws-mail,dc=com”. Tämä kohta jätetään usein tyhjäksi "
"etsittäessä."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Bindauksen salasana"
-#: src/editldap.c:731
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Salasana, jota käytetään kun yhdistetään ”Bind DN”-käyttäjänä"
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Aikakatkaisu sekunneissa"
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Kenttien määrän yläraja"
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
-#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3205
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Perus"
-#: src/editldap.c:784
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:739
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Laaja"
-#: src/editldap.c:983
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
-#: src/edittags.c:187 src/matcher.c:911 src/prefs_filtering_action.c:1416
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
msgstr "Tägi"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Poista tägi"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Poistetaanko tämä tägi?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Poista kaikki tägit"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Poistetaanko kaikki tägit?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr "Täginimi on varattu, kokeile jotain muuta."
+msgstr "Tämä tägin nimi on varattu, eikä sitä voi käyttää."
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Tägi on asettamatta."
-#: src/edittags.c:529
-msgid "Dialog title|Apply tags"
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
msgstr "Toteuta tägit"
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Uusi tägi:"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Valitse tägejä käytettäväksi tai poistettavaksi, muutokset vaikuttavat heti."
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Lisää vCard-tieto"
-#: src/etpan/imap-thread.c:588 src/etpan/nntp-thread.c:439
-msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr "Ei voi asettaa asiakasvarmennetta.\n"
-
#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Anna hakemisto ja tiedosto luotavaksi."
#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"HTML-tulostehakemisto ”%s”\n"
"puuttuu. Luodaanko uusi hakemisto?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Luo hakemisto"
#: src/exphtmldlg.c:189
msgid "Stylesheet"
msgstr "Tyylisivu"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1551
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2205 src/mainwindow.c:1139 src/prefs_account.c:942
-#: src/prefs_toolbar.c:761 src/prefs_toolbar.c:1418 src/summaryview.c:5921
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:403
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
"LDIF-tulostehakemisto ”%s”\n"
"puuttuu, luodaanko uusi hakemisto?"
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8081
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
msgstr "Koko nimi"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Attribuutit"
msgid "Not specified."
msgstr "Määrittelemättä."
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Tiedosto %s puuttuu, käytetäänkö varmuuskopiota %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Tiedoston %s kopiointi kohteeseen %s epäonnistui"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Tiedosto %s on tyhjä tai viallinen, käytetäänkövarmuuskopiota %s?"
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "Saapuneet"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetyt"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Jono"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Roskis"
-#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Luonnokset"
-#: src/folder.c:2015
+#: src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Käsitellään (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3263
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopioidaan kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
-#: src/folder.c:3263
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
-#: src/folder.c:3567
+#: src/folder.c:3562
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Päivitetään välimuistia kohteelle %s…"
-#: src/folder.c:4439
+#: src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Käsitellään viestejä…"
-#: src/folder.c:4575
+#: src/folder.c:4562
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Ajantasaistetaan %s yhteydetöntä käyttöä varten…\n"
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Valitse hakemisto"
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "UusiKansio"
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:261 src/news_gtk.c:315
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:164
-#: src/mh_gtk.c:268 src/news_gtk.c:322
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa."
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:170
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_uorita käsittelysäännöt"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:526
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Hae hakemistosta…"
msgid "Send _queue..."
msgstr "Lähetä _jonottavat…"
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6199
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6201
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
msgid "Unread"
msgstr "Lukematta"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja…"
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4031
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
msgid "Mark all as read"
msgstr "Merkitse kaikki luetuksi"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4032
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki kansion viestit luetuiksi?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4080 src/mainwindow.c:5187 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Luetaan hakemistoa %s%c%s…"
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Luetaan hakemistoa %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4085 src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Luetaan hakemistoa %s..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1015
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Uudelleenkasaa kansioopuu"
+msgstr "Uudelleenrakenna kansioopuu"
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1016
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "Kansiopuun rakennus tuhoaa paikallisen välimuistin. Rakennetaanko?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1026
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Rakennetaan uudelleen kansiopuuta…"
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1028
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Luetaan kansiopuuta…"
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1119
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Kansiota %s ei pysty lukemaan\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1173
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Tarkastetaan uudet viestit kaikissa kansioissa…"
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2003
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Suljetaan kansiota %s..."
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2098
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Avataan kansiota %s..."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2116
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Kansiota ei voitu avata."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3011 src/mainwindow.c:3015
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Tyhjä roskis"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2260
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
-#: src/folderview.c:2339
+#: src/folderview.c:2261
msgid "+_Empty trash"
msgstr "_Tyhjää roskat"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1623 src/toolbar.c:2617
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Yhteydettömyysvaroitus"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2618
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Olet poissa linjoilta. Palataanko?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2637
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2638
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Lähetetäänkö kaikki jonottavat viestit?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:837 src/messageview.c:854
-#: src/toolbar.c:2639
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2657
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2738 src/toolbar.c:2660
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2407
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Kopioidaanko kansion %s kohteessa %s?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Kopioidaanko kansio %s kohteessa %s?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2408
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Tehdäänkö kansiosta %s kansion %s alikansio?"
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopioi kansio"
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Move folder"
msgstr "Siirrä kansio"
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopioidaan kohteesta %s kohteeseen %s…"
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…"
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2452
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Lähde ja kohde ovat samoja."
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2455
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Ei voida kopioida hakemistoa lapsekseen."
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2456
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Ei voida siirtää hakemistoa lapsekseen."
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2459
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Kansiota ei voida siirtää postilaatikkojen välillä."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopiointi epäonnistui!"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Move failed!"
msgstr "Siirto epäonnistui!"
-#: src/folderview.c:2596
+#: src/folderview.c:2513
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Kansion %s asetuksia luetaan"
-#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4468 src/summaryview.c:4567
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Kohdekansiota voidaan käyttää vain alikansioiden säilytykseen."
-#: src/grouplistdialog.c:162
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Keskusteluryhmien tilaus"
-#: src/grouplistdialog.c:179
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Valitse tilattavat keskusteluryhmät:"
-#: src/grouplistdialog.c:185
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Hae ryhmiä:"
-#: src/grouplistdialog.c:193
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Etsi "
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Keskusteluryhmän nimi"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Viestejä"
-#: src/grouplistdialog.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderoitu"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "vain luettava"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: src/grouplistdialog.c:423
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Keskusteluryhmälistaa ei voida hakea."
-#: src/grouplistdialog.c:460 src/summaryview.c:1503
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
-#: src/grouplistdialog.c:493
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d keskusteluryhmää haettu (%s luettu)"
msgid ""
"\n"
"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mailin users-listalta löytää käyttötukea ja hyödyllisiä keskusteluja:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"Claws Mail on GPL-lisenssin alainen vapaa ohjelmisto. Jos haluat auttaa "
"Claws Mail -projektia, voit tehdä niin osoitteessa:\n"
-#: src/gtk/about.c:154
+#: src/gtk/about.c:159
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Tekijänoikeudet © 1999—2012\n"
+"Tekijänoikeudet © 1999—2014\n"
"Claws Mail -tiimi\n"
" ja Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:157
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Järjestelmän tietoja\n"
-#: src/gtk/about.c:163
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (merkistö: %s)\n"
"Käyttöjärjestelmä: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:172
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (merkistö: %s)\n"
"Käyttöjärjestelmä: %s"
-#: src/gtk/about.c:181
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (merkistö: %s)\n"
"Käyttöjärjestelmä: tuntematon"
-#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws Mail -tiimi"
-#: src/gtk/about.c:257
+#: src/gtk/about.c:262
msgid "Previous team members"
msgstr "Aiemmat tiimin jäsenet"
-#: src/gtk/about.c:276
+#: src/gtk/about.c:281
msgid "The translation team"
msgstr "Käännöstiimi"
-#: src/gtk/about.c:295
+#: src/gtk/about.c:300
msgid "Documentation team"
msgstr "Dokumentointitiimi"
-#: src/gtk/about.c:314
+#: src/gtk/about.c:319
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:333
+#: src/gtk/about.c:338
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
-#: src/gtk/about.c:352
+#: src/gtk/about.c:357
msgid "Contributors"
msgstr "Avustajat"
-#: src/gtk/about.c:400
+#: src/gtk/about.c:405
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Ohjelman mukaan käännetyt ominaisuudet\n"
-#: src/gtk/about.c:416
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "lisää X-Face-tuen\n"
-#: src/gtk/about.c:426
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "lisää oikeinkirjoitustarkistustuen\n"
-#: src/gtk/about.c:436
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "lisää salattujen yhteyksien tuen\n"
-#: src/gtk/about.c:446
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "lisää tuen uudelle IPV6-Internet-osoituskäytännölle\n"
-#: src/gtk/about.c:457
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "mahdollistaa merkistömuunnokset\n"
-#: src/gtk/about.c:467
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "lisää PalmOS-osoitekirjatuen\n"
-#: src/gtk/about.c:477
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "lisää LDAP-osoitekirjatuen\n"
-#: src/gtk/about.c:487
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "lisää IMAP- ja NNTP-palvelintuen\n"
-#: src/gtk/about.c:497
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "lisää sessiotuen\n"
-#: src/gtk/about.c:507
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "lisää verkkoyhteysmuutoksien tuen\n"
# http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html
-#: src/gtk/about.c:539
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"version 3 tai (valinnan mukaan) myöhemmän version ehtojen mukaisesti\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:545
+#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"lisää yksityiskohtia.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:563
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
"katso <"
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2574
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Istunnon tilastot\n"
+msgstr "Istunnon tilastoja\n"
-#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2584 src/main.c:2587
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Aloitettu: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2593
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr "Liikenne sisään\n"
+msgstr "Tuleva liikenne\n"
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2596
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Saadut viestit: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2602
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr "Liikenne ulos\n"
+msgstr "Menevä liikenne\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2605
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Uusia tai uudelleenohjattuja viestejä: %d\n"
+msgstr "Uudet ja uudelleenohjatut viestit: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2609
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "Vastattuja viestejä: %d\n"
+msgstr "Vastatut viestit: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2613
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "Edelleenvälitettyjä viestejä: %d\n"
+msgstr "Edelleenlähetetyt viestit: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2617
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "Lähteviä viestejä: %d\n"
+msgstr "Yhteensä meneviä viestejä: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:769
+#: src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Tietoja Claws Mailista."
-#: src/gtk/about.c:827
+#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Tekijänoikeudet © 1999—2012\n"
+"Tekijänoikeudet © 1999—2014\n"
"Claws Mail -tiimi\n"
"ja Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
msgstr "_Tietoja"
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:852
msgid "_Authors"
msgstr "_Tekijät"
-#: src/gtk/about.c:853
+#: src/gtk/about.c:858
msgid "_Features"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: src/gtk/about.c:859
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Lisenssi"
-#: src/gtk/about.c:867
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Julkaisutiedotteet"
-#: src/gtk/about.c:873
+#: src/gtk/about.c:878
msgid "_Statistics"
msgstr "_Tilastot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Pinkki"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Taivaansininen"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Ruskea"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Harmaa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Vaaleanruskea"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Tummanpunainen"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "Tummanpinkki"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Teräksenharmaa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Kultainen"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Kirkas vihreä"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Aseta postilaatikkojen järjestys"
+msgstr "Aseta viestilaatikkojärjestys"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-"Siirrä postilaatikoita ylös tai alas muuttaaksesi järjestystä "
-"kansionäkymässä."
+"Siirrä viestilaatikoita ylös tai alas muuttaaksesi järjestystäkansionäkymässä"
#: src/gtk/foldersort.c:216
msgid "Mailboxes"
-msgstr "Postilaatikkoja"
+msgstr "Viestilaatikot"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:339 src/gtk/gtkaspell.c:621
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Ei sanakirjaa valittuna"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:363 src/gtk/gtkaspell.c:393
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Ei voitu alustaa oikaisuluinta %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Ei voitu alustaa Enchantin välitintä."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:677
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Ei voitu alustaa sanakirjaa %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Väärinkirjoitettuja sanoja ei löytynyt."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1419
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Korvaa tuntematon sana"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1481
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Ctrl-näppäimen pitäminen pohjassa enteriä\n"
"painettaessa opettaa virheitä.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1791
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Muuta sanaksi..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "”%s” tuntematon kohteessa %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "”%s” tuntematon sanakirjalle %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Hyväksy tällä kertaa"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1815
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Lisää henkilökohtaiseen sanakirjaan"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1825
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Korvaa…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Tarkista sovelluksella %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1860
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ei ehdotuksia)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1871 src/gtk/gtkaspell.c:2009
-msgid "More..."
-msgstr "Lisää…"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Sanakirja: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Käytä vaihtoehtoa (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Käytä molempia sanakirjoja:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1972 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Tarkista kirjoitettaessa"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1988
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Vaihda hakemistoa"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Oikoluvun sanakirjaa ei voitu vaihtaa.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2183
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Oikoluvun sanakirjaa ei voitu vaihtaa.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1232
-#: src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1229
-#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:354
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Vastausosoite"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1230
-#: src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1231
-#: src/prefs_matcher.c:2116 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopiot"
msgid "Bcc"
msgstr "Piilokopiot"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1233
-#: src/prefs_matcher.c:2118 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Viestin tunniste"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Vastauksena viestiin"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1235
-#: src/prefs_matcher.c:2120 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Viittaukset"
msgid "References:"
msgstr "Viittaukset:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2113 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat:"
msgid "Received:"
msgstr "Saanut:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1234
-#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Keskusteluryhmä"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Järjestys:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1063
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Edelleenlähetetty ja vastattu viesti"
+msgstr "Vastattu ja edelleenlähetetty viesti"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
"<span weight=\"bold\">Seuraavat kuvakkeet kertovat viestien ja kansioiden "
"tilan:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Anna salasana käyttäjälle %s kohteessa %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Anna salasana käyttäjälle %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Anna salasana:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Anna salasana"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Muista salasana istunnon ajan"
-#: src/gtk/inputdialog.c:384 src/gtk/inputdialog.c:433
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Muista tämä"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Tyhjennä _loki"
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Varoitus:</b> Tämä verkko-osoite on liian pitkä näytettäväksi, ja\n"
+"sitä on turvallisuuden vuoksi lyhennetty. Tämä viesti saattaa olla\n"
+"hajonnut, rikottu tai osa DoS-hyökkäystä.</span>"
+
#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:913
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Lisää liitännäisiä voi noutaa Claws Mailin verkkosivuilta."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Hae lisää…"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Lisätietoja liitännäisistä saa <a href=\"%s\"><span underline=\"none\">Claws "
+"Mailin sivustolta</span></a>."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Ladatut liitännäiset"
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Hakemisto"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:794
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide"
msgstr "_Piilota"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3204
-#: src/prefs_account.c:3222 src/prefs_account.c:3240 src/prefs_account.c:3258
-#: src/prefs_account.c:3276 src/prefs_account.c:3294 src/prefs_account.c:3313
-#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_filtering_action.c:1391
-#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1880
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Tili"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "kaikki viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "viestit, jotka ovat uudempia kuin #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "viestit, jotka ovat vanhempia kuin # päivää"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "viestit, jotka ovat vanhempia kuin #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "viestit, jotka ovat uudempia kuin # päivää"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "viestit, jotka ovat vanhempia kuin # tuntia"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "viestit, jotka ovat uudempia kuin # tuntia"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n viestitekstissään"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n jossakin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "viestit, jonka kopiot on lähetty S:lle"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "viestit, jotka on lähetty tai kopioitu S:lle"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "poistetut viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "viestit, jotka on lähettänyt S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "tosi, jos ”S”:n suorittaminen onnistuu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "viestit, jotka ovat lähtöisin käyttäjältä S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "edelleenvälitetyt viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have attachments"
msgstr "viestit, joissa on liitteitä"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "viestit, joissa on otsake S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "viestit, joiden viestin tunnus -otsakkeessa on S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "viestit, joiden vastauksena viestiin -otsakkeessa on S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "viestit, jotka on värjätty värillä #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "lukitut viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "viestit, jotka ovat uutisryhmässä S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "uudet viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "vanhat viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "osittaiset viestit (joita ei ole kokonaan ladattu)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "vastatut viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "luetut viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "viestit, joiden otsikossa on S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "viestit, joiden pistemäärä on #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "viestit, joiden pistemäärä on # pistettä"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "viestit, joiden pistemäärä on suurempi kuin #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "viestit, joiden pistemäärä on suurempi kuin # pistettä"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "viestit, joiden pistemäärä on pienempi kuin #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "viestit, joiden pistemäärä on pienempi kuin # pistettä"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "viestit, joiden koko on #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "viestit, joiden koko on # tavua"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "viestit, joiden koko on suurempi kuin #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "viestit, joiden koko on suurempi kuin # tavua"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "viestit, joiden koko on pienempi kuin #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "viestit, joiden koko on pienempi kuin # tavua"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "viestit, jotka on lähetetty S:lle"
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "viestit, joissa on tägi S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "viestit, joissa on tägejä"
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "merkityt viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "lukemattomat viestit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "viestit, joiden viittaukset-otsakkeessa on S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:533
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "viestit, jotka saavat komennon palauttamaan 0:n — %F on viestitiedosto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "viestit, joiden X-label-otsakkeessa on S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "looginen JA-operaattori"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "looginen TAI-operaattori"
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "looginen EI-operaattori"
-#: src/gtk/quicksearch.c:539
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "kirjaintasot erotteleva haku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:541
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "täsmää säännöllisin ilmauksin merkkijonohaun sijaan"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "kaikki suodatusilmaukset sallittu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:549 src/summary_search.c:399
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Laajennettu haku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:550
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"täsmätä, jotta haettu viesti näytetään tuloksissa.\n"
"Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:735
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Haku epäonnistui jostain syystä, tarkasta lokeista."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Lähettäjä, vastaanottaja, aihe tai tägi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiivinen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Tahmea"
-#: src/gtk/quicksearch.c:766
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Näppäilyennakointihaku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:778
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Suorita valittaessa"
-#: src/gtk/quicksearch.c:816
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Tyhjennä haku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:826 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Muokkaa hakuehtoja"
-#: src/gtk/quicksearch.c:835
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Tietoja laajennetuista symboleista"
-#: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "T_ietoja"
-#: src/gtk/quicksearch.c:876 src/gtk/quicksearch.c:891
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1423 src/summaryview.c:1316
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Etsitään kohteessa %s…\n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:107 src/gtk/sslcertwindow.c:112
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119 src/gtk/sslcertwindow.c:134
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<ei varmenteen tiedoissa>"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:325
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366 src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Oikein"
msgstr "Allekirjoittaja"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
msgid "Expires on: "
msgstr "Vanhenee: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL-varmenne kohteelle %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sertifikaatti on kohteelle %s, yhteys kuitenkin johtaa kohteeseen %s.\n"
+"Tämä yhteys on saatettu johtaa huijaripalvelimelle.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Varmenne kohteelle %s on tuntematon.\n"
-"Hyväksytäänkö se?"
+"%sHyväksytäänkö se?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:327 src/gtk/sslcertwindow.c:368
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:423
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Allekirjoituksen tila: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Katsele varmennetta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Tuntematon SSL-varmenne"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-varmenne on viallinen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:341 src/gtk/sslcertwindow.c:382
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:436
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-varmenne on tuntematon"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Peruuta yhteys"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:341 src/gtk/sslcertwindow.c:436
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Hyväksy ja tallenna"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:357
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Varmenne kohteelle %s on vanhennut.\n"
-"Hyväksytäänkö se?"
+"%sHyväksytäänkö se?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-sertifikaatti on viallinen ja vanhentunut"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Vanhennut SSL-varmenne"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "_SSL-varmenne on vanhentunut"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Hyväksy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Uusi varmenne:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:405
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Tunnettu varmenne:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "%s:n varmenne on muuttunut, hyväksytäänkö se?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"kohteen %s varmenne on muuttunut\n"
+"%sHyväksytäänkö se?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Katsele varmenteita"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Muuttunut SSL-varmenne"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-varmenne muuttunut ja siksi viallinen"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-varmenne muuttunut"
+
+#: src/headerview.c:96
msgid "Tags:"
msgstr "Tägit:"
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3259 src/summaryview.c:3276
-#: src/summaryview.c:3297
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(Ei lähettäjää)"
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3314
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Ei aihetta)"
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2592
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
msgid "Load Image"
msgstr "Lataa kuva"
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4-yhteys rikki\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: varmennettu\n"
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: ei varmennettu\n"
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: huono tila\n"
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: virtavirhe\n"
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
msgstr ""
"IMAP-virhe kohteelle %s: jäsennysvirhe (RFC-epäyhteensopiva palvelin)\n"
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: yhteys estettiin\n"
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: muistivirhe\n"
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: kriittinen virhe\n"
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
msgstr ""
"IMAP-virhe kohteelle %s: protokollavirhe (RFC-epäyhteensopiva palvelin)\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: yhteyttä ei hyväksytty\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: APPEND-virhe\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: NOOP-virhe\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LOGOUT-virhe\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CAPABILITY-virhe\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CHECK-virhe\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CLOSE-virhe\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXPUNGE-virhe\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: COPY-virhe\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID COPY -virhe\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CREATE-virhe\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: DELETE-virhe\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXAMINE-virhe\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: FETCH-virhe\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID FETCH -virhe\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LIST-virhe\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LOGIN-virhe\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LSUB-virhe\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: RENAME-virhe\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SEARCH-virhe\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID SEARCH -virhe\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SELECT-virhe\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STATUS-virhe\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STORE-virhe\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID STORE -virhe\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SUBSCRIBE-virhe\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UNSUBSCRIBE-virhe\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STARTTLS-virhe\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: INVAL-virhe\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXTENSION-virhe\n"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SASL-virhe\n"
-#: src/imap.c:700
+#: src/imap.c:739
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SSL-virhe\n"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: tuntematon virhe [%d]\n"
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki ja CRAM-"
"MD5 SASL-liitännäinen on on asennettu."
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki "
"jaDIGEST-MD5 SASL -liitännäinen on on asennettu."
-#: src/imap.c:898
+#: src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr ""
"Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s"
-#: src/imap.c:902
+#: src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr ""
"Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s\n"
-#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Yhteydenotto kohteeseen %s epäonnistui"
-#: src/imap.c:927 src/imap.c:930
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4-yhteys kohteeseen %s on katkennut, yhdistetään uudelleen…\n"
-#: src/imap.c:960 src/imap.c:3123 src/imap.c:3786 src/imap.c:3883
-#: src/imap.c:4069 src/imap.c:4873
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "IMAP-palvelimeen ei saada yhteyttä ilman verkkoyhteyttä."
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:818 src/news.c:355 src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
msgid "Insecure connection"
msgstr "Suojaamaton yhteys"
-#: src/imap.c:1055 src/inc.c:819 src/news.c:356 src/send_message.c:294
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Haluatko silti yhdistää palvelimelle? Yhteys ei ole silloin suojattua."
-#: src/imap.c:1061 src/inc.c:825 src/news.c:362 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Yhdistä joka tapauksessa"
-#: src/imap.c:1071
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Tililtä %s yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Tili %s: Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1118
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä"
-#: src/imap.c:1121
+#: src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä\n"
-#: src/imap.c:1154 src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLS-session aloitus ei onnistu.\n"
-#: src/imap.c:1196
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…\n"
-
-#: src/imap.c:1211
+#: src/imap.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Yhdistetään IMAP-palvelimeen: %s…\n"
-#: src/imap.c:1214
+#: src/imap.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Yhdistetään IMAP-palvelimeen: %s…"
-#: src/imap.c:1610
+#: src/imap.c:1677
msgid "Adding messages..."
msgstr "Lisätään viestejä…"
-#: src/imap.c:1813 src/mh.c:518
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopioidaan viestejä…"
-#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:2461
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa\n"
-#: src/imap.c:2008 src/imap.c:4499
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
msgid "can't expunge\n"
msgstr "ei voida hävittää\n"
-#: src/imap.c:2359
+#: src/imap.c:2819
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Haetaan tilaamattomia kansioita kohteesta %s…"
-#: src/imap.c:2362
+#: src/imap.c:2822
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Haetaan kansion %s alikansioita…"
-#: src/imap.c:2658
+#: src/imap.c:3118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa: LIST epäonnistui\n"
-#: src/imap.c:2673
+#: src/imap.c:3133
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa\n"
-#: src/imap.c:2764
+#: src/imap.c:3224
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Uuden kansion nimessä ei saa olla nimiavaruuden polkuerotinta"
-#: src/imap.c:2801
+#: src/imap.c:3261
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "ei voida uudelleennimetä postilaatikkoa %s %s:ksi\n"
-#: src/imap.c:2913
+#: src/imap.c:3373
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "ei voida poistaa postilaatikkoa\n"
-#: src/imap.c:3204
+#: src/imap.c:3655
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST epäonnistui\n"
-#: src/imap.c:3289
+#: src/imap.c:3740
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Merkitään viestejä…"
-#: src/imap.c:3390
+#: src/imap.c:3841
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "hakemistoa %s ei voida valita\n"
-#: src/imap.c:3543
+#: src/imap.c:3993
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Palvelin vaatii TLS:ää kirjautumiseen\n"
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:4003
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Ominaisuuksia ei voida päivittää.\n"
-#: src/imap.c:3558
+#: src/imap.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Yhteydenotto palvelimelle %s epäonnistui: palvelin vaatii TLS:ää, mutta "
"Claws Mail on käännetty ilman OpenSSL-tukea.\n"
-#: src/imap.c:3566
+#: src/imap.c:4016
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Palvelimelle kirjautuminen on poissa käytöstä.\n"
-#: src/imap.c:3791
+#: src/imap.c:4239
msgid "Fetching message..."
msgstr "Haetaan viestiä…"
-#: src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:4929
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: %d\n"
-#: src/imap.c:5533
+#: src/imap.c:5965
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"Tilien toimimiseksi pitäisi asentaa libetpan ja Claws Mail uudelleen."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Luo _uusi kansio…"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Nimeä kansio uu_delleen…"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "_Siirrä kansio…"
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "_Kopioi kansio…"
-#: src/imap_gtk.c:68 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Poista kansio…"
-#: src/imap_gtk.c:70 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Ajantasaista"
-#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "_Hae viestejä"
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "Tila_ukset"
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Tilaa..."
-#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Poista ryhmän tilaus..."
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Tarkasta onko uusia viestejä"
-#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Tarkasta onko uusia kansioita"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "Uudelleenkasaa hakemisto_puu"
-#: src/imap_gtk.c:86
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Näytä vain tilatut _kansiot"
-#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(jos teet kansiota johon tulee vain alikansioita\n"
"eikä viestejä, lisää nimen perään vinoviiva /)"
-#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Peri ylemmän kansion asetukset"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251 src/news_gtk.c:306
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Anna uusi nimi kansiolle ”%s”:"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:253
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
msgid "Rename folder"
msgstr "Uudelleennimeä kansio"
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
-
-#: src/imap_gtk.c:294 src/mh_gtk.c:278 src/news_gtk.c:328
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Kansiota ei voinut uudelleennimetä.\n"
"Uuden kansion nimi ei ole sallittu."
-#: src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Poistetaanko varmasti?"
-#: src/imap_gtk.c:385 src/mh_gtk.c:221 src/news_gtk.c:281
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Ei voi poistaa kansiota ”%s”."
-#: src/imap_gtk.c:511
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Haetaanko kansion %s tilaamattomia alikansioita?"
-#: src/imap_gtk.c:514
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "Hae rekursiivisesti"
-#: src/imap_gtk.c:519 src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"
-#: src/imap_gtk.c:520
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "_Hae"
-#: src/imap_gtk.c:530
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Valitse tilattava kansion %s alikansio: "
-#: src/imap_gtk.c:541 src/mainwindow.c:641
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
-#: src/imap_gtk.c:543 src/imap_gtk.c:545
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Kaikki"
-#: src/imap_gtk.c:561
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Jos siinä on uusia, muista ohjelmista luotuja ja tilattuja kansioita, "
"valitse ”etsi uusia kansioita” postilaatikon juurelta."
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Haluatko %s kansion %s?"
-#: src/imap_gtk.c:571
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgstr "tilata"
-#: src/imap_gtk.c:571
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "epätilata"
-#: src/imap_gtk.c:573 src/prefs_folder_item.c:1394
-#: src/prefs_folder_item.c:1422 src/prefs_folder_item.c:1450
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Pätee myös alikansioihin"
-#: src/imap_gtk.c:579
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
msgstr "_Tilaa"
-#: src/imap_gtk.c:579
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
msgid "R"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Tuo Pine-tiedosto osoitekirjaksi"
-#: src/inc.c:207 src/inc.c:314 src/inc.c:341
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Verkkoyhteyttä tarvitaan viestien hakemiseksi."
-#: src/inc.c:363
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s epäonnistui\n"
-#: src/inc.c:434
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Haetaan uusia viestejä"
-#: src/inc.c:495
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Odotetaan"
-#: src/inc.c:620 src/inc.c:674
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
-#: src/inc.c:631
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Haetaan"
-#: src/inc.c:640
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Valmista (%d viesti (%s) haettu)"
msgstr[1] "Valmista (%d viestiä (%s) haettu)"
-#: src/inc.c:646
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Valmista (ei uusia viestejä)"
-#: src/inc.c:651
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui"
-#: src/inc.c:654
+#: src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentikointi epäonnistui"
-#: src/inc.c:661 src/prefs_matcher.c:385 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2699 src/summaryview.c:6225
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"
-#: src/inc.c:671 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
-#: src/inc.c:758
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Suoritettu (%d uusi viesti)"
msgstr[1] "Suoritettu (%d uutta viestiä)"
-#: src/inc.c:762
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Suoritettu (ei uusia viestejä)"
-#: src/inc.c:801
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: haetaan uusia viestejä"
-#: src/inc.c:834
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Tililtä %s yhdistetään POP3-palvelimelle: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Tili %s: Yhdistetään POP3-palvelimelle: %s:%d..."
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "POP3-palvelimelle %s:%d ei voitu yhdistää:"
-#: src/inc.c:856
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3-palvelimelle %s:%d ei voitu yhdistää:\n"
-#: src/inc.c:936 src/send_message.c:463
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
msgid "Authenticating..."
msgstr "Varmennetaan…"
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Haetaan viestejä kohteesta %s (%s)…"
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Haetaan viestejä kohteesta %s (%s)..."
-#: src/inc.c:944
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (STAT)…"
-#: src/inc.c:948
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (LAST)…"
-#: src/inc.c:952
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (UIDL)…"
-#: src/inc.c:956
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Haetaan viestien kokoja (LIST)…"
-#: src/inc.c:963 src/send_message.c:481
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
msgid "Quitting"
msgstr "Lopetetaan"
-#: src/inc.c:988
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Haetaan viestiä (%d∕%d) (%s∕%s)"
-#: src/inc.c:1001
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Haetaan (%d viesti (%s) haettu)"
msgstr[1] "Haetaan (%d viestiä (%s) haettu)"
-#: src/inc.c:1157
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Yhteys epäonnistui."
-
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s:%d epäonnistui"
-#: src/inc.c:1166
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Virhe käsiteltäessä postia."
-#: src/inc.c:1172
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Virhe käsiteltäessä postia:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Levytila on loppu"
-#: src/inc.c:1183
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen ei onnistu."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Sokettivirhe."
-#: src/inc.c:1191
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Sokettivirhe yhteydessä %s:%d."
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Etäpalvelin katkaisi yhteyden."
-#: src/inc.c:1199
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Etäpalvelin %s:%d katkaisi yhteyden."
-#: src/inc.c:1204
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Postilaatikko on lukittu"
-#: src/inc.c:1208
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Postilaatikko on lukittu:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1214 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentikointi epäonnistui."
-#: src/inc.c:1220 src/send_message.c:642
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentikointi epäonnistui:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1225 src/send_message.c:658
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Istunto aikakatkaistiin. Tämän virheen saattaa voida kiertää lisäämällä "
"aikakatkaisun pituutta valikosta Asetukset→Muut→Muut."
-#: src/inc.c:1230
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Yhteys %s:%d aikakatkaistiin."
-#: src/inc.c:1268
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Yhdistäminen peruutettu\n"
-#: src/inc.c:1460
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d uusi viesti"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d uutta viestiä"
-
-#: src/inc.c:1587
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Ei voi yhdistää: yhteystila on jo päällä."
-
-#: src/inc.c:1613
+#: src/inc.c:1532
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sOlet poissa linjoilta. Ohitetaanko %d minuutiksi?"
-#: src/inc.c:1619
+#: src/inc.c:1538
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sOlet poissa linjoilta. Palataanko?"
-#: src/inc.c:1626
+#: src/inc.c:1545
msgid "On_ly once"
msgstr "_Vain kerran"
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Lempinimi"
-#: src/main.c:260
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Tiedosto %s on jo olemassa.\n"
"Kansion tekeminen ei onnistu."
-#: src/main.c:282 src/main.c:295
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Lopetetaan…"
-
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Ohjelman %s asetukset löydetty.\n"
"Päivitetäänkö ne tähän versioon?"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sylpheedin suodatussäännöt voi muuntaa skriptillä, joka\n"
"löytyy osoitteesta %s."
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Säilytä vanhat asetukset"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"kestää tovin, jos levyllä on välimuistissa IMAP- tai nyyssidataa, ja se vie "
"enemmän levytilaa."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Asetustenpäivitys"
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopioidaan asetukset… Tässä saattaa kestää tovi…"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Siirto epäonnistui!"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Siirretään asetuksia…"
-#: src/main.c:1027 src/plugins/trayicon/trayicon.c:390
+#: src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Kansio‐olionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/main.c:1034 src/plugins/trayicon/trayicon.c:396
+#: src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Kansionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/main.c:1205
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib ei tue g_threadia\n"
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (tai vanhempi)"
-#: src/main.c:1227
+#: src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (tai vanhempi)"
-#: src/main.c:1230
+#: src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (tai vanhempi)"
-#: src/main.c:1547
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Osa liitännäisistä ei latautunut. Tarkista asetuksista lisätietoja:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1575
+#: src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"johtua vaikkapa viallisesta IMAP-tilistä. Koeta korjata asia komennolla "
"Uudelleenkasaa kansiopuu viallisessa kansiossa."
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Luultavasti käytössä on vanhentunut liitännäinen. Asenna liitännäiset "
"uudelleen ja yritä uudestaan."
-#: src/main.c:1610
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail ei voi käynnistyä ilman dataosiotaan (%s)."
-
-#: src/main.c:1849
+#: src/main.c:1720
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Puuttuva tiedostonimi\n"
-#: src/main.c:1856
+#: src/main.c:1727
msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr "Ei voida avata tiedostonimeä lukemista varten\n"
+msgstr "Tiedoston nimeä ei voi avata lukemista varten\n"
-#: src/main.c:1867
+#: src/main.c:1738
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Viallinen otsake\n"
-#: src/main.c:1874
+#: src/main.c:1745
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr "Toisinnettu Vastaanottaja-otsake\n"
+msgstr "Kaksoiskappale 'To:'-otsakkeesta\n"
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1760
msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Tarvittava Vastaanottaja-otsake puuttuu\n"
+msgstr "Tarpeellinen To:-otsake puuttuu\n"
-#: src/main.c:2030
+#: src/main.c:1907
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
-#: src/main.c:2032
+#: src/main.c:1909
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [osoite] avaa viestinkirjoitusikkuna"
-#: src/main.c:2033
+#: src/main.c:1910
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"an\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
-" --compose-from-file tiedosto\n"
-" avaa viesti-ikkuna datalla, joka haetaan\n"
-" tiedostosta; tiedostonimellä - luetaan\n"
-" vakiosyötteestä;\n"
-" muotoilu: ensin otsakkeet (To: on pakollinen)\n"
-" sitten rivinvaihdot, sitten viestin sisältö ja\n"
-" tiedostonloppu."
+" --compose-from-file file\n"
+" avaa kirjoitusikkuna datalla joka luetaan\n"
+" tiedostosta. Tiedostonnimi - vastaa vakiosyötettä\n"
+" Datan muoto: otsakkeet ensin (To:-rivi\n"
+" pakollinen) ja tyhjä rivi erottaa viestin\n"
+" sisältöä. Sisältö jatkuu loppuun."
-#: src/main.c:2038
+#: src/main.c:1915
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] tilaa annetu URI jos mahdollista"
-#: src/main.c:2039
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
" valmiiksi viestiin liitettyinä"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:1919
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive hae uudet viestit"
-#: src/main.c:2043
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all hae uudet viestit kaikille tileille"
-#: src/main.c:2044
+#: src/main.c:1921
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving peruuta haku"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending peruuta lähetys"
+
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-" --search kansio tyyppi haku [rekursio]\n"
-" hakee viestejä\n"
-" hakemisto voi olla esim. #mh/Mailbox/inbox tai "
-"Mail\n"
-" tyyppi on s otsikolle, f lähettäjälle,\n"
-" t vastaanottajalle, e laajennetulle,\n"
-" m sekoitukselle tai g: tägi\n"
-" haku on merkkijonohaku\n"
-" rekursio pätee jos sen parametri alkaa jollain "
-"merkeistä\n"
-" 0, n, N, f tai F"
-
-#: src/main.c:2051
+" --search kansio tyyppi pyyntö [rekursio]\n"
+" hae viestistä\n"
+" kansio: esim. ”#mh/Mailbox/inbox” tai ”Mail”\n"
+" tyyppi: s (aiheesta), f (lähettäjästä), t\n"
+" (vastaanottajasta), e (laajennettu haku),\n"
+" m (sekahaku) tai g: tägi\n"
+" pyyntö: hakulauseke\n"
+" rekursio: poistetaan käytöstä, jos parametri\n"
+" alkaa 0, n, N, f tai F"
+
+#: src/main.c:1930
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send lähetä kaikki jonottavat viestit"
-#: src/main.c:2052
+#: src/main.c:1931
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [kansio]… näytä viestien määrän"
-#: src/main.c:2053
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [kansio]…\n"
" näytä kansioiden tilat"
-#: src/main.c:2055
+#: src/main.c:1934
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics näytä istunnon tilastoja"
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:1935
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
-msgstr " --reset-statistics nollaa istunnon tilastot"
+msgstr " --reset-statistics nollaa istunnon tilastoja"
-#: src/main.c:2057
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" siirryy valittuun kansioon tai viestiin\n"
" kansion tunnus on tyyppiä ”kansio/alikansio”"
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:1938
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online siirry yhdistettyyn tilaan"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:1939
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline siirry yhdistämättömään tilaan"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:1940
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q poistu Claws Mailista"
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:1941
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug vianetsintätila"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:1942
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug vianetsintätila päälle/pois"
+
+#: src/main.c:1943
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h näytä tämä ohje ja lopeta"
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:1944
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr " --version-full -V näytä versiotiedot, ominaisuudet ja lopeta"
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:1946
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir näytä asetushakemisto"
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
"--alternate-config-dir [hakemisto]\n"
" käytä määriteltyä asetushakemisto"
-#: src/main.c:2117
+#: src/main.c:1997
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Tuntematon valitsin\n"
-#: src/main.c:2135
+#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Käsitellään (%s)…"
-#: src/main.c:2138
+#: src/main.c:2018
msgid "top level folder"
msgstr "ylimmän tason kansio"
-#: src/main.c:2221
+#: src/main.c:2101
msgid "Queued messages"
msgstr "Jonottavat viestit"
-#: src/main.c:2222
+#: src/main.c:2102
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
-#: src/main.c:2875
+#: src/main.c:2831
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistetty.\n"
-#: src/main.c:2881
+#: src/main.c:2837
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistämättä.\n"
-#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:200 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Configuration"
msgstr "_Asetukset"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Lisää postilaatikko"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "MH..."
msgstr "MH…"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Vaihda postilaatikoiden järjestystä..."
+msgstr "Vaihda viestilaatikoiden järjestystä..."
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Tuo mbox-tiedostosta..."
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Vie mbox-tiedostoon..."
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Vie valitut mbox-tiedostoon…"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Tyhjennä _roskat"
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:207
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Tallenna nimellä…"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Tallenna viesti nimellä..."
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Tallenna osa nimellä..."
-#: src/mainwindow.c:512 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Sivun asetukset…"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "T_ulosta…"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Ajantasaista kansiot"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "E_xit"
msgstr "Poistu"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "Select _thread"
msgstr "Valitse _säie"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "_Delete thread"
msgstr "Poista otsake"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Etsi nykyisestä viestistä..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Quick search"
msgstr "_Pikahaku"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Näytä tai _piilota"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Valitse _näytettävät tiedot"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "In _folder list..."
msgstr "_Kansioluettelossa..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "In _message list..."
msgstr "_Viestiluettelossa..."
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "La_yout"
msgstr "_Asettelu"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Sort"
msgstr "Järjestä"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Otsikonmukainen järjestely"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Avaa kaikki säikeet"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sulje kaikki säikeet"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "_Siirry"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "_Edellinen sivu"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "Seuraava viesti"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "_Mene edelliseen lukemattomaan viestiin"
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Mene _seuraavaan lukemattomaan viestiin"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Edelliseen _uuteen viestiin"
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Seuraavaan uuteen _viestiin"
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Edelliseen merk_ittyyn viestiin"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Seuraavaan mekrittyyn viestiin"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Edelliseen nim_ettyyn viestiin"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Seuraavaan nimettyyn _viestiin"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Edelliseen avattuun viestiin"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Seuraavaan avattuun viestiin"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Yläviesti"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Se_uraavaan lukemattomaan kansioon"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Muu kansio…"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Seuraava osa"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Edellinen osa"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
-msgstr "Viestien vieritys"
+msgstr "Viestin vieritys"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Edellinen rivi"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
-msgstr "Seuraava rivi"
+msgstr "Uusi rivi"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:247 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
msgid "Previous page"
msgstr "Edellinen sivu"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
msgid "Next page"
msgstr "Seuraava sivu"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Pura"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "Open in new _window"
msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Viestin _raakamuoto"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Viestin osa"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Näytä tekstinä"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Avaa ohjelmalla…"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Lainaus"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "_Update summary"
msgstr "Päivitä _yhteenveto"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Hae"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Get from _current account"
msgstr "Hae nykyiseltä tililt_ä"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Hae kaikilta _tileiltä"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Peruuta haku"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Lähetä jonottavat viestit"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Kirjoita sähköpostiviesti"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Vastaa"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:282 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "_Vastaa kohteeseen"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Postituslista"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Vastaukset ja keskustelunsiirto"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:288 src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
msgid "_Forward"
msgstr "_Edelleenlähetä"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:2065
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:2066
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
msgid "Redirec_t"
msgstr "_Uudelleenohjaa"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Postituslista"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Post"
msgstr "Posti"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista ryhmän tilaus"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "View archive"
msgstr "Katso arkisto"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Contact owner"
msgstr "Omistajan yhteystieto"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "M_ove..."
msgstr "S_iirrä…"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopioi…"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Move to _trash"
msgstr "Siirrä _roskiin"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Delete..."
msgstr "_Poista…"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Peruuta keskusteluryhmäviesti"
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Merkitse"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Unmark"
msgstr "_Poista merkintä"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Merkitse luk_emattomaksi"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Merkitse _luetuksi"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Mark all read"
msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"
-#: src/mainwindow.c:666 src/prefs_filtering_action.c:195 src/toolbar.c:200
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ohita säie"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Unignore thread"
msgstr "Poista säikeen ohitus"
-#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:196 src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Tarkkaile säiettä"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Poista säikeen tarkkailu"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Merkitse ro_skapostiksi"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Merkitse _ei‐roskapostiksi"
-#: src/mainwindow.c:676 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
-#: src/mainwindow.c:677 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Poista lukitus"
-#: src/mainwindow.c:679 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Värimerkintä"
-#: src/mainwindow.c:680 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Tä_git"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Re-_edit"
msgstr "Uudelleen_muokkaa"
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Lisää allekirjoitus"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Lisää lähettäjä _osoitekirjaan"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Kerää _osoitteita"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "From current _folder..."
msgstr "_Nykyisestä kansiosta..."
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "From selected _messages..."
msgstr "_Valituista viesteistä..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Suodata kaikki kansion viestit"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Suodata _valitut viestit"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Suorita _käsittelysäännöt"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Luo suoda_tussääntö"
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:298
-#: src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaattinen"
-#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:811
-#: src/messageview.c:299 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "_Lähettäjän mukaan"
-#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:812
-#: src/messageview.c:300 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Vas_taanottajan mukaan"
-#: src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:301
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "_Aiheen mukaan"
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Luo käsittelysääntö"
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Luettele _URLit…"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Tarkasta _uudet viestit kaikissa kansioissa"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Poista _kaksoiskappaleet"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "In selected folder"
msgstr "Valitussa kansiossa"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "In all folders"
msgstr "Kaikissa kansioissa"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suorita"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Exp_unge"
msgstr "_Poista lopullisesti"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "_SSL-varmenteet"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "_Suodatusloki"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Network _Log"
msgstr "_Verkkoloki"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Unohda istunnon salasanat"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Vaihda nykyistä tiliä"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Asetukset tälle tilille…"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Create _new account..."
msgstr "Luo _uusi tili…"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Muokkaa tilejä"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "P_references..."
msgstr "Asetukset"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Esikäsittely…"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Jälkikäsittely…"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Suodatus…"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "_Templates..."
msgstr "_Mallineet"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Actions..."
msgstr "_Toiminnot"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Tägit"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Liitännäiset..."
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Manual"
msgstr "_Ohjekirja"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Käyttäjien tekemä VUKK verkossa"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Kuvakkeiden merkitykset"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Set as default client"
msgstr "Aseta oletusohjelmaksi"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Offline _mode"
msgstr "Pois verkosta"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Message view"
msgstr "_Viestinäkymä"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Status _bar"
msgstr "_Tilapalkki"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Column headers"
msgstr "Sarakkeiden otsikot"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Th_read view"
msgstr "_Säikeistä viestiketjut"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "Hide read threads"
-msgstr "_Piilota luetut säikeet"
+msgstr "Piilota luetut säikeet"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Piilota luetut viestit"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Piilota poistetu viestit"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokonäyttö"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
-#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sulje kaikki säikeet"
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Sulje tasolta _2"
+msgstr "Taittele tasolta _2"
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Sulje tasolta _3"
+msgstr "Taittele tasolta _3"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Text _below icons"
msgstr "Teksti kuvien _alla"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Teksti kuvien _sivulla"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "_Icons only"
msgstr "Vain _kuvat"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Text only"
msgstr "Vain _teksti"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "_Standard"
msgstr "_Standardi"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Three columns"
msgstr "_Kolmisarakkeinen"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "_Wide message"
msgstr "Leveä _viesti"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "W_ide message list"
msgstr "Leveä viesti_luettelo"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Pieni näyttö"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "By _number"
msgstr "_Määrän mukaan"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "By s_ize"
-msgstr "_Koon mukaan"
+msgstr "Koon mukaan"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "By _date"
msgstr "_Päiväyksen mukaan"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By thread date"
msgstr "Säikeen päiväyksen mukaan"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By s_ubject"
msgstr "_Aiheen mukaan"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By _color label"
msgstr "_Värin mukaan"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By tag"
msgstr "Tägin mukaan"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By _mark"
msgstr "_Merkintöjen mukaan"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "By _status"
msgstr "_Tilan mukaan"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "By a_ttachment"
msgstr "_Liitteiden mukaan"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By score"
msgstr "Pisteiden mukaan"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By locked"
msgstr "Lukittuuden mukaan"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "D_on't sort"
-msgstr "_Älä järjestele"
+msgstr "Älä järjestele"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "Ascending"
msgstr "Nousevaan"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "Descending"
msgstr "Laskevaan"
-#: src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:367
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "Tunnista _automaattisesti"
-#: src/mainwindow.c:1264 src/summaryview.c:6151
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
msgstr "Toteuta tägit…"
-#: src/mainwindow.c:2063
+#: src/mainwindow.c:1936
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Virheitä havaittiin. Avaa loki tästä."
-#: src/mainwindow.c:2078
+#: src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Yhteystila päällä. Paina kuvaketta siirtyäksesi pois yhteystilasta."
-#: src/mainwindow.c:2081
+#: src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Yhteystila pois päältä. Paina kuvaketta yhteystilaan."
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "Valitse tili"
-#: src/mainwindow.c:2122 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Verkkoloki"
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:1999
msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "Suodatus- ja käsittelyvirhetarkastusloki"
+msgstr "Suodatus- ja käsittelyloki"
-#: src/mainwindow.c:2145 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "suodatusloki päällä\n"
-#: src/mainwindow.c:2147 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "suodatusloki pois päältä.\n"
-#: src/mainwindow.c:2593 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2643
-#: src/mainwindow.c:2676 src/mainwindow.c:2708 src/mainwindow.c:2753
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:127 src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
-#: src/mainwindow.c:2754 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
-#: src/mainwindow.c:3012 src/mainwindow.c:3016
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
-#: src/mainwindow.c:3013
+#: src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "Älä lopeta"
-#: src/mainwindow.c:3042
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Lisää postilaatikko"
-#: src/mainwindow.c:3043
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
"se skannataan automaattisesti."
-#: src/mainwindow.c:3049
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Postilaatikko ”%s” on jo olemassa."
-#: src/mainwindow.c:3054 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Postilaatikko"
-#: src/mainwindow.c:3059 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Jotkin tiedostot saattavat jo olla olemassa, tai sinulta puuttuu "
"kirjoitusoikeus."
-#: src/mainwindow.c:3451
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Viestien lähetys kielletty"
-#: src/mainwindow.c:4027
+#: src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Virhe tuotaessa mbox-tiedostoa."
-#: src/mainwindow.c:4036 src/mainwindow.c:4045
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Mbox-vienti epäonnistui"
-#: src/mainwindow.c:4086 src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
-#: src/mainwindow.c:4086 src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Poistutaanko Claws Mailista?"
-#: src/mainwindow.c:4264
+#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Kansion ajantasaistus"
-#: src/mainwindow.c:4265
+#: src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ajantasaistentaanko kansiot?"
-#: src/mainwindow.c:4266
+#: src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "_Ajantasaista"
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Poistetaan kaksoiskappaleet…"
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Poistettiin %d kaksoiskappale %d kansiosta.\n"
msgstr[1] "Poistettiin %d kappaletta %d kansiosta.\n"
-#: src/mainwindow.c:4981 src/summaryview.c:5638
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät kansion sääntöjen jälkeen"
-#: src/mainwindow.c:4997 src/summaryview.c:5649
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Suodatusasetukset"
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi. Suorituspolun selvittäminen ei "
"onnistu."
-#: src/mainwindow.c:5171
+#: src/mainwindow.c:5118
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail on rekisteröity oletusohjelmaksi."
-#: src/mainwindow.c:5173
+#: src/mainwindow.c:5120
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi, koska rekisteriin ei voi kirjoittaa."
-#: src/mainwindow.c:5331
+#: src/mainwindow.c:5278
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Unohdettu %d salasana %d tilissä.\n"
msgstr[1] "Unohdettu %d salasanaa %d tilissä.\n"
-#: src/matcher.c:504 src/matcher.c:509 src/matcher.c:529 src/matcher.c:534
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:719 src/summary_search.c:394
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kirjaintasot erotteleva"
-
-#: src/matcher.c:504 src/matcher.c:509 src/matcher.c:529 src/matcher.c:534
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Kirjaintasot erottelematon"
-
-#: src/matcher.c:853 src/matcher.c:864 src/matcher.c:875 src/matcher.c:885
-#: src/matcher.c:886 src/matcher.c:898 src/matcher.c:899 src/matcher.c:1131
-#: src/matcher.c:1143 src/matcher.c:1155
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s-otsake"
-#: src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1247
+#: src/matcher.c:216
msgid "header"
msgstr "otsake"
-#: src/matcher.c:1261 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:217
msgid "header line"
msgstr "otsakerivi"
-#: src/matcher.c:1540 src/matcher.c:1549
+#: src/matcher.c:218
msgid "body line"
msgstr "sisältörivi"
-#: src/matcher.c:1699
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "tägi"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kirjaintasot erotteleva"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Kirjaintasot erottelematon"
+
+#: src/matcher.c:1819
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "tarkasteaan täsmääkö viesti [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1766 src/matcher.c:1785 src/matcher.c:1798
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
msgid "message matches\n"
msgstr "viesti täsmää\n"
-#: src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1791 src/matcher.c:1800
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
msgid "message does not match\n"
msgstr "viesti ei täsmää.\n"
-#: src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063 src/matcher.c:2064
-#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"
-#: src/mbox.c:103
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Ei voitu lukea mbox-viestitiedostoa:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:139
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Tuodaan mboxista... (%d viestiä tuotu)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Tuodaan mboxista... (%d viesti tuotu)"
+msgstr[1] "Tuodaan mboxista... (%d viestiä tuotu)"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Korvaa olemassaoleva mbox-tiedosto"
-#: src/mbox.c:552
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
-#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1822 src/mimeview.c:1858
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3099
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
-#: src/mbox.c:562
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Mbox-tiedostoa ei pysty luomaan:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:570
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Viedään mbox-tiedostoon..."
msgid "Find text:"
msgstr "Etsi teksti:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
msgstr "Haku epäonnistui"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:681
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Viestin alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Viestin loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:692
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Haku päättyi"
-#: src/messageview.c:278 src/textview.c:243
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
msgid "Compose _new message"
msgstr "Kirjoita _uusi viesti"
-#: src/messageview.c:695 src/messageview.c:1375 src/messageview.c:1564
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail — Viestinäkymä"
-#: src/messageview.c:822
+#: src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Ei paluu-polku-otsaketta>"
-#: src/messageview.c:830
+#: src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Paluupolku: %s\n"
"On suositeltavaa jättää saapumisilmoitus lähettämättä."
-#: src/messageview.c:837 src/messageview.c:854
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Älä lähetä"
-#: src/messageview.c:850
+#: src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"lähetetty suoraan sinulle.\n"
"Saapumisilmoitus kannattaa peruuttaa."
-#: src/messageview.c:1303
+#: src/messageview.c:1320
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Haetaan viestiä (%s)…"
-#: src/messageview.c:1339 src/procmime.c:924
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Ei voitu salata: %s"
-#: src/messageview.c:1422 src/messageview.c:1430
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Viesti ei noudata MIME-standardia ja saattaa hajota."
-#: src/messageview.c:1814 src/messageview.c:1817 src/mimeview.c:2009
-#: src/summaryview.c:4725 src/summaryview.c:4728 src/textview.c:3087
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Tallenna nimellä"
-#: src/messageview.c:1823
+#: src/messageview.c:1846
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
-#: src/messageview.c:1831 src/summaryview.c:4745 src/summaryview.c:4748
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida tallentaa."
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1907
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Näytä koko %s."
-#: src/messageview.c:1887
+#: src/messageview.c:1909
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Vain ensimmäinen megatavu näytetään."
-#: src/messageview.c:1918
+#: src/messageview.c:1940
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Sait saapumisilmoituksen tälle viestille: se on näytetty vastaanottajalle."
-#: src/messageview.c:1921
+#: src/messageview.c:1943
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Pyysit saapumisilmoituspyyntöä tässä viestissä."
-#: src/messageview.c:1927
+#: src/messageview.c:1949
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Viestissä on saapumisilmoituspyyntö."
-#: src/messageview.c:1928
+#: src/messageview.c:1950
msgid "Send receipt"
msgstr "Lähetä ilmoitus."
-#: src/messageview.c:1971
+#: src/messageview.c:1993
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tämä viesti on osittain haettu,\n"
"ja poistettu jo palvelimelta."
-#: src/messageview.c:1977
+#: src/messageview.c:1999
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tämä viesti on osittain haettu;\n"
"se on %s."
-#: src/messageview.c:1981 src/messageview.c:2003
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
msgid "Mark for download"
msgstr "Merkitse ladattavaksi"
-#: src/messageview.c:1982 src/messageview.c:1994
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Merkitse poistettavaksi"
-#: src/messageview.c:1987
+#: src/messageview.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
"se on %s ja ladataan kokonaan."
-#: src/messageview.c:1992 src/messageview.c:2005
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Poista merkintä"
-#: src/messageview.c:1998
+#: src/messageview.c:2020
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
"se on %s ja poistetaan."
-#: src/messageview.c:2071
+#: src/messageview.c:2093
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Saapumisilmoituspyyntö"
-#: src/messageview.c:2072
+#: src/messageview.c:2094
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Viesti on lähetetty useisille tileistäsi.\n"
+"Viesti on lähetetty useille tileistäsi.\n"
"Valitse mitä niistä käytät saapumisilmoituksen lähettämiseen:"
-#: src/messageview.c:2076
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: src/messageview.c:2076
+#: src/messageview.c:2098
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Lähetä ilmoitus"
-#: src/messageview.c:2143
+#: src/messageview.c:2165
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Tulostus ei onnistu: viestissä ei ole sisältötekstiä"
-#: src/messageview.c:2912
+#: src/messageview.c:2928
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
msgstr ""
"\n"
-" Tässä kansiossa ei ole viestejä"
+" Kansiossa ei ole viestejä"
-#: src/messageview.c:2920
+#: src/messageview.c:2936
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Viesti on poistettu"
-#: src/messageview.c:2921
+#: src/messageview.c:2937
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
"\n"
-" Viesti on siirretty roskikseen"
+" Viesti on poistettu tai siirretty toiseen kansioon"
-#: src/messageview.c:2954 src/messageview.c:2960 src/summaryview.c:4105
-#: src/summaryview.c:6900
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Virhe luokiteltaessa roskapostia muistiin.\n"
-#: src/mh.c:429
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "ei voida kopioida viestiä %s kohteeseen %s\n"
-#: src/mh.c:516
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Siirretään viestejä…"
-#: src/mh.c:665
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Poistetaan viestiä…"
-#: src/mh_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Poista _postilaatikko…"
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Poistetaanko postilaatikko ”%s”?\n"
"(Viestejä ei poisteta levyltä)"
-#: src/mh_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Poista postilaatikko"
-#: src/mimeview.c:206
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Avaa (l)"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
-#: src/mimeview.c:208
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Avaa _ohjelmalla (o)…"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Avaa _ohjelmalla..."
-#: src/mimeview.c:210
+#: src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
-msgstr "Lähetä..."
+msgstr "Lähetä _kohteeseen..."
-#: src/mimeview.c:211
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Näytä tekstinä (t)"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Näytä tekstinä"
-#: src/mimeview.c:212
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Tallenna nimellä (y)…"
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Tallenna nimellä…"
-#: src/mimeview.c:213
+#: src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "Tallenna _kaikki…"
-#: src/mimeview.c:214
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Seuraava osa (a)"
-
-#: src/mimeview.c:215
-msgid "Previous part (z)"
-msgstr "Edellinen osa (z)"
-
-#: src/mimeview.c:286
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tyyppi"
-#: src/mimeview.c:1033
-msgid "Check signature"
-msgstr "Lisää allekirjoitus"
-
-#: src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043 src/mimeview.c:1048
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
-#: src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Tarkasta uudelleen"
-#: src/mimeview.c:1071
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Paina kuvaketta tai C:tä tarkastaaksesi"
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Paina kuvaketta tarkastaaksesi"
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Paina kuvaketta tai näppäintä '%s' tarkastaaksesi"
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Aikakatkaisu allekirjoitusta haettaessa, paina kuvaketta yrittääksesi "
+"uudelleen."
-#: src/mimeview.c:1076
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Aikakatkaisu allekirjoitusta haettaessa, paina kuvaketta tai C:tä "
+"Aikakatkaisu allekirjoitusta haettaessa, paina kuvaketta tai näppäintä '%s' "
"yrittääksesi uudelleen."
-#: src/mimeview.c:1314
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
msgstr "Haetaan viestiä…"
-#: src/mimeview.c:1357
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Palaa sähköpostiin"
-#: src/mimeview.c:1777 src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:2056
-#: src/mimeview.c:2099 src/mimeview.c:2230
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Ei voida tallentaa osaa moniosaviestistä: %s"
-#: src/mimeview.c:1855 src/textview.c:3097
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?"
-#: src/mimeview.c:1896
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Valitse kohdekansio"
-#: src/mimeview.c:1903
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "”%s” ei ole hakemisto."
-#: src/mimeview.c:2131
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole rekisteröity näytintä."
-
-#: src/mimeview.c:2163 src/mimeview.c:2170 src/textview.c:3028
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
msgid "Open with"
msgstr "Avaa ohjelmalla"
-#: src/mimeview.c:2164 src/mimeview.c:2171 src/textview.c:3029
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Anna tiedostonavauskomento:\n"
"(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
-#: src/mimeview.c:2264
+#: src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Suoritetaanko ei-luotettu vieras ohjelma?"
-#: src/mimeview.c:2265
+#: src/mimeview.c:2227
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Suoritetaanko tiedosto?"
-#: src/mimeview.c:2269
+#: src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
msgstr "Suorita tiedosto"
-#: src/mimeview.c:2579
+#: src/mimeview.c:2533
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: src/mimeview.c:2580
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: src/mimeview.c:2592
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
-#: src/news.c:296
+#: src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-yhteys %s:%d on katkennut, yhdistetään uudestaan...\n"
+
+#: src/news.c:335
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
-msgstr "Tilille %s yhdistetään NNTP‐palvelimeen: %s...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Tili %s: Yhdistetään NNTP‐palvelimeen: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:317
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Virhe kirjautuessa palvelimelle %s:%d…\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Virhe kirjautuessa palvelimelle %s:%d...\n"
-#: src/news.c:393
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
-msgstr "Libetpan ei tue koodia 480, jatketaan silti\n"
+msgstr "Libetpan ei tue vastauskoodia 480, joten yritetään jatkamista\n"
-#: src/news.c:402
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr "Tilan luku epäonnistui, jatketaan silti\n"
+msgstr "Tila luenta ei onnistu, jatketaan silti\n"
-#: src/news.c:406
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Virhe kirjautuessa istuntoon %s:%d...\n"
+msgstr "Virhe istunnon avaamisessa %s:%d\n"
-#: src/news.c:420
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Virhe varmennettaessa palvelimelle %s:%d…\n"
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Ilman verkkoytheyttä ei voi yhdistää nyyssipalvelimelle."
-#: src/news.c:473
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-yhteys %s:%d on katkennut, yhdistetään uudestaan…\n"
-
-#: src/news.c:822
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "ei voida valita ryhmää: %s\n"
-#: src/news.c:1011 src/news.c:1181
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "ei voida asettaa ryhmää: %s\n"
-#: src/news.c:1020
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "virheellinen viestiväli: %d—%d\n"
-#: src/news.c:1090 src/news.c:1114 src/news.c:1138
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "ei voida hakea xhdr:ää\n"
-#: src/news.c:1174
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "haetaan xover %d—%d kohteesta %s…\n"
-#: src/news.c:1189
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "ei voida hakea xoveria\n"
-#: src/news.c:1204
+#: src/news.c:1244
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "virheellinen xover-rivi\n"
-#: src/news.c:1374
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Poista ryhmätilauksia"
-#: src/news_gtk.c:268
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Uudelleennimeä ryhmäkansio"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:78
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofiltteri"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:471
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofiltteri: haetaan rungot…"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:484
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofiltteri: Suodatetaan viestejä…"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI Notifier"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:599
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Bogofiltteriliitännäinen ei voinut suodattaa viestiä. Todennäköinen ongelma "
-"on, ettei sitä ole opetettu tunnistamaan viestejä.\n"
-"Käytä valikkoja Merkitse→Merkitse roskapostiksi ja Merkitse→Merkitse ei-"
-"roskapostiksi opettaaksesi Bogofiltteriä ainakin parilla sadalla hyvällä ja "
-"huonolla viestillä."
+"Varmista, että ytimen acerhk‐moduuli on ladattu.\n"
+"Sen voi hakea osoitteesta http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:606
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-"Bogofiltteriliitännäinen ei voinut suodattaa viestiä. Komento `%s %s %s` ei "
-"toimi."
+"Varmista, että ytimen acer_acpi‐moduuli on ladattu.\n"
+"Sen voi hakea osoitteesta http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofiltteri: opitaan viestejä…"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Varmista, että ytimen asus_laptop‐moduuli on ladattu."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:765
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:814
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Oppiminen epäonnistui: %s palautti virheen %d."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Varmista, että ytimen asus_acpi‐moduuli on ladattu."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:782
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofiltteri: Suodatetaan viestejä…"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Varmista, että ytimen ibm_acpi‐moduuli on ladattu."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:870
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"Oppiminen epäonnistui: %s %s %s palautti virheen:\n"
-"%s"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:872 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:999
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"Varmista, että apanelc on asennettu.\n"
+"Sen voi hakea osoitteesta http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Ohjaustiedosto puuttuu"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": ei uutta tai lukematonta postia"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": lukematonta postia"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": uutta postia"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "pois päältä"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "välkkyy"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "päällä"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "Ledi "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI‐tyyppi: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI‐tiedosto: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "arvot — päällä: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " — pois päältä: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Välkytä, kun käyttäjän tarvitsee tehdä jotain"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tämä liitännäinen ohjaa ACPI‐postiledejä."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Kannettavan ledi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Sähköpostin arkistointi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Luo arkisto..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen tarkistaa sisääntulevat IMAP-, POP- tai paikalliset "
-"viestit roskapostin varalta Bogofiltterillä. Bogofiltterin on oltava "
-"asennettu jossain, että tätä pystytään käyttämään.\n"
+"Tämä liitännäinen lisää sähköpostien arkistoinnin Claws Mailiin.\n"
"\n"
-"Ennen kuin Bogofilttreri voi tunnistaa roskapostia, se pitää kouluttaa "
-"erottelemaan oikeat roskapostit ja hyvät viesti komennoilla "
-"Merkitse→Merkitse roskapostiksi ja Merkitse→Merkitse ei-roskapostiksi\n"
+"Sen avulla voi valita postihakemiston arkistoitavaksi, ja tiedoston ja "
+"pakkausformaatin. Alihakemistot voidaan sisällyttää ja tiedoista ottaa MD5-"
+"tarkistussummat. Arkistoille on useita asetuksia.\n"
"\n"
-"Kun viesti tunnistetaan roskapostiksi, se voidaan poistaa tai siirtää "
-"erilliseen kansioon.\n"
+"Arkistot voi tallentaa seuraaviin paketteihin:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"Asetukset ovat valikossa Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→BogoFilter"
+"Arkistot voi tiivistää seuraavin algoritmein:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Arkistot voi sitten palauttaa käytetyn paketin ja pakkausformaatin "
+"työkaluilla.\n"
+"\n"
+"Hakemistotyypit, joita voi pakata, ovat MH, IMAP, RSSyl ja vKalenteri.\n"
+"\n"
+"Arkistoinnin saa käyttöön valikosta Työkalut→Luo arkisto\n"
+"\n"
+"Asetuksia voi muuttaa valikosta Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→Sähköpostin "
+"arkistointi"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Roskapostin tunnistus"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Arkistointi"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1033
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Roskapostin oppiminen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arkistoidaan"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Suodata viestit haettaessa"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Pysäytä arkistointi valitsemalla peru"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Koon yläraja"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arkistoidaan:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Ylärajaa suurempia viestejä ei tarkisteta."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Kansio ja arkisto pitää valita"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
-msgid "KB"
-msgstr "Kt"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s on olemassa, jatketaanko?"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Tallenna roskaposti kansioon"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s on linkki, ei voida jatkaa."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s on hakemisto, ei voida jatkaa."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "ei oikeuksia kohteeseen %s, ei voida jatkaa."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "Tuntematon virhe kohteessa %s, ei voida jatkaa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Kansio, jossa roskapostia säilytetään. Jätä tyhjäksi käyttääksesi "
-"oletusroskakansiota"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Tästä napista valitaan kansio roskapostin säilytykseen"
+"Tiedostonimi ei ole toimiva:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Epävarmat siirretään kansioon"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Claws Mail -kansio ei ole toimiva:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Kansio, jota käytetään viesteille, joita ei tunnisteta roskapostiksi eikä "
-"hyviksi viesteiksi. Jätä tyhjäksi käyttääksesi saapuneiden viestien kansiota."
+"Tiedostojen lisääminen kansioon epäonnistui\n"
+"Tiedostoja kansiossa: %d\n"
+"Tiedostoja listassa: %d\n"
+"\n"
+"Jatketaanko?"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Tästä napista valitaan kansio epäselvien viestien säilytykseen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Arkistoinnin tulos"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Arvot"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkisto"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Arkistomuoto"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Pakkausalgoritmi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Tiedostoja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Arkiston koko"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Kansion koko"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Pakkausaste"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Lisää X-Bogosity-otsake"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-summa"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Tehdään vain MH-kansion viesteille"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Kuvaavat nimet"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Osoitekirjan henkilöt whitelistataan"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Poista valitut tiedostot"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Valitse viestit ensin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-"Viestit osoitekirjatutuilta lajitellaan normaalisti, vaikka tunnistuisivat "
-"roskapostiksi"
+"Valitse tiedostonimi arkistolla [käytä formaatin mukaista tarkennetta, "
+"kuten .tgz:aa]"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_filtering_action.c:559
-#: src/prefs_matcher.c:658
-msgid "Select ..."
-msgstr "Valitse…"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld/%ld"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Tästä napista valitaan osoitekirja tai -kansio"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Luo arkisto"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Opi whitelistatut viestit ei-sähköpostina"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Anna arkistoinnin argumentit"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Arkistoitava kansio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Arkiston säilytyshakemisto"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Valitse tästä kansio joka on arkiston juuri"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nimi arkistolle"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Arkiston sijainti ja nimi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Valitse"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Valitse tästä nimi ja sijainti arkistolle"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Valitse pakkaus"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Valitse tästä ZIP-pakkaus"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Valitse tästä BZIP2-pakkaus"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Valitse tästä Compress-pakkaus"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Valitse tämä poistaaksesi pakkaus käytöstä"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Valitse formaatti"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Valitse tästä TAR paketin muodoksi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Valitse tästä SHAR paketin muodoksi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Valitse tästä CPIO paketin muodoksi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Valitse tästä PAX paketin muodoksi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Muut asetukset"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiivinen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Valitse tästä ottaaksesi mukaan alikansiot"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5-summa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
msgstr ""
-"Jos bogofilter luokittelee sähköpostin roskapostiksi tai epävarmaksi, mutta "
-"se on whitelistalla, opettele se ei-roskapostina."
+"Valitse tästä laskeaksesti MD5-summat jokaiselle arkiston tiedostolle.\n"
+"Huomaa, että tämä valinta kasvattaa arkiston kokoa ja käsittelyaikaa."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofiltterikomento"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Bogofiltterin hakemisto"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Uudelleennimeä"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Merkitse roskaposti luetuksi"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Valitse tämä käyttääksesi kuvaavia nimiä arkiston tiedostoille.\n"
+"Nimeämistapa: päiväys_lähettäjä@vastaanottaja@otsikko.\n"
+"Nimet lyhennetään 96 merkkiin"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Valitse tästä poistaaksesi viestit arkistoinnin jälkeen\n"
+"Tämä toimii vain IMAP4-, POP3- ja paikallisille postilaatikoille"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Lokitekstikoukun rekisteröinti epäonnistui"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Valintojen asetukset"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen on vain esimerkki siitä, miten Claws Mailiin tehdään "
-"liitännäisiä. Se asentaa koukun uudelle lokitulosteelle ja kirjoittaa sen "
-"vakiotulostevirtaan.\n"
-"\n"
-"Tällä ei voi tehdä mitään hyödyllistä."
+"Valitse viestit ennen päivää\n"
+"Päivän on oltava ISO 8601-muodossa [VVVV-KK-PP]"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo-selain"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Oletustallennuskansio"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Lataa etälinkkejä viesteissä"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Valitse tästä oletuskansio arkistoille"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Vastaa Dillon --local-valitsinta"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Oletuspakkaus"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Voit silti ladata etälinkit lataamalla sivun uudestaan"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Valitse tästä ZIP-pakkaus oletukseksi"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Vain osoitekirjan henkilöille"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Valitse tästä BZIP2-pakkaus oletukseksi"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Kokoruututila (piilottaa vuorovaikuttimet)"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Valitse tästä COMPRESS-pakkaus oletukseksi"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Vastaa Dillon --fullwindow-valitsinta"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Valits tästä poistaaksesi pakkaus käytöstä oletuksena"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "HTML-näytin Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Oletusmuoto"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Ei"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Valitse tästä TAR-paketti oletukseksi"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Valitse tästä SHAR-paketti oletukseksi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Valitse tästä CPIO-paketti oletukseksi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Valitse tästä PAX-paketti oletukseksi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Oletusasetukset muille asetuksille"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Valitse tästä sisällyttääksesi alikansiot oletuksena"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5-summa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen käyttää Dilloa HTML-sähköpostiviestien näyttämiseen.\n"
-"\n"
-"Asetukset ovat valikossa Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→Dillo-selain"
+"Valitse tästä MD5-sumamt kaikille tiedostoille oletuksena.\n"
+"Tämä lisää arkistojentekoaikaa merkittävästi."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Salasana"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Uudelleennimeä"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ei käyttäjätunnistetta]"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Valitset tämä poistaaksesi viestit arkistoinnin lopuksi"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
-#, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Tyyppi: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Koko: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Poista liitteet"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2778
+msgid "Attachment"
+msgstr "Liite"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Tuhoa liitteet"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sAnna salasana avaimille:</span>\n"
+"Poistetaanko kaikki liitännäiset valituista viesteistä?\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Poistettuja tietoja ei voi palauttaa."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "viestit, joissa ei ole liitteitä"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
-#, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Poista liitteitä..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anna uudestaan salasana avaimille:</"
-"span>\n"
+"Tällä liitännäisellä voi poistaa liitetiedostoja viesteistä.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Huomaa: poisto on peruuttamaton eikä tietoja voi palauttaa sen jälkeen."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Liitekäsittely"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"%s it anyway?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sAnna salasana käyttäjälle:</span>\n"
+"Viestissä puhutaan liitteistä, mutta liitetiedostoja ei ole. Maininta "
+"viitteestä on rivillä %d, joka alkaa seuraavasti: <span weight=\"bold\">"
+"%.20s</span>...\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"%s joka tapauksessa?"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Virheellinen salasana!\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Liitetiedostovaroitus"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Avaimen tuonti"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Liitevaroitin"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Lähetyskoukun rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
msgstr ""
-"Tätä avainta ei löydy avainrenkaastasi. Yritetäänkö viedä se "
-"avainpalvelimelle?"
+"Varoittaa, jos viestin tekstissä puhutaan liitteistä, mutta tiedostoja ei "
+"ole liitetty."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "liite"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
msgstr ""
-"\n"
-" Avaimen tunniste "
+"Varoita seuraavista säännöllisistä ilmauksista:\n"
+"(yksi riviä kohti)"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Avain puuttuu avainrenkaastasi.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Kirjainten koko merkitsee ilmauksissa"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Se pitäisi onnistua hakea "
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Kirjainten koko on merkitsevä säännöllisissä ilmauksissa"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Rivit joilla on lainausmerkintöjä alussa"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
msgstr ""
-"kun verkkoyhteys toimii,\n"
-" tai "
+"Älä tarkasta lainattuja rivejä säännöllisillä ilmauksillaHuomaa, että käsin "
+"kirjoitetut lainauksetkin ohitetaan."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "edelleenvälitetyt tai uudelleenohjatut viestit"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"seuraavalla komennolla: \n"
-"\n"
-" "
+"Älä tarkasta puuttuvia liitetiedostoja kun edelleenlähetetään tai "
+"uudelleenohjataan"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Allekirjoitukset"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
msgstr ""
-"\n"
-" Haetaan avainta "
+"Älä tarkasta rivejä ensimmäisesti allekirjoituksen erottimesta eteenpäin, "
+"kun tarkastetaan säännöllisillä ilmauksilla"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Avain on haettu avainrenkaaseesi.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varoita kun"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Avainta ei voitua hakea avainrenkaaseesi.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Paitsi"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Avainpalvelimet voivat olla hitaita.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Liitä varoitin"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Voit koettaa hakea sitä seuraavalla komennolla:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Tallentaa kaikki vastaanottajaosoitteet osoitekirjaan."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Osoitetallennin"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Tallenna kansioon"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Osoitekirjan hakemisto mihin osoitteet lisätään"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Tallenna Vastaanottaja-osoitteet"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Tallenna osoitteet jotka esiintyvät To-otsakkeessa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Tallenna Kopiot-osoitteet"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Tallenna osoitteet jotka esiintyvät Cc-otsakkeessa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Tallenna Piilokopio-osoitteet"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Tallenna osoitteet jotka esiintyvät Bcc-otsakkeessa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr "Varoita seuraavista säännöllisistä täsmäyksistä (yksi riviä kohti):"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofiltteri"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofiltteri: haetaan rungot…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofiltteri: Suodatetaan viestejä…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bogofiltteriliitännäinen ei voinut suodattaa viestiä. Todennäköinen ongelma "
+"on, ettei sitä ole opetettu tunnistamaan viestejä.\n"
+"Käytä valikkoja Merkitse→Merkitse roskapostiksi ja Merkitse→Merkitse ei-"
+"roskapostiksi opettaaksesi Bogofiltteriä ainakin parilla sadalla hyvällä ja "
+"huonolla viestillä."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Bogofiltteriliitännäinen ei voinut suodattaa viestiä. Komento `%s %s %s` ei "
+"toimi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofiltteri: opitaan viestejä…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Oppiminen epäonnistui: %s palautti virheen %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofiltteri: Suodatetaan viestejä…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Oppiminen epäonnistui: %s %s %s palautti virheen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen tarkistaa sisääntulevat IMAP-, POP- tai paikalliset "
+"viestit roskapostin varalta Bogofiltterillä. Bogofiltterin on oltava "
+"asennettu jossain, että tätä pystytään käyttämään.\n"
+"\n"
+"Ennen kuin Bogofilttreri voi tunnistaa roskapostia, se pitää kouluttaa "
+"erottelemaan oikeat roskapostit ja hyvät viesti komennoilla "
+"Merkitse→Merkitse roskapostiksi ja Merkitse→Merkitse ei-roskapostiksi\n"
+"\n"
+"Kun viesti tunnistetaan roskapostiksi, se voidaan poistaa tai siirtää "
+"erilliseen kansioon.\n"
+"\n"
+"Asetukset ovat valikossa Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→BogoFilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Roskapostin tunnistus"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Roskapostin oppiminen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Suodata viestit haettaessa"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Koon yläraja"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Ylärajaa suurempia viestejä ei tarkisteta."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "Kt"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Tallenna roskaposti kansioon"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Kansio, jossa roskapostia säilytetään. Jätä tyhjäksi käyttääksesi "
+"oletusroskakansiota"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Tästä napista valitaan kansio roskapostin säilytykseen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Epävarmat siirretään kansioon"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Kansio, jota käytetään viesteille, joita ei tunnisteta roskapostiksi eikä "
+"hyviksi viesteiksi. Jätä tyhjäksi käyttääksesi saapuneiden viestien kansiota."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Tästä napista valitaan kansio epäselvien viestien säilytykseen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Lisää X-Bogosity-otsake"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Tehdään vain MH-kansion viesteille"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Osoitekirjan henkilöt whitelistataan"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Viestit osoitekirjatutuilta lajitellaan normaalisti, vaikka tunnistuisivat "
+"roskapostiksi"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Tästä napista valitaan osoitekirja tai -kansio"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Opi whitelistatut viestit ei-sähköpostina"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jos bogofilter luokittelee sähköpostin roskapostiksi tai epävarmaksi, mutta "
+"se on whitelistalla, opettele se ei-roskapostina."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofiltterikomento"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Bogofiltterin hakemisto"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Merkitse roskaposti luetuksi"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jos Bsfilter tunnistaa whitelistiltä tulevan viedtin roskapostiksi tai ei "
+"tunnista sitä, opi se ei-roskapostina"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilterin komento"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Polku bsfilter-ohjelmaan"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: haetaan sisältöosiota..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: suodatetaan viestiä..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilter ei osannut suodattaa viestiä. Tämä johtunee siitä ettei siinä ole "
+"opittuja asioita.\n"
+"Käytä toimintoja Merkitse→Merkitse roskapostiksi ja Merkitse→Merkitse ei-"
+"roskapostiksi muutamalle sadalle roskapostille ja oikealle viestille "
+"Treenataksesi Bsfilteriä."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter ei voinut suodattaa viestiä. Komentoa %s ei voitu suorittaa."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: opitaan viestistä..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Tällä liitännäiselllä voi tarkistaa kaikki viestit IMAP-, paikallisiin tai "
+"POP-tileihin roskapostin varalta Bsfilterin avulla. Tarvitset asennetun "
+"Bsfilterin käyttääksesi.\n"
+"\n"
+"Ennen kuin Bsfilter tunnistaa roskapostia, sitä pitää opettaa merkitsemällä "
+"joitain satoja viestejä valikoista Merkitse→Merkitse roskapostiksi ja "
+"Merkitse→Merkitse ei-roskapostiksi.\n"
+"\n"
+"Kun viesti tunnistetaan roskapostiksi se tallennetaan erilliseen kansioon\n"
+"\n"
+"Asetukset löytyvät valikosta Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Antivirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skannataan\n"
+"Ei pistoketietoja\n"
+"Antivirus poistettu käytöstä."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skannataan\n"
+"Clamd ei vastaa pingiin.\n"
+"Onko clamd käynnissä?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s tunnistettu."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skannausvirhe:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Tiedosto: %s. Koko (%d) ylittää raja-arvon (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skannaa viestiä..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Postifiltterikoukun rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Aloitus\n"
+"Ei pistoketietoja.\n"
+"Antivirus poistettu käytöstä."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Aloitus\n"
+"Clamd ei vastaa pingiin.\n"
+"Onko clamd käynnissä?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen skannaa Clam Antiviruksella kaikki viestit, jotka tulevat "
+"IMAP-, POP- tai paikalliselta tililtä.\n"
+"\n"
+"Jos viestin liitteenä on virus, se voidaan poistaa tai tallentaa erilliseen "
+"hakemistoon.\n"
+"\n"
+"Koska liitännäinen käyttää pistoketta clamd-yhteyteen\n"
+"se vaatii tiettyjä oikeuksia kotihakemistolta ja\n"
+".claws-mail-hakemistolta, silloin kun clamav-daemon\n"
+"on asetettu käyttämään unix-pistokkeita. Ainakin\n"
+"suoritusoikeudet pitää olla kaikille molemmissa\n"
+"hakemistoissa.\n"
+"\n"
+"Tämän voi välttää asettamalla clamav-daemonin\n"
+"käyttämään TCP-pistokkeita ja valitsemalla\n"
+"clamd-asetukset käsin.\n"
+"\n"
+"Asetukset löytyvät valikosta Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→Clam Antivirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Viruksentunnistus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Avaa viruksentunnistus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Liitetiedoston enimmäiskoko"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Suurempia liitteitä ei tarkasteta"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Tallenna saastunut viesti hakemistoon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Tallenna viruksia sisältävä viesti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Hakemisto, jossa säilytetään saastuneet viestit. Jätä tyhjäksi käyttääksesi "
+"oletusarvoa"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Valitse tällä napilla kansio saastuneille viesteille"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automaattiset asetukset"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Tehdäänkö asetukset automaattisest vai käsin"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Missä clamd.conf on"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Hakupolku clamd.confiin. Jollei tämä kenttä ole tyhjä, liitännäinen "
+"onlöytänyt tiedoston automaattisesti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "_Selaa"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Valitse tällä napilla hakemisto clamd.confiin"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Tarkista hakemistojen oikeudet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Korjaa tällä napilla hakemistojen oikeudet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Etäpalvelin"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Clamavia suorittavan palvelimen nimi tai IP-osoite"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Porttinumero jota clamav kuuntelee"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Uusi asetusto\n"
+"Ei pistoketietoja\n"
+"Antivirus poistettu käytöstä."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Uusi asetusto\n"
+"Clamd ei vastaa pingiin.\n"
+"Onko clamd käynnissä?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: ei voitu avata\n"
+"clamd poistetaan käytöstä"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Ei voitu löytää tarvittavaa tietoa\n"
+"clamd on poistettu käytöstä"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Ei voitu avata pistoketta"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Tiedostoa ei ole"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Ei voitu avata"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Virhe luettaessa"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Pistokkeeseenkirjoittamisvirhe"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Pistokkeestalukuvirhe"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Lokitekstikoukun rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen on vain esimerkki siitä, miten Claws Mailiin tehdään "
+"liitännäisiä. Se asentaa koukun uudelle lokitulosteelle ja kirjoittaa sen "
+"vakiotulostevirtaan.\n"
+"\n"
+"Tällä ei voi tehdä mitään hyödyllistä."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Etäsisällön haku on pois päältä."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Lataa kuvat"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Näytä etäsisällöt"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Salli javaskriptit"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Salli liitännäiset"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Salli Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Avaa linkit ulkoisessa selaimessa"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Virhe: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s on rikkinäinen tai sitä ei tueta"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Etsi verkosta"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Avaa selaimessa"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Avaa selaimessa (salli etäsisältö)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Avaa selaimessa"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Avaa kuva"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopioi linkki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Hae linkistä"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Tallenna kuva nimellä"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopioi kuva"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Hae syöte"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML-selain"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen käyttää Webkittiä %d.%d.%d HTML-sähköpostiviestien "
+"näyttämiseen.\n"
+"Etäsisältöjä ei näytetä oletusasetuksilla.Asetukset ovat valikossa "
+"Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Näytä kuvat"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Näytetyt mukana tulevat kuvat"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Suorita javaskriptit"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Suorita mukana tuleva javaskripti"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Suorita Java-appletit"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Suorita mukana tulevat Java-appletit"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Piirrä object-sisällöt liitännäisillä"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Piirrä mukana tulevat object-sisällöt liitännäisillä"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Avaa katselimessa (etäsisältö sallitaan)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Älä tee mitään (etäsisältö pois käytöstä)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Välipalvelin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Käytä Gnomen välipalvelinasetuksia"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Käytä välipalvelinta:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Etäresurssit"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Etäsisällön avaaminen voi vaarantaa yksityisyyttä.\n"
+"Kun etäsisältö on poissa käytöstä, verkkoyhteyksiä ei käytetä.\n"
+"Kuvat, skriptit, liitännäisdata ja java-appletit jotka ovat\n"
+"viestin liitteenä toimivat silti."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Salli etäsisällön noutaminen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Oletustoiminto linkin aktivoinnille:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Avaa linkit ulkoisessa selaimessa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Fetchinfon asetustiedoston kirjoitus ei onnistunut\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr ""
+"Viestin saannin yhteydessä suoritettavan koukun rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen muokkaa ladattuja viestejä. Se lisää otsakkeita, kuten:"
+"UIDL, tilin nimi, POP-palvelin, käyttäjätunnus ja hakuaika.\n"
+"\n"
+"Asetuksia voi muuttaa valikosta Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Viestin merkintä"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Lisää fetchinfo-otsakkeet"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Tilin nimi"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Hakupalvelin"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Hakuaika"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Gdata-liitännäinen: Virhe yhteystietohaussa: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Lisätty %d/"
+msgstr[1] "Lisätty %d/"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d yhteystiedosta välimuistiin"
+msgstr[1] "%d yhteystiedosta välimuistiin"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Gdata-liitännäinen: Aloitetaan epäsynkroninen yhteystietohaku\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Gdata-liitännäinen: Virhe ryhmien haussa: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Gdata-liitännäinen: Ryhmät haettu\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Gdata-liitännäinen: Aloitetaan epäsynkroninen ryhmähaku\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "Gdata-liitännäinen: Varmennusvirhe: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "Gdata-liitännäinen: Varmennettu\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "Gdata-liitännäinen: Aloitetaan epäsynkroninen varmennus\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Todennus"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Hakutiheys (sekuntia):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Tulosten enimmäismäärä:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "Gdata"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gdata-liitännäinen: Ei voitu kirjoittaa liittännäisen asetustietoja\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Gdatan osoitteentäydennyskoukunrekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Gdatan yhteystilakoukunrekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen toteuttaa Gdata-protokollan Claws Mailille.\n"
+"\n"
+"Gdata on Googlen rajapinta.\n"
+"Tällä hetkellä ainoa toiminto on Google Contacts -tuki osoitteen "
+"Tabitäydennykselle.\n"
+"\n"
+"Palautteet englanniksi osoitteeseen <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "Gdata-yhteys"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Avatarotsakepäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Avatarnäytinkoukun rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Avatarkuvavälimuistiakemiston luonti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Puuttuvien kohteiden välimuistin lataus epäonnistui"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Näytä libravatar-profiilien kuvat viesteille. Lisätietoja\n"
+"osoitteessa http://www.libravatar.org/. \n"
+"Gravatar.com-profiilia voi myös käyttää, jos uudelleenohjaukset ovat\n"
+"päällä asetuksissa. Asetukset löytyvä valikosta \n"
+"Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→Libravatar.\n"
+"\n"
+"Liitännäinen käyttää libcurlia, joten välityspalvelimen\n"
+"voi asettaa ohjesivun curl(1) kohdan 'http_proxy' mukaisesti.\n"
+"Lisätietoja README-tiedostossa.\n"
+"\n"
+"Palaute englanniksi osoitteeseen <ricardo@mones.org>.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Käytä välim_uistissa olevia kuvakkeita"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Säilytä kuvakkeet levyllä ja vältä toistuvat verkkokyselyt"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Välimuistin päivitysvuoroväli"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "tunnin jälkeen"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Mukautettu URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Tyhjä kuva"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Himmeä harmaa siluetti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Generoitu geometrinen kuvio"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Generoitu hirviö"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Generoitu melkein uniikki naama"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Generoitu 8-bittikonsolityylinen pikseloitu kuva"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Uudelleenohjaus käyttäjän URLiin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "S_alli uudelleenohjaukset"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Seuraa uudelleenohjauksia libravatarista toisiin palveluihin kuten gravatar."
+"comiin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Salli yhdistetyt palv_elimet"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Yritä hakea avatar lähettäjän verkko-osoitteen palvelimesta"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Kuvakevälimuisti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Oletus puuttuvalle kuvakkeelle"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "mailmbox-kansio (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Tämä liitännäinen lukee mbox-muotoisia viestikansioita"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Anna postilaatikon sijainti.\n"
+"Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
+"se skannataan automaattisesti."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Kaikki kansiot ja viestit tilillä ”%s” poistetaan, palauttaminen ei sen "
+"jälkeen ole mahdollista\n"
+"\n"
+"Poistetaanko varmasti?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "NewMail-koukun rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Ei voitu avata lokitiedostoa %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen kirjoittaa viestiyhteenvedon lokitiedostoon jokaisesta "
+"saadusta viestistä järjestelyn jälkeen.\n"
+"\n"
+"Oletuskansio on ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Nykyinen loki on %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Lokitiedosto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Kansio:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Valitse kansioita"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "valitse rekursiivisesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Ei uusia viesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Ilmoitus"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Ilmoitusliitännäinen vaatii säietuen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Päivityskoukun rekisteröinti ilmoitusliitännäiselle epäonnistui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kansiopäivityskoukun rekisteröinti ilmoitusliitännäiselle epäonnistui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Viesti-info-koukun rekisteröinti ilmoitusliitännäiselle epäonnistui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Yhteydettömyyskoukun rekisteröinti ilmoitusliitännäiselle epäonnistui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Ikkunan sulkemsiskoukun rekisteröinti ilmoitusliitännäiselle epäonnistui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Pienentymiskoukun rekisteröinti ilmoitusliitännäiselle epäonnistui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Tililistapäivityskoukun rekisteröinti ilmoitusliitännäiselle epäonnistui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Teemakoukun rekisteröinti ilmoitusliitännäiselle epäonnistui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Liitännäisellä voi ilmoittaa käyttäjälle saapuvasta ja lukemattomasta "
+"postista.\n"
+"\n"
+"Palaute osoitteeseen <berndth@gmx.de>, suomennoksesta <flammie@iki.fi>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Työkaluja"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Uusi viesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Uusi nyyssiviesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Uusi viesti saapuu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Uusi kalenteriviesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Uusi kalenteriviesti saapui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Uusi RSS‐syöte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Uusi RSS‐syöte saapui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Uusi tunnistamaton viesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Uusi tunnistamaton viesti saapui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Näytä pääikkuna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Sähköpostiviesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d uusi viesti saapunut"
+msgstr[1] "%d uutta viestiä saapunut"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Nyyssiviesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalenteriviesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d uusi kalenteriviesti saapunut"
+msgstr[1] "%d uutta kalenteriviestiä saapunut"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS‐syöte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d uusi viesti RSS‐syötteessä saapunut"
+msgstr[1] "%d uutta viestiä RSS‐syötteessä saapunut"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d uusi viesti"
+msgstr[1] "%d uutta viestiä"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Erikoisnäppäimet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banneri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Ponnahdus"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Komento"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Ilmoitusaluekuvake"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Merkki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilmoitusliitännäinen: liitännäisasetusten kirjoitus tiedostoon epäonnistui\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Sisällytä kansiotyypit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Sähköpostikansiot"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Nyyssikansiot"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS‐kansiot"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalenterikansiot"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Asetukset korvaavat kansioittaiset valinnat."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Yleiset huomautusasetukset"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Aset ikkunointiohjelman kiirrellisyysvihje kun uusia viestejä on"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Aset ikkunointiohjelman kiireellisyysvihje kun lukemattomia viestejä on"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Käytä ääniteemaa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Näytä banneri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Aina"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Vain jollei tyhjä"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "hidas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "nopea"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Bannerin vauhti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Enimmäismäärä viestejä (0 rajoittamattomalle)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Bannerin leveys pikseleinä (0 ruudun ko’olle)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Sisällytä lukemattomat viestit banneriin"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Tee bannerista tarttuva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Sisällytä vain valitut kansiot"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Valitse kansioita…"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Käytä omia värejä"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Edusta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Edustaväri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Salli ponnahdus"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Ponnahdusaika:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Tee ponnahduksesta tarttuva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys ja sijainti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(ikkunointiohjelma voi sivuuttaa asetukset)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Näytä kansion nimi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Esimerkkiponnahdus"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Käytä komentoa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Ajettava komento:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Estä komento ajaksi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Salli LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Konenimi:portti LCDd‐palvelimeen:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Käytä ilmoitusaluekuvaketta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Piilota aloitettaessa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Sulje järjestelmäalueelle"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Piilota pienennettynä"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passiivinen leivänpaahdinponnahdus"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Salli ponnahdus"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Lisää merkkivalosovelmaan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Piilota pienennettynä"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Rekisteröi Claws Mailiin"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Salli yleiset pikanäppäimet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Esimerkkejä pikanäppäimistä: <b>%s</b> ja <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<Ctrl><Shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<Alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Muuta pienennystä:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Hae viestit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "S_ähköposti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Tilin sä_hköposti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Avaa _osoitekirja"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "P_oistu Claws Mailista"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Yhteydetön tila"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Näytä järjestelmäkuvakkeen ilmoitukset"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Uusia %d, lukematta %d, Yhteensä %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Uusi sähköpostiviesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Uusi nyyssiviesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Uusi kalenteriviesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Uusi RSS‐syötteen viesti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Uusia viestejä saapui"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d uusi sähköpostiviesti saapunut"
+msgstr[1] "%d uutta sähköpostiviestiä saapunut"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d uusi nyyssiviesti saapunut"
+msgstr[1] "%d uutta nyyssiviestiä saapunut"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d uusi viesti RSS‐syötteessä saapunut"
+msgstr[1] "%d uutta viestiä RSS‐syötteessä saapunut"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Otsikko:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Luoja:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Tuottaja:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Tehty:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Muokattu:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Muoto:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimointi:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Asetukset"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan…"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s‐asiakirja"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/%d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Asiakirjahakemisto"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Ensimmäinen sivu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Edellinen sivu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seuraava sivu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Viimeinen sivu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoomaa sisään"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoomaa ulos"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Sivun kokoiseksi"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sivun levyiseksi"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Kierrä vasemmalle"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Kierrä oikealle"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Asiakirjan tiedot"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sivunumero"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoom‐kerroin"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Tällä liitännäisellä voi katsella PDF:iä ja PostScriptejä Poppler‐kirjaston "
+"%s ja gs‐työkalun avulla.\n"
+"\n"
+"Palaute on tervetullutta iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF‐näytin"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varoitus: Ei löydetty ghostscriptiä (sovellusta gs), joka tarvitaan "
+"liitännäiselle %s, että voidaan käyttää PostScript-liitteitä. Näytetään vain "
+"PDF-liitteet. PostScriptin saa päälle asentamalla gs:n.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-skriptit"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Näytä Pythonin konsoli..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Python-liitännäisen viestinkirjoituskoukun rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen sisältää python-integraation.\n"
+"Pythonia voi käyttää interaktiivisesti mukana tulevalta konsolilta, "
+"valikosta Työkalut→Näytä Python-konsoli, tai skriptitiedostoista.\n"
+"\n"
+"Skriptejä voi käyttää valikoista ja niihin voi liittää näppäinoikopolkuja."
+"Skriptinappeja voi myös lisätä työkalupalkkeihin Claws "
+"Mailintyökalupalkkimuokkaimella.\n"
+"\n"
+"Pääikkunaa koskevat skriptit kuuluvat hakemistoon ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main.\n"
+"\n"
+"Avoimia viestinmuokkauksia koskevat skriptit voi sijoittaa hakemistoon ~/."
+"claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Hakemistossa ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ on skriptejä jotka "
+"käynnistyvät tiettyjen tapahtumien yhteydessä. Seuraavat tapahtumat ovat "
+"mahdollisia.\n"
+"compose_any\n"
+"Joka kerta kun viestinkirjoitusikkuna on avattu riippumatta siitä mikä avasi "
+"ikkunan.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Tämän liitännäisen latautuessa\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Tämän liitännäisen sulkeutuessa\n"
+"\n"
+"\n"
+"API-dokumentaation saa esiin komennolla\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"Python-konsolilta.\n"
+"\n"
+"Claws Mailin lähdekoodeissa on mukana esimerkkiskriptejä hakemistossa "
+"”examples”. Jos haluat jakaa kirjoittamasi skriptin, voit lähettää sen alla "
+"mainittuun osoitteeseen.\n"
+"\n"
+"Palaute englanniksi osoitteeseen <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-liitokset"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "PGP-osoitteentäydennyskoukunrekisteröinti epäonnistui"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Salasana"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ei käyttäjätunnistetta]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sAnna salasana avaimille:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anna uudestaan salasana avaimille:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sAnna salasana käyttäjälle:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Virheellinen salasana!\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Avaimen tuonti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tätä avainta ei löydy avainrenkaastasi. Yritetäänkö viedä se "
+"avainpalvelimelle?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Avaimen tunniste "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Avain puuttuu avainrenkaastasi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Se pitäisi onnistua hakea "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"kun verkkoyhteys toimii,\n"
+" tai "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"seuraavalla komennolla: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Haetaan avainta "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Avain on haettu avainrenkaaseesi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Avainta ei voitua hakea avainrenkaaseesi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Avainpalvelimet voivat olla hitaita.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Voit koettaa hakea sitä seuraavalla komennolla:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " Avaimen haku ei ole toteutettu Windowsissa.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Avain on avainrenkaassa.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Avain on avainrenkaassa.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen sisältää ydintoiminnallisuuden PGP:tä varten. Muut "
+"liitännäiset kuten PGP/Mime hyödyntävät sitä.\n"
+"\n"
+"Asetukset ovat valikoissa Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→GPG ja "
+"Asetukset→[Tilin asetukset]→Liitännäiset→GPG\n"
+"\n"
+"Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
+"\n"
+"GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Ydintoiminnot"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Tarkasta allekirjoitukset automaattisesti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Käytä avainrengasta osoitteiden täydentämiseen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Käytä gpg-agenttia salasanojen muistamiseen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tallenna salasana muistiin"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vanhenee"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Asettamalla nollaksi salasana muistetaan session ajan"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuutissa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Kaappaa syötelaitteet salasanan kirjoituksen ajaksi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Näytä varoitus käynnistettäessä, jollei GnuPG toimi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Allekirjoitusavain"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Käytä GnuPG:n oletusavainta"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Valitse avain sähköpostiosoitteen mukaan"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Kirjoita avain tähän"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Käyttäjä tai avaimen tunniste:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Ei salaista avainta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Luo uusi avainpari"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Ei tarkkaa täsmäystä kohteelle %s, valitse avain."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Haetaan tietoja kohteelle ”%s” … %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Määrittelemättä"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginaalinen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Täysi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Valitse avaimet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Avaimen tunniste"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Avaimen luotettavuus"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Muu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Älä salaa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Lisää avain"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Anna muu käyttäjä tai avaimen tunniste:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Salaus epäonnistui %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Valittuun avaimeen ei luoteta täysin.\n"
+"Jos viestejä salataan tällä avaimella, ei voida tietää varmaksi\n"
+"menevätkö ne osoitetulle henkilölle.\n"
+"\n"
+"Avaimen tietoja: tunniste %s, ensis. identiteetti %s <%s>\n"
+"\n"
+"Luotetaanko avaimeen joka tapauksessa?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Ei allekirjoitusta"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Allekirjoitusta ei voida tarkastaa: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Allekirjoitusta ei ole tarkastettu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-ydin: Avainta ei saatu — gpg-agent ei ole käynnissä."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Toimiva allekirjoitus käyttäjälle %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Toimiva allekirjoitus (ilman luottoa) käyttäjälle %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Vanhentunut allekirjoitus käyttäjälle %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Vanhentunut avain käyttäjälle %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Virheellinen allekirjoitus käyttäjälle ”%s”"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Avain 0x%s tämän allekirjoituksen varmentamiseen puuttuu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Allekirjoituksen tarkastuksessa virhe: ei tilaa\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Allekirjoituksen tarkastuksessa virhe: %s\n"
+
+# eg:
+# Allekirjoitus on tehty su 27. maaliskuuta 2005 01:56:28
+# avaimen ... tunnisteelle 1234567890ABCDEF
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Allekirjoitus on tehty %s avaimen %s tunnisteelle %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Oikea allekirjoitus käyttäjälle %s (Oikeellisuus: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Vanhentunut allekirjoitus käyttäjälle ”%s” (Oikeellisuus: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Virheellinen allekirjoitus käyttäjälle ”%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " tunnus %s (Oikeellisuus %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Ensiöavaimen sormenjälki:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROITUS: Allekirjoittajan osoite %s ja DNS-osoite eivät täsmää\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Allekirjoittajan varmistettu osoite on %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Ei voitu hakea dataa viestille %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Ei voitu alustaa dataa %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Salaisen avaimen määritelmä on moniselitteinen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Salaista avainta ei löydetty (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Virhe salaista avainta haettaessa: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton: sovellutusta %s ei ole asennettu oikein"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton: sovellutuksen %s versio %s on "
+"asennettu, mutta %s on vaatimuksena.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton (tuntemattomasta syystä)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG:tä ei ole asennettu oikein, tai se pitää päivittää.\n"
+"OpenPGP-tuki otettu pois päältä."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr "Tilin tiedot pitää tallentaa napista OK ennen avainparin luontia.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "PGP-avaimia ei löytynyt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail ei löytänyt yksityistä PGP-avainta, mikä tarkoittaa, ettei "
+"viestejä voi allekirjoittaa tai vastaanottaa salattuja viestejä.\n"
+"Luodaanko uusi avainpari?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Avainparia ei voitu luoda: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr "Avainparia luodaan... Heiluttele hiirtä entropian aikaansaamiseksi..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Avainparia ei voitu luoda: tuntematon virhe"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Avainpari luotiin. Sormenjälki on:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Lähetetäänkö se avainpalvelimelle?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+msgid "Key generated"
+msgstr "Avain luotu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+msgid "Key exported."
+msgstr "Avain tuotu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Ei voi tuoda avainta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Avaimen hakua ei tueta Windows-järjestelmissä."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Viallinen osa"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Ei tekstiosa"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Ei hakea tekstidataa."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Tekstidataa ei voitu muuntaa järjelliseen merkistökoodaukseen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG-kontekstin alustus epäonnistui, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Ei voitu jäsentää MIME-osaa."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Ei voitu avata purettua tiedostoa %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa purettuun tiedostoon %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- PGP/Inline-salatun datan alku ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- PGP/Inline-salatun datan loppu ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Ei voitu sulkea purettua tiedostoa %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Purettua tiedostoa ei voitu lukea."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Puretun tiedoston osia ei voitu lukea."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Viallinen viesti"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Allekirjoitus epäonnistui huonon allekirjoittajan takia: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, ei tuloksia"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, ei sisältöä"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Huomaa, että liitteitä eikä otsakkeita, kuten aihetta, ei ole salattuPGP/"
+"Inline-menetelmässä."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Ei voitu lisätä GPG-avainta %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Salaus epäonnistui %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP-Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP-inline"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen ymmärtää vanhat inline-allekirjoitetut tai -salatut "
+"viestit. Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista "
+"viesteistä sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
+"\n"
+"Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
+"\n"
+"GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Allekirjoituksen rajaa ei löytynyt."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Purettua tiedostoa ei pystytty lukemaan."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Purettuja tiedoston osia ei pystytty lukemaan."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut: %s."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Huomaa, että otsakkeita kuten aihetta, ei ole salattu PGP/MIME-menetelmässä."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen sisältää ydintoiminnallisuuden PGP:tä varten.Muut "
-"liitännäiset kuten PGP/Mime hyödyntävät sitä.\n"
+"Tämä liitännäinen ymmärtää PGP/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja "
+"viestejä. Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista "
+"viesteistä sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
+"\n"
+"Oletusyksityisyysjärjestelmä voidaan valita valikosta "
+"Asteukset→Tilit→yksityisyys tai viestiä kirjoitettaessa "
+"Asetukset→Yksityisyys\n"
"\n"
-"Asetukset ovat valikoissa Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→GPG ja Asetukset→"
-"[Tilin asetukset]→Liitännäiset→GPG\n"
"Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
"\n"
"GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
-msgid "Core operations"
-msgstr "Ydintoiminnot"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Oletuspäivitysväli minuuteissa"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Tarkasta allekirjoitukset automaattisesti"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Aseta 0:ksi estääksesi automaattisen päivityksen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Käytä gpg-agenttia salasanojen muistamiseen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Oletusmäärä vanhentuneita juttuja säilytettäväksi"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Tallenna salasana muistiin"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Aseta -1:ksi säilyttääksesi vanhentuneet jutut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vanhenee"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Päivitä kaikki syötteet sovelluksen käynnistyessä"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Asettamalla nollaksi salasana muistetaan session ajan"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Polku keksitiedostoon"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuutissa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Polku Netscapen cookies.txt‐keksitiedostoon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Varmista SSL-sertifikaatti uusille syötteille"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Syötteet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Päivitä syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Päivitä _kaikki syötteet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Tilaa _uusi syöte…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Lakkaa tilaamasta syötettä…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Syötteen _ominaisuudet…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Hae syötelista…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Nimeä _uudelleen…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Luo uusi kansio…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Poista kansiop_uu…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Lisää RSS‐syötekansiopuu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Anna nimi uudelle RSS‐syötekansiopuulle."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Kansiopuun luonti epäonnistui.\n"
+"Ehkä sen tiedostot ovat jo olemassa, tai kansioon ei ole oikeutta kirjoittaa."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Käytä oletuspäivitysväliä"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Säilytä oletusmäärä vanhentuneita juttuja"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hae kommentit, jos mahdollista"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Lähteen URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Hae kommentit jotka ovat vanhempia kuin:</b>\n"
+"<small>(Päivissä: -1 hakee kaikki kommentit)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Päivitysten väli minuuteissa</b>\n"
+"<small>(Aseta nollaksi poistaaksesi tämän syötteen automaattisen "
+"päivityksen)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Säilytettävien vanhentuneiden juttujen lukumäärä:</b>\n"
+"<small>(Aseta −1:ksi, jos haluat säilyttää kaikki vanhentuneet jutut)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Jos kohde muuttuu, älä merkitse lukemattomaksi</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Merkitse aina lukemattomaksi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Vain jos sisältöteksti muuttuu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Älä koskaan merkitse lukemattomaksi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Varmista SSL-varmenteen validius"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Aseta syötteen ominaisuudet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Lakkaa tilaamasta syötettä"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Poistetaanko syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Poista jutut välimuistista"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tällä liitännäisellä tehdään postilaatikkokansiopuu, johon voi lisätä "
+"syötteitä RSS 1.0‐, RSS 2.0‐ ja Atom‐muotoisina.\n"
+"\n"
+"Jokainen syöte tekee uuden kansion, joka sisältää omat verkosta haetut "
+"juttunsa. Ne voi lukea, poistaa tai säilyttää."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS‐syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Aikakatkaistu yhdistettäessä kohteeseen %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "URLia %s ei voitu hakea.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä syötettä osoitteessa %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Tukematon syötteen tyyppi osoitteessa %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Päivitetään syötettä %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Syötteen päivitys valmis: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Syötteen päivitys peruttu, ohjelma sulkeutuu.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Tilaa syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Anna tilattavan syötteen URL, jonka haluat tilata:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Poistetaanko hakemistopuu %s?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Poista kansiopuu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Syötettä %s ei voida poistaa"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Syötteen päivittämiseksi tarvitaan verkkoyhteyttä."
+msgstr[1] "Syötteiden päivittämiseksi tarvitaan verkkoyhteyttä."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Valitse .opml-tiedosto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Päivitä kaikki syötteet"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Väliaikaistiedoston avaus ei onnistu"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCurlin alustus ei onnistu"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Tunnistautuminen vaaditaan)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Ei käyttöoikeutta)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Ei löydy)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Virhe %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Haetaan syötettä %s…"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Viallinen syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Päivitetään syötettä %s…"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Kommentien haku ei toimi RDF-syötteillä. Syötteen %s kommentteja ei "
+"haeta."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Tätä syötemuotoa ei tueta vielä."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr "—"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld tavu"
+msgstr[1] "%ld tavua"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+msgid "size unknown"
+msgstr "tuntematon koko"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Syötettä %s ei voi päivittää:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URLia %s ei voitu hakea:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URLia %s ei voitu hakea.:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Syötettä %s ei voida tilata."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen ymmärtää S/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja viestejä. "
+"Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista viesteistä "
+"sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
+"\n"
+"Oletusyksityisyysjärjestelmä voidaan valita valikosta "
+"Asteukset→Tilit→yksityisyys tai viestiä kirjoitettaessa "
+"Asetukset→Yksityisyys\n"
+"\n"
+"Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
+"Liitännäinen tarvitsee gpgsm:n, gnupg-agentin ja dirmngr:n asennettuna\n"
+"\n"
+"GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG-protokollan asetus epäonnistui, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen ei onnistunut."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Väliaikaistiedoston sulkeminen ei onnistunut."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Huomaa, että otsakkeita kuten aihetta, ei ole salattu S/MIME-menetelmässä."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Kaappaa syötelaitteet salasanan kirjoituksen ajaksi"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Näytä varoitus käynnistettäessä, jollei GnuPG toimi"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
-msgid "Sign key"
-msgstr "Allekirjoitusavain"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Edelleenlähetä:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Käytä GnuPG:n oletusavainta"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Roskapostin ilmoitus…"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Valitse avain sähköpostiosoitteen mukaan"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Ilmoita roskapostista verkossa"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Kirjoita avain tähän"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen ilmoittaa roskapostin paikkoihin.\n"
+"Tällä hetkellä on käytössä:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Käyttäjä tai avaimen tunniste:"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Roskaposti‐ilmoitus"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Ei salaista avainta."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Luo uusi avainpari"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin‐liitännäinen ei saanut yhteyttä spamd:hen.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin‐liitännäisen suodatus epäonnistui.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Ei tarkkaa täsmäystä kohteelle %s, valitse avain."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin‐liitännäinen on poistettu käytöstä asetuksista.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Haetaan tietoja kohteelle ”%s” … %c"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Suodatetaan viestejä…"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-msgid "Undefined"
-msgstr "Määrittelemättä"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassin-liitännäinen ei voinut suodattaa viestiä. Spamd saattaa olla "
+"tavoittamattomissa. Varmista että spamd on käynnissä ja tavoitettavissa."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Ilman verkkoyhteyttä viestejä ei voi lähettää etäpalvelimelle, joka arvioisi "
+"niiden roskuutta."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginaalinen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Käyttäjänimen haku epäonnistui"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Täysi"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin‐liitännäinen on ladattu, mutta asetettu pois käytöstä.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Valitse avaimet"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tämä liitännäinen tarkistaa sisääntulevat IMAP-, POP- tai paikalliset "
+"viestit roskapostin varalta SpamAssassin-palvelulla. SpamAssassin-palvelun "
+"(spamd:n) on oltava käynnissä jossain, että tätä pystytään käyttämään.\n"
+"\n"
+"Tämä liitännäinen voi myös merkitä viestit roskapostiksi ja ei-"
+"roskapostiksi.\n"
+"\n"
+"Kun viesti tunnistetaan roskapostiksi, se voidaan poistaa tai siirtää "
+"erilliseen kansioon.\n"
+"\n"
+"Asetukset ovat valikossa Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→SpamAssasin"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "Avaimen tunniste"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Avaimen luotettavuus"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
-msgid "_Select"
-msgstr "_Valitse"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix‐pistoke"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Muu"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Ota SpamAssassin käyttöön"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Älä salaa"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Siirtotapa"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Add key"
-msgstr "Lisää avain"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Siirtotapa"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Anna muu käyttäjä tai avaimen tunniste:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Valittuun avaimeen %s ei luoteta täysin.\n"
-"Jos viestejä salataan tällä avaimella, ei voida tietää varmaksi\n"
-"menevätkö ne osoitetulle henkilölle..\n"
-"Luotetaanko avaimeen joka tapauksessa?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "spamd‐palvelun käyttäjä"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Avaimen luotettavuus"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
-msgid "No signature found"
-msgstr "Ei allekirjoitusta"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamd‐palvelun palvelinnimi tai IP‐osoite"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:205
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Allekirjoitusta ei voida tarkastaa: %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamd‐palvelun portti"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Allekirjoitusta ei ole tarkastettu."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Unix‐pistokkeen polku"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP-ydin: Avainta ei saatu — gpg-agent ei ole käynnissä."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Aika, jonka tarkistukseen voi käyttää. Jos siinä kestää pidempään, tarkistus "
+"keskeytetään."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Toimiva allekirjoitus käyttäjälle %s."
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mailin TNEF‐jäsennin:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Toimiva allekirjoitus (ilman luottoa) käyttäjälle %s."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Datan osan kirjoitus epäonnistui."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Vanhentunut allekirjoitus käyttäjälle %s."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "VCalendar‐datan jäsennys epäonnistui."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Vanhentunut avain käyttäjälle %s."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "VTask‐datan jäsennys epäonnistui."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Virheellinen allekirjoitus käyttäjälle ”%s”"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "VCard‐datan jäsennys epäonnistui"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Avain 0x%s tämän allekirjoituksen varmentamiseen puuttuu."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF‐jäsennin"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Allekirjoituksen tarkastuksessa virhe: ei tilaa\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Claws Mail ‐liitännäinen, joka lukee application/ms-tnef-tyypin "
+"liitostiedostoja\n"
+"\n"
+"Liitännäinen käyttää Ytnef‐kirjastoa, tekijänoikeudet 2002–2007 Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Allekirjoituksen tarkastuksessa virhe: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Muokkaa tapaamista..."
-# eg:
-# Allekirjoitus on tehty su 27. maaliskuuta 2005 01:56:28
-# avaimelle 1234567890ABCDEF
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Allekirjoitus on tehty %s avaimelle %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Peru tapaaminen..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Oikea allekirjoitus käyttäjälle %s (Oikeellisuus: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Luo tapaaminen..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Vanhentunut allekirjoitus käyttäjälle ”%s” (Oikeellisuus: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Siirry tähän päivään"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Virheellinen allekirjoitus käyttäjälle ”%s”\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Luo tapaaminen viestistä…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " tunnus %s (Oikeellisuus %s)\n"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Luodaan %d tapaamista yksitellen, jatketaanko?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Ensiöavaimen sormenjälki:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Luodaan tapaamista…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROITUS: Allekirjoittajan osoite %s ja DNS-osoite eivät täsmää\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "ei aihetta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:355
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Allekirjoittajan varmistettu osoite on %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:397
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Ei voitu hakea dataa viestille %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Hyväksy alustavasti"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Ei voitu alustaa dataa %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Kieltäydy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Salaista avainta ei löydetty (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sinulle on tehtävää."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:587
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Salaisen avaimen määritelmä on moniselitteinen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Yksityiskohdat:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:599
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Virhe salaista avainta haettaessa: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Uusi tapaaminen on tehty."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sinut on kutsuttu tapaamiseen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Sopimasi tapaaminen, on peruttu."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sinulle on välitetty tapaaminen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton: sovellutusta %s ei ole asennettu oikein"
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(tämä tapahtuma toistuu)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton: sovellutuksen %s versio %s on "
-"asennettu, mutta %s on vaatimuksena.\n"
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(tämä kuuluu toistuvaan tapahtumaan)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:651
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton (tuntemattomasta syystä)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Olet saanut vastauksen tuntemattomaan tapaamispyyntöön."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:667
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"GnuPG:tä ei ole asennettu oikein, tai se pitää päivittää.\n"
-"OpenPGP-tuki otettu pois päältä."
+"Olet saanut vastauksen tapaamispyyntöön.\n"
+"Henkilö %s on %s. Yksityiskohdat:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr "Tilin tiedot pitää tallentaa napista OK ennen avainparin luontia.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Virhe – kalenterin MIME-osaa ei saatu."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "PGP-avaimia ei löytynyt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Virhe – kalenteriosaa ei löytynyt."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail ei löytänyt yksityistä PGP-avainta, mikä tarkoittaa, ettei "
-"viestejä voi allekirjoittaa tai vastaanottaa salattuja viestejä.\n"
-"Luodaanko uusi avainpari?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Virhe – Tuntematon kalenterikomponenttityyppi."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Avainparia ei voitu luoda: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Lähetä huomautus osanottajille"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:784
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr "Avainparia luodaan... Heiluttele hiirtä entropian aikaansaamiseksi..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Peru tapaaminen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:799
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Avainparia ei voitu luoda: tuntematon virhe"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Perutaanko tämä tapaaminen?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:803
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Tiliä ei löytynyt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Avainpari luotiin. Sormenjälki on:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lähetetäänkö se avainpalvelimelle?"
+"Sinulla ei ole käytössäsi tiliä, joka täsmäisi osallistujiin.\n"
+"Vastataanko silti?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
-msgid "Key generated"
-msgstr "Avain luotu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "Vastaa joka tapauksessa"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
-msgid "Key exported."
-msgstr "Avain tuotu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Vastaa"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:848
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Ei voi tuoda avainta."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Muokkaa tapaamista…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Peru tapaaminen…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Avaa veppisivusto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Tämä aika on jo varattu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Event:"
+msgstr "Tapahtuma:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Järjestäjä:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+msgid "Summary:"
+msgstr "Yhteenveto:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Alkaa:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Loppuu:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Osanottajat:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Toiminto:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Muistutukset"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Ilmoita minulle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minuuttia ennen tapahtuman alkua"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalenterin vienti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaattisesti vie kalenteri"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Voit viedä tiedoston tai URL‐osoitteen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Avaimen hakua ei tueta Windows-järjestelmissä."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Viallinen osa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Sisällyt webcal‐ajat vientiin"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Ei tekstiosa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Kalenterin viennin jälkeen ajettava komento"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Ei hakea tekstidataa."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Tallena Clawsin kalenteritiedot XFCE:n Oragen kelloon"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Tekstidataa ei voitu muuntaa järjelliseen merkistökoodaukseen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Salli Oragen (4.4 tai uudempi) lukea Clawsin kalenteria"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:407
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG-kontekstin alustus epäonnistui, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Vapaanaolotiedot"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Ei voitu jäsentää MIME-osaa."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaattisesti vie vapaanaolotiedot kohteeseen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Ei voitu avata purettua tiedostoa %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ifb)"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Ei voitu kirjoittaa purettuun tiedostoon %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Vapaanaolotiedon viennin jälkeen ajettava komento"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Hae muiden vapaanaolotiedot"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"\n"
-"--- PGP/Inline-salatun datan alku ---\n"
+"Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ifb). Käytä "
+"lukua %u sähköpostiosoitteen vasempana osana ja lukua %d verkkotunnuksena"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- PGP/Inline-salatun datan loppu ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-asetukset"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Ei voitu sulkea purettua tiedostoa %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vKalenteri"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Purettua tiedostoa ei voitu lukea."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Uusi tapaaminen…"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Puretun tiedoston osia ei voitu lukea."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Tuo kal_enteri…"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Viallinen viesti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Tilaa webCal…"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Nimeä uudelleen…"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "P_äivitä tilaukset"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Allekirjoitus epäonnistui huonon allekirjoittajan takia: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "_Luettelonäkymä"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, ei tuloksia"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Viikkonäkymä"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, ei sisältöä"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Kuukausinäky_mä"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Huomaa, että liitteitä eikä otsakkeita, kuten aihetta, ei ole salattuPGP/"
-"Inline-menetelmässä."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+msgid "Meetings"
+msgstr "Tapaamiset"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Ei voitu lisätä GPG-avainta %s, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "menneisyydessä"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "tänään"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Salaus epäonnistui %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "huomenna"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP-Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "tällä viikolla"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP-inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "myöhemmin"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Nämä tapahtumat ovat aikataulussa %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Aikakatkaistu (%d sekuntia) yhdistettäessä osoitteeseen %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen ymmärtää vanhat inline-allekirjoitetut tai -salatut "
-"viestit. Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista "
-"viesteistä sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
+"Ei voitu hakea Webcal‐URLista:\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
"\n"
-"GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu hakea Webcal‐URLista:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Allekirjoituksen rajaa ei löytynyt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tämä URL ei näytä WebCal‐URLilta:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:488
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Purettua tiedostoa ei pystytty lukemaan."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Tämä URL ei näytä WebCal‐URLilta:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:495
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Purettuja tiedoston osia ei pystytty lukemaan."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Verkkoyhteys tarvitaan Webcal‐syötteen päivittämiseen."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut: %s."
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Haetaan kalenteria kohteelle %s..."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Huomaa, että otsakkeita kuten aihetta, ei ole salattu PGP/MIME-menetelmässä."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+msgid "new subscription"
+msgstr "uusi tilaus"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Verkkoyhteys tarvitaan tilausten päivittämiseen."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Tilaa WebCal"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Anna WebCal‐URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Ei voitu jäsentää URLia."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Perutaanko tilaus?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Yksittäinen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurssi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Huone"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen ymmärtää PGP/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja "
-"viestejä. Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista "
-"viesteistä sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
-"\n"
-"Oletusyksityisyysjärjestelmä voidaan valita valikosta "
-"Asteukset→Tilit→yksityisyys tai viestiä kirjoitettaessa "
-"Asetukset→Yksityisyys\n"
-"\n"
-"Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
-"\n"
-"GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Seuraavat henkilöt ovat kiireisiä suunnitellun tapaamisen aikana:\n"
+"— "
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:925
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Sinä"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Olet kiireinen sovitun tapaamisen aikaan"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s on kiireinen sovitun tapaamisen aikaan"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d tunti aiemmin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d tuntia aiemmin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d tuntia %d minuuttia aiemmin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minuuttia aiemmin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d tunti myöhemmin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d tuntia myöhemmin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d tuntia %d minuuttia myöhemmin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minuuttia myöhemmin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"Kaikki ovat vapaita %s tai %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen ymmärtää S/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja viestejä. "
-"Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista viesteistä "
-"sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
"\n"
-"Oletusyksityisyysjärjestelmä voidaan valita valikosta "
-"Asteukset→Tilit→yksityisyys tai viestiä kirjoitettaessa "
-"Asetukset→Yksityisyys\n"
"\n"
-"Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
-"Liitännäinen tarvitsee gpgsm:n, gnupg-agentin ja dirmngr:n asennettuna\n"
+"Kaikki ovat vapaita %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
"\n"
-"GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ei ole mahdollista järjestää tätä tapaamista kaikkien kesken 6 tunnin sisään "
+"määräajasta."
-#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "GPG-protokollan asetus epäonnistui, %s"
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "olisi vapaa %s tai %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:443
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen ei onnistunut."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "olisi vapaa %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:454 src/plugins/smime/smime.c:469
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "ei vapaa"
-#: src/plugins/smime/smime.c:480
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Väliaikaistiedoston sulkeminen ei onnistunut."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", mutta olisi vapaa %s tai %s."
-#: src/plugins/smime/smime.c:696
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Huomaa, että otsakkeita kuten aihetta, ei ole salattu S/MIME-menetelmässä."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", mutta olisi vapaa %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr "eikä ole vapaa 6 tunnin sisään määrajasta."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin‐liitännäinen ei saanut yhteyttä spamd:hen.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "vapaa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin‐liitännäisen suodatus epäonnistui.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "vapaustietohaku epäonnistui"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Spamassassin‐liitännäinen on poistettu käytöstä asetuksista.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Kaikki eivät ole vapaana"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Suodatetaan viestejä…"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Lähetä joka tapauksessa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Kaikki eivät ole vapaita. Katso työkaluvihjeistä lisätietoja"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Haetaan suunnitelmia kohteelle %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Vapaa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Kaikki ovat vapaita."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"SpamAssassin-liitännäinen ei voinut suodattaa viestiä. Spamd saattaa olla "
-"tavoittamattomissa. Varmista että spamd on käynnissä ja tavoitettavissa."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr "Kaikki vaikuttavat vapailta, mutta joidenkin tietoja ei saatu haettua."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
msgstr ""
-"Ilman verkkoyhteyttä viestejä ei voi lähettää etäpalvelimelle, joka arvioisi "
-"niiden roskuutta."
+"Ei voitu lähettää tapaamispyyntöä.\n"
+"Tarkista osanottajat."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Käyttäjänimen haku epäonnistui"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Tallenna ja lähetä"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Spamassassin‐liitännäinen on ladattu, mutta asetettu pois käytöstä.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+msgid "Check availability"
+msgstr "Tarkista tavoitettavuus"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Alkaa:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> paikassa:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Loppuu:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+msgid "New meeting"
+msgstr "Uusi tapaaminen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s — Muokkaa tapaamista…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tunti"
+msgstr[1] "%d tuntia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuutti"
+msgstr[1] "%d minuuttia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Tuleva tapahtuma: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen tarkistaa sisääntulevat IMAP-, POP- tai paikalliset "
-"viestit roskapostin varalta SpamAssassin-palvelulla. SpamAssassin-palvelun "
-"(spamd:n) on oltava käynnissä jossain, että tätä pystytään käyttämään.\n"
-"\n"
-"Tämä liitännäinen voi myös merkitä viestit roskapostiksi ja ei-"
-"roskapostiksi.\n"
+"Tapaaminen alkaa pian.\n"
+"Se alkaa %s ja loppuu %s myöhemmin.\n"
+"Sijainti: %s\n"
+"Lisätietoja:\n"
"\n"
-"Kun viesti tunnistetaan roskapostiksi, se voidaan poistaa tai siirtää "
-"erilliseen kansioon.\n"
-"\n"
-"Asetukset ovat valikossa Asetukset→Asetukset→Liitännäiset→SpamAssasin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Muistuta %d minuutissa"
+msgstr[1] "Muistuta %d minuutissa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix‐pistoke"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Tyhjä kalenteri"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Ota SpamAssassin käyttöön"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Ei mitään vietävää"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Siirtotapa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Ei voitu viedä kalenteria."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Siirtotapa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Vie kalenteri ICS:ään"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Ei voitu viedä kalenteria kohteeseen %s\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "spamd‐palvelun käyttäjä"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Ei voitu viedä vapaanaolotietoja."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Ei voitu viedä vapaanaolotietoja kohteeseen %s\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamd‐palvelun palvelinnimi tai IP‐osoite"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "hyväksynyt kutsun"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamd‐palvelun portti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "alustavasti hyväksynyt kutsun"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Unix‐pistokkeen polku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "kieltäytynyt kutsusta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Aika, jonka tarkistukseen voi käyttää. Jos siinä kestää pidempään, tarkistus "
-"keskeytetään."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "vastaamatta kutsuun"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekuntia"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "yksittäinen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:54 src/plugins/trayicon/trayicon.c:589
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ilmoitusaluekuvake"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "ryhmä"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Hae viestit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "resurssi"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Email"
-msgstr "S_ähköposti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "huone"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Tilin sä_hköposti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Menneisyys"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Avaa _osoitekirja"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Tämä päivä"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "P_oistu Claws Mailista"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Huominen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Yhteydetön tila"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tämä viikko"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:187
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Uusia %d, lukematta %d, Yhteensä %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Myöhempi"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:355
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Hyväksynyt: "
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:402
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Yhteydettömän kansionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Kieltäytynyt: "
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:408
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Tililistamuutoskoukun rekisteröinti epäonnistui"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Alustavasti hyväksynyt kutsun:"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:414
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Sulkemiskoukun rekisteröinti epäonnistui"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Alku"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:420
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Pienennyskoukun rekisteröinti epäonnistui"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Näytä"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Teemamuutoskoukun rekisteröinti epäonnistui"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "päivän jälkeen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen lisää paneelin ilmoitusalueelle postilaatikkokuvakkeen, "
-"josta näkee onko postilaatikossa uusia tai lukemattomia viestejä.\n"
+"Tällä liitännäisellä voi käsitellä vKalenteri‐viestejä mm. Evolutionilta tai "
+"Outlookista.\n"
+"\n"
+"Kun tämä on käytössä, se luo vKalenterille postilaatikon kansioluetteloon, "
+"ja täyttää sen tapaamisilla, jotka on sovittu tai luotu.\n"
+"Tulevat tapaamispyynnöt esitetään sopivassa muodossa, ja voit joko hyväksyä "
+"ne tai kieltäytyä niistä.\n"
+"Uuden tapaamisen voi luoda napsauttamalla oikeaa hiiren painiketta "
+"vKalenteri‐ tai tapaamiskansion päällä, ja valitsemalla valikosta ”Uusi "
+"tapaaminen…”.\n"
"\n"
-"Jos lukemattomia viestejä ei ole, kuvakkeen postilaatikko on tyhjä, muutoin "
-"siinä on kirjeitä. Ponnahdusvihjeessä kerrotaan uusien, lukemattomien ja "
-"kaikkien viestien määrät."
+"Myös webCal‐syötteisiin voi kirjautua ja hakea sieltä tapaamiset tai "
+"kalenterit, julkaista vapaanaolotiedot ja hakea muiden tietoja."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Piilota aloitettaessa"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenteri"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Piilota Claws Mail aloitettaessa"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Maanantai"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Sulje järjestelmäalueelle"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tiistai"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Piilota Claws Mail ilmoitusalueelle sulkemisen sijaan,\n"
-"kun ikkunan sulkemisnappia painetaan"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Keskiviikko"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Sulje järjestelmäalueelle"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torstai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Perjantai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lauantai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnuntai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Tammikuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Helmikuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Maaliskuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Huhtikuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Toukokuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Kesäkuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Heinäkuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Elokuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Syyskuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Lokakuu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Piilota pienennyksen sijaan järjestelmäaluekuvake on käytössä"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Marraskuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Joulukuu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Viikkonumero"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
+msgid "Previous month"
+msgstr "Edellinen kuukausi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+msgid "Next month"
+msgstr "Seuraava kuukausi"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "virheellinen UIDL‐vastaus %s\n"
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:835
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Poistetaan vanhennut viesti %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:851
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ohitetaan viesti %d [%s] (%d tavua)\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "postilaatikko on lukittu\n"
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Sessio aikakatkaistu\n"
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "komento ei ole tuettu\n"
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "virhe POP3‐session aikana\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP‐komentoa ei tueta\n"
-#: src/prefs_account.c:330 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2412
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:333 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:334
+#: src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "USENET‐keskusteluryhmät (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:335 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Paikallinen mbox‐tiedosto"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ei mitään (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "Name of account"
msgstr "Tilin nimi"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Aseta oletustiliksi"
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
-#: src/prefs_account.c:1057
+#: src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "Postiosoite"
-#: src/prefs_account.c:1087
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Palvelimen tiedot"
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automaattiset asetukset"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Varoitus: tämä Claws Mail on\n"
"käännetty ilman IMAP- ja nyyssitukea</span>"
-#: src/prefs_account.c:1151
+#: src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Palvelin vaatii todennuksen"
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Todenna yhdistettäessä"
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Keskusteluryhmäpalvelin"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Vastaanottopalvelin"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Paikallinen postilaatikko"
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP‐palvelin (lähettämiseen)"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Käytä postituskomentoa SMTP‐palvelimen asemesta"
-#: src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
msgstr "postin lähetyskomento"
-#: src/prefs_account.c:1259 src/prefs_account.c:1766
-msgid "User ID"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
-
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2495
-#: src/prefs_account.c:2517 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: src/prefs_account.c:1314
+#: src/prefs_account.c:1339
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Tili%d"
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
-#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Suodattamattomat viestit tallennetaan tänne"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Selaa"
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Käytä turvallista tunnistautumista (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Poista viestit palvelimelta hakemisen jälkeen"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Poista"
-#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 päivän ja 0 tunnin jälkeen: poistetaan heti"
-#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_matcher.c:326
-msgid "days"
-msgstr "päivän jälkeen"
-
-#: src/prefs_account.c:1462
-msgid "hours"
-msgstr "tunnin jälkeen"
-
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "Hakemisen koon yläraja"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Tätä suuremmat viestit ladataan vain osittain. Kun ne valitaan ne voi ladata "
"kokonaan tai poistaa."
-#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Ladattavien viestien määrän yläraja"
-#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "rajoittamaton, jos luku on nolla"
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Varmennuskeino"
-#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP-palvelimen hakemisto"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(yleensä tyhjä)"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Näytä vain tilatut kansiot"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Kaistaa säästävä tila (ei hae etätägejä)"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Tässä tilassa käytetään vähemmän kaistaa, mutta se saattaa ollahitaampi "
"joillain palvelimilla."
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Suodata viestit haettaessa"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Mahdollista liitännäissuodatus viesteille haettaessa"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "”Hae kaikki” tarkastaa tämän tilin uudet viestit"
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:1918 src/prefs_matcher.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Otsake"
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Luo viestin tunniste"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Lähetä tilin osoite Message-Id:ssä"
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Luo X-Mailer-otsake"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Lisää sovellusotsake (User-Agent)"
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Lisää mukautettu otsakekenttä"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Authentication"
-msgstr "Todennus"
-
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP-todennus (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Jos nämä kentät jätetään tyhjiksi, käytetään samaa käyttäjätunnusta ja "
"salasanaa kuin viestejä haettaessa."
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Todenna POP3:lla ennen lähetystä"
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP-todennuksen aikakatkaisu: "
-#: src/prefs_account.c:1846
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
-#: src/prefs_account.c:1916 src/prefs_account.c:1962
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
-#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Allekirjoituksen erotin"
-#: src/prefs_account.c:1949
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Komennon tuloste"
-#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Aseta seuraavat osoitteet automaattisesti"
-#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Oikeinkirjoitussanakirjat"
-#: src/prefs_account.c:2044 src/prefs_folder_item.c:1047
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Oletussanakirja"
-#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_folder_item.c:1081
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Oletusvaihtoehtosanakirja"
-#: src/prefs_account.c:2143 src/prefs_account.c:3259
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1396
-#: src/prefs_folder_item.c:1789 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Viestin kirjoitus"
-#: src/prefs_account.c:2158 src/prefs_folder_item.c:1424 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
-#: src/prefs_account.c:2173 src/prefs_filtering_action.c:187
-#: src/prefs_folder_item.c:1452 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:402
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Edelleenlähetä"
-#: src/prefs_account.c:2220
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Oletusarvoinen yksityisyysturvajärjestelmä"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Allekirjoita viestit aina"
-#: src/prefs_account.c:2251
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Salaa viestit aina"
-#: src/prefs_account.c:2253
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr ""
"Allekirjoita viestit oletusarvoisesti vastattaessa allekirjoitettuun "
"viestiin."
-#: src/prefs_account.c:2256
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Salaa viestit oletusarvoisesti vastattaessa salattuun viestiin."
-#: src/prefs_account.c:2259
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Salaa viestit omalla avaimella vastaanottajan lisäksi"
-#: src/prefs_account.c:2261
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Tallenna lähetetyt salatut viestit salaamattomina"
-#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_account.c:2431 src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Älä käytä SSL:ää"
-#: src/prefs_account.c:2419
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Käytä SSL:ää POP3-yhteydelle"
-#: src/prefs_account.c:2422 src/prefs_account.c:2437 src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Aloita SSL-sessio STARTTLS-komennolla"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Käytä SSL:ää IMAP4-yhteydelle"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Käytä SSL:ää NNTP-yhteydelle"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Lähetys (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Älä käytä SSL:ää (mutta käytä STARTTLS:ää tarvittaessa)"
-#: src/prefs_account.c:2465
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Käytä SSL:ää SMTP-yhteydelle"
-#: src/prefs_account.c:2473
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Asiakasvarmenteet"
-#: src/prefs_account.c:2481
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Vastaanottovarmenne"
-#: src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2506 src/prefs_account.c:2765
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
-
-#: src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2488 src/prefs_account.c:2508
-#: src/prefs_account.c:2510
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Asiakassertifikaatti PKCS12- tai PEM-tiedostona"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Lähetysvarmenne"
-#: src/prefs_account.c:2536
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Käytä blokkaamatonta SSL:ää"
-#: src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Aseta tämä pois päältä jos SSL-yhteydessä on ongelmia"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-portti"
-#: src/prefs_account.c:2671
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3-portti"
-#: src/prefs_account.c:2678
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4-portti"
-#: src/prefs_account.c:2685
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-portti"
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Verkkotunnus"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Verkkotunnusta käytetään Message-Id:n osana ja SMTP-palvelimille "
"yhdistettäessä."
-#: src/prefs_account.c:2708
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Käytä palvelimen kanssa kommunikointiin komentoa"
-#: src/prefs_account.c:2716
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Siirrä poistetut viestit roskiin ja poista lopullisesti heti"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
"Siirtää poistetut viestit roskiin käyttämättä \\Deleted-merkintää ja "
"poistamatta lopullisesti."
-#: src/prefs_account.c:2722
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Merkitse yhteislähetetyt viestit luetuiksi ja värillä:"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Pane lähetetyt viestit kansioon"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Pane luonnokset kansioon"
-#: src/prefs_account.c:2784
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Tilin nimeä ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2846
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Postiosoitetta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2853
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP-palvelinta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2858
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2863
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3-palvelinta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2883
+#: src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio puuttuu."
-#: src/prefs_account.c:2889
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4-palvelinta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2894
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP-palvelinta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2900
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "paikallisen postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2906
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "lähetyskomentoa ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:3223
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Haku"
-#: src/prefs_account.c:3277 src/prefs_folder_item.c:1806 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Mallineet"
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
-#: src/prefs_account.c:3396
+#: src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: src/prefs_account.c:3684
+#: src/prefs_account.c:3725
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Uuden tilin asetukset"
-#: src/prefs_account.c:3686
+#: src/prefs_account.c:3727
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s — Tilin asetukset"
-#: src/prefs_account.c:3791
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Epäonnistui (väärä osoite)"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Valitse allekirjoitustiedosto"
-#: src/prefs_account.c:3809 src/prefs_account.c:3826 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
msgid "Select certificate file"
msgstr "Valitse varmennetiedosto"
-#: src/prefs_account.c:3922
+#: src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "Käytäntö:"
-#: src/prefs_account.c:4062
+#: src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (liitännäistä lataamatta)"
msgid "Menu name"
msgstr "Valikon nimi"
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Komento"
-
#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Kuorikomento"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Lisää ylläoleva toiminto listaan"
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:589
-#: src/prefs_filtering.c:475 src/prefs_matcher.c:750 src/prefs_template.c:308
-#: src/prefs_toolbar.c:1005
-msgid "Replace"
-msgstr "Korvaa"
-
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Korvaa valittu toiminto ylläolevalla"
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Poista"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Poista valittu toiminto listasta"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_template.c:331
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Tyhjennä valintaikkunan syötekentät"
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Näytä ohje toimintojen asetuksesta"
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Siirrä valittua toimintoa ylös"
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Siirrä valittua toimintoa alas"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:681
-#: src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_filtering.c:833
-#: src/prefs_filtering.c:834 src/prefs_filtering.c:944 src/prefs_matcher.c:871
-#: src/prefs_template.c:464
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Uusi)"
#: src/prefs_actions.c:616
msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Samanniminen toiminto on jo olemassa."
+msgstr "Samanniminen toiminto on jo olemassa"
#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Poistetaanko kaikki toiminnot?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_matcher.c:2068
-#: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Kenttää on tallentamatta"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Kenttää ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1475 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2070
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "_Jatka muokkausta"
msgid "for a literal %"
msgstr "% sellaisenaan"
-#: src/prefs_actions.c:1003 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
-#: src/prefs_actions.c:1004
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Toimintotoiminnallisuudella voi käynnistää ulkoisen ohjelman, joka "
"käsittelee viestin tai sen osan."
-#: src/prefs_actions.c:1091 src/prefs_filtering.c:1693
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "D_uplicate"
msgstr "K_aksoiskappale"
-#: src/prefs_actions.c:1218
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Nykyiset toiminnot"
-#: src/prefs_actions.c:1317 src/prefs_filtering.c:1069
-#: src/prefs_filtering.c:1127
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Toimintomerkkijono ei ole toimiva."
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hei,\\n"
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "%d\\n%f kirjoitti:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nEdelleenlähetetty viesti:\\n\\n?d{Päiväys: %d\\n}?f{Lähettäjä: %f\\n}?t"
-"{Vastaanottaja: %t\\n}?c{Kopiot: %c\\n}?n{Uutisryhmät: %n\\n}?s{Aihe: %s"
+"\\n\\nEdelleenlähetetty viesti:\\n\\n?d{Päiväys: %d\\n}?f{Lähettäjä: %f\\n}?"
+"t{Vastaanottaja: %t\\n}?c{Kopiot: %c\\n}?n{Uutisryhmät: %n\\n}?s{Aihe: %s"
"\\n}\\n\\n%M"
-# strftime: ma 11.3.2010 11.34
-#: src/prefs_common.c:450
+# strftime; esim. ”Maanantai 28.2.1984 13.52”
+#: src/prefs_common.c:442
msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%a %d.%m.%y %H.%M"
+msgstr "%A %x %H.%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automaattinen tilin valinta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "vastattaessa"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "edelleenlähetettäessä"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "uudelleenmuokattaessa"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaus"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Käynnistä ulkoinen editori automaattisesti"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Tallenna automaattisesti luonnoksiin joka"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "merkin välein"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Vaikka viesti kryptattaisiin seuraavaksi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Kumoustasot"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Varoita, jos tiedosto on suurempi kuin"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
msgid "KB into message body "
msgstr "Kilotavua viestin sisällä"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Vastaaminen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Vastaaminen lainaa oletusarvoisesti"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Vastausnappi toimii postituslistavastauksena"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Edelleenlähetys"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Edelleenlähetä liitteenä"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Säilytä alkuperäinen Lähettäjä-otsake uudelleenohjattaessa"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Kun tiedostoja pudotetaan viestinkirjoitusikkunaan"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Kysy"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Lisää"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:417
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Liitä"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Kirjoittaminen"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Mukautetut otsakeasetukset"
-#: src/prefs_customheader.c:511 src/prefs_display_header.c:587
-#: src/prefs_matcher.c:1549 src/prefs_matcher.c:1564
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "Otsakkeen nimi on asettamatta."
-#: src/prefs_customheader.c:521
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Tämä otsakkeen nimi ei ole sallittu mukautettu otsake."
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Valitse PNG-tiedosto"
-#: src/prefs_customheader.c:570
+#: src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Valitse XBM-tiedosto"
-#: src/prefs_customheader.c:572
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Valitse tekstitiedosto"
-#: src/prefs_customheader.c:585
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Tämä ei ole kuvatiedosto."
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Kuva ei ole oikean kokoinen (48×48)."
-#: src/prefs_customheader.c:596
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Kuva on liian iso, pitää olla enintään 725 tavua"
-#: src/prefs_customheader.c:601
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:610
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:619
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Compfacea ei voitu käynnistää. Varmista että se on polkumuuttujan $PATH "
"varrella"
-#: src/prefs_customheader.c:625
+#: src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface-virhe: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:676
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tiedosto sisältää rivinvaihtoja."
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Poista otsake"
-#: src/prefs_customheader.c:707
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Poistetaanko tämä otsake?"
-#: src/prefs_customheader.c:880
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Nykyiset mukautetut otsakkeet"
msgid "Header name"
msgstr "Otsakkeen nimi"
-#: src/prefs_display_header.c:309
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Näytetyt otsakkeet"
-#: src/prefs_display_header.c:371
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Piilotetut otsakkeet"
-#: src/prefs_display_header.c:397
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Näytä kaikki määrittelemättömät otsakkeet"
-#: src/prefs_display_header.c:597
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Tämä otsake on jo luettelossa."
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Käytä järjestelmän oletusarvoja kun mahdollista"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Veppiselain"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Tekstinmuokkain"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "”Näytä tekstinä”‐komento"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Tämä valinta MIME‐osien näytön viestinäkymässä skriptin avulla kun Näytä "
"tekstinä on valittu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Viestinäkymä"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Viestiliput"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Mark"
msgstr "Merkitse"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuksi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "Merkitse roskapostiksi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "Merkitse ei‐roskapostiksi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1408
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:2083
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
msgid "Execute"
msgstr "Suorita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
msgstr "Väri"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "Lähetä uudestaan"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Uudelleenohjaa"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_filtering_action.c:1412 src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Pisteet"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Muuta pisteitystä"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Aseta pisteet"
-#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_filtering_action.c:193
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_matcher.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Tägit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Toteuta tägi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Poista tägi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Tyhjennä tägit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195 src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "Säikeet"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Lopeta suodatus"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Toimintoasetukset"
-#: src/prefs_filtering_action.c:423 src/prefs_filtering.c:1891
-#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "Sääntö"
-#: src/prefs_filtering_action.c:436 src/prefs_filtering.c:431
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: src/prefs_filtering_action.c:912
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "Komentoriviä ei ole asetettu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Kohdetta ei ole asetettu."
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Vastaanottajaa ei ole asetettu."
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Pisteitä ei ole asetettu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:950
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "Otsake on asettamatta."
-#: src/prefs_filtering_action.c:957
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Kohdeosoitekirja tai ‐kansio on asettamatta."
-#: src/prefs_filtering_action.c:967
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Tägin nimi on asettamatta."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Toiminto on määrittelemättä"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227 src/prefs_matcher.c:2112
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "% sellaisenaan"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1236 src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Tiedostonimi — kannattaa säilyttää muuttamattomana"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "uusi rivi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1238 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "lainausmerkkien escape‐merkintä"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1239 src/prefs_matcher.c:2124
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "lainausmerkki"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1247
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Suodatustoiminto: Suorita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1248
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"skriptille\n"
"Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1392
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "Kirja/Kansio"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Värjää"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1490
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Nykyinen toimintolista"
-#: src/prefs_filtering.c:195 src/prefs_filtering.c:357
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Suodatus‐ ja käsittelyasetukset"
-#: src/prefs_filtering.c:264 src/prefs_filtering.c:862
-#: src/prefs_filtering.c:976
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prefs_filtering.c:409
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
-#: src/prefs_filtering.c:422 src/prefs_filtering.c:444
-msgid " Define... "
-msgstr " Määrittele…"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " Määritt_ele…"
-#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " _Määrittele…"
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Lisää ylläoleva sääntö listaan"
-#: src/prefs_filtering.c:482
+#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Korvaa valittu sääntö ylläolevalla"
-#: src/prefs_filtering.c:490
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Poista valittu sääntö listasta"
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Siirrä valittu sääntö ylimmäksi"
-#: src/prefs_filtering.c:530
-msgid "Page up"
-msgstr "Sivu ylös"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Sivu _ylös"
-#: src/prefs_filtering.c:538
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Siirrä valittu sääntö sivun ylöspäin"
-#: src/prefs_filtering.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Siirrä valittua sääntöä ylös"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Siirrä valittua sääntöä alas"
-#: src/prefs_filtering.c:558
-msgid "Page down"
-msgstr "Sivu alas"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Sivu _alas"
-#: src/prefs_filtering.c:566
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Siirrä valittu sääntö alas sivun verran"
-#: src/prefs_filtering.c:575
+#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Siirrä valittu sääntö alimmaksi"
-#: src/prefs_filtering.c:1033 src/prefs_filtering.c:1119
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Ehtomerkkijono ei ole toimiva."
-#: src/prefs_filtering.c:1106
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Ehtomerkkijono on tyhjä."
-#: src/prefs_filtering.c:1112
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Toimintomerkkijono on tyhjä."
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Poista sääntö"
-#: src/prefs_filtering.c:1201
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Poistetaanko tämä sääntö?"
-#: src/prefs_filtering.c:1219
+#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "Poista kaikki säännöt"
-#: src/prefs_filtering.c:1220
+#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Poistetaanko kaikki säännöt?"
-#: src/prefs_filtering.c:1473
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Suodatussääntöjä ei tallennettu"
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Suodatussääntölistaa on muokattu, suljetaanko silti?"
-#: src/prefs_filtering.c:1696
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "Siirrä sivun ylöspäin"
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "Siirrä sivun alaspäin"
-#: src/prefs_filtering.c:1859
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Pane päälle"
msgstr "Näytetyt kohdat"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1017
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Käytä oletusta "
-#: src/prefs_folder_item.c:265 src/prefs_folder_item.c:831
-#: src/prefs_folder_item.c:1356
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"kyseessä on juurikansio. Voit kuitenkin käyttää niitä koko postilaatikon "
"asetuksina ruksimalla Pätee myös alikansioihin ‐valinnan.</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:277 src/prefs_folder_item.c:843
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Pätee myös\n"
"alikansioihin"
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "Lähtevät"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
msgstr "Kansiotyyppi"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Yksinkertaista otsikon säännöllinen lauseke"
-#: src/prefs_folder_item.c:359
+#: src/prefs_folder_item.c:362
msgid "Test string:"
msgstr "Testimerkkijono:"
-#: src/prefs_folder_item.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Result:"
msgstr "Tulos:"
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "Kansion käyttöoikeudet"
-#: src/prefs_folder_item.c:417
+#: src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Kansion väri"
-#: src/prefs_folder_item.c:430 src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Valitse uusi väri kansiolle"
-#: src/prefs_folder_item.c:448
+#: src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Suorita käsittelysäännöt käynnistettäessä"
-#: src/prefs_folder_item.c:463
+#: src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Suorita käsittelysäännöt avattaessa"
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Lue uusien viestien varalta"
-#: src/prefs_folder_item.c:479
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Käytä tätä asetusta, jos posti suodatetaan tähän kansioon palvelimen "
"puolesta IMAP‐palvelimella tai ulkoisella sovelluksella"
-#: src/prefs_folder_item.c:494
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Valitse HTML-osa multipart-viesteistä"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"”Oletus” seuraa yleisiä asetuksia (valikosta "
+"Asetukset→Viestinäkymä→Tekstiasetukset)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Ajantasaista yhteydetöntä käyttöä varten"
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:550
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Hae viestien sisällöt viimeisestä alkaen"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: kaikki sisällöt"
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Poista vanhempien viestien sisällöt"
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Poista kansiovälimuisti"
-#: src/prefs_folder_item.c:852
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
-#: src/prefs_folder_item.c:867
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Ota kopiot lähtevistä viesteistä tähän kansioon lähettetyjen sijaan"
-#: src/prefs_folder_item.c:880 src/prefs_folder_item.c:903
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
msgid "Default "
msgstr "Oletus "
-#: src/prefs_folder_item.c:904
+#: src/prefs_folder_item.c:949
msgid " for replies"
msgstr " vastauksille"
-#: src/prefs_folder_item.c:996
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Oletustili"
-#: src/prefs_folder_item.c:1638
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
msgid "Discard cache"
msgstr "Poista välimuisti"
-#: src/prefs_folder_item.c:1639
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Poistetaanko tämän kansion välimuistidata?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1641
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "Poista"
-#: src/prefs_folder_item.c:1771
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: src/prefs_folder_item.c:1845
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Kansion %s asetukset"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Hakemisto ja viestiluettelot"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgstr "Viestin tulostaminen"
#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"
-#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Tilaviestit suodatus‐ ja käsittelylokille"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Logging"
msgstr "Lokikirjoitus"
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:328
msgid "more than"
msgstr "enemmän kuin"
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "less than"
msgstr "vähemmän kuin"
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:339
msgid "higher than"
msgstr "enemmän kuin"
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "lower than"
msgstr "vähemmän kuin"
-#: src/prefs_matcher.c:333 src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
msgid "exactly"
msgstr "tasan"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:345
msgid "greater than"
msgstr "enemmän kuin"
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "smaller than"
msgstr "vähemmän kuin"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "bytes"
msgstr "tavua"
-#: src/prefs_matcher.c:344
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "kilobytes"
msgstr "kilotavua"
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "megabytes"
msgstr "megatavua"
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "contains"
msgstr "sisältää"
-#: src/prefs_matcher.c:350
+#: src/prefs_matcher.c:358
msgid "doesn't contain"
msgstr "ei sisällä"
-#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/prefs_matcher.c:381
msgid "headers part"
msgstr "otsakkeet"
-#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "body part"
msgstr "viestisisältö"
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:383
msgid "whole message"
msgstr "koko viesti"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6215
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "Merkitty"
-#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6213
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "Replied"
msgstr "Vastattu"
-#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6207
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "Edelleenlähetetty"
-#: src/prefs_matcher.c:386 src/summaryview.c:6197 src/toolbar.c:405
-#: src/toolbar.c:942 src/toolbar.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Roskaposti"
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Has attachment"
msgstr "Liitteellinen viesti"
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6233
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "Allekirjoitettu"
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "set"
msgstr "asetettu"
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "not set"
msgstr "asettamatta"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "Any tags"
msgstr "jokin tägi"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "Specific tag"
msgstr "tietty tägi"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "ignored"
msgstr "ohitettu"
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "not ignored"
msgstr "ei ohitettu"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "watched"
msgstr "tarkkailtu"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "not watched"
msgstr "ei tarkkailtu"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "found"
msgstr "löydetty"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not found"
msgstr "ei löydetty"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Onnistunut)"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ei-0 (Epäonnistunut)"
-#: src/prefs_matcher.c:556
+#: src/prefs_matcher.c:566
msgid "Condition configuration"
msgstr "Ehtoasetukset"
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Match criteria:"
msgstr "Muokkaa hakuehtoja:"
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:619
msgid "All messages"
msgstr "Kaikki viestit"
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "Age"
msgstr "Ikä"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "Phrase"
msgstr "Fraasi"
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
-#: src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Värimerkinnät"
-#: src/prefs_matcher.c:615
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Thread"
msgstr "Säie"
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Osittain noudettu"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "External program test"
msgstr "Ulkoinen ohjelma"
-#: src/prefs_matcher.c:689 src/prefs_matcher.c:1570 src/prefs_matcher.c:1585
-#: src/prefs_matcher.c:2457
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prefs_matcher.c:721
+#: src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
-#: src/prefs_matcher.c:794
+#: src/prefs_matcher.c:818
msgid "Message must match"
msgstr "Viesti täsmää"
-#: src/prefs_matcher.c:798
+#: src/prefs_matcher.c:822
msgid "at least one"
msgstr "vähintään yksi"
-#: src/prefs_matcher.c:799
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "all"
msgstr "kaikki"
-#: src/prefs_matcher.c:802
+#: src/prefs_matcher.c:826
msgid "of above rules"
msgstr "ylläolevista säännöistä"
-#: src/prefs_matcher.c:1494 src/prefs_matcher.c:1554
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Hakulauseke on asettamatta."
-#: src/prefs_matcher.c:1503
+#: src/prefs_matcher.c:1531
msgid "Test command is not set."
msgstr "Testikomento on asettamatta."
-#: src/prefs_matcher.c:1571
+#: src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "kaikki osoitteet kaikissa otsakkeissa"
-#: src/prefs_matcher.c:1574
+#: src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
msgstr "mikä tahansa osoite missä tahansa otsakkeessa"
-#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "osoitteita otsakkeessa %s"
-#: src/prefs_matcher.c:1577
+#: src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Jos haluat täsmätä kohteen %s koko osoitekirjaan, valitse %s osoitekirja‐"
"kansiopudotusvalikosta."
-#: src/prefs_matcher.c:1790
+#: src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
msgstr "Otsakeosio"
-#: src/prefs_matcher.c:1794
+#: src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Body part"
msgstr "Sisältöosio"
-#: src/prefs_matcher.c:1798
+#: src/prefs_matcher.c:1838
msgid "Whole message"
msgstr "Koko viesti"
-#: src/prefs_matcher.c:1917 src/prefs_matcher.c:1960
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "in"
msgstr "kohteessa"
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "content is"
msgstr "sisältää"
-#: src/prefs_matcher.c:1927
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Age is"
msgstr "Ikä on"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Flag"
msgstr "Lippu"
-#: src/prefs_matcher.c:1933 src/prefs_matcher.c:1950
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
msgid "is"
msgstr "on"
-#: src/prefs_matcher.c:1938
+#: src/prefs_matcher.c:1979
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: src/prefs_matcher.c:1949
+#: src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Label"
msgstr "Nimiö"
-#: src/prefs_matcher.c:1955
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
-#: src/prefs_matcher.c:1972
+#: src/prefs_matcher.c:2013
msgid "Score is"
msgstr "Pisteet on"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
msgstr "pistettä"
-#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Size is"
msgstr "Koko on"
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Scope:"
msgstr "Alue:"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "tags"
msgstr "tägit"
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "type is"
msgstr "tyyppi on"
-#: src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"
msgstr "Ohjelma palauttaa"
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Kenttää ei ole tallennettu.\n"
" Suljetaanko joka tapauksessa?"
-#: src/prefs_matcher.c:2132
+#: src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Vastaavuuden tyyppi: Testaa"
-#: src/prefs_matcher.c:2133
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
-#: src/prefs_matcher.c:2232
+#: src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Nykyiset ehtosäännöt"
msgstr "Teksti"
#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Väri ensimmäisen tason tekstille"
#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgstr "2. taso"
#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Väri toisen tason tekstille"
#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgstr "3. taso"
#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Väri kolmannen tason tekstille"
#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgstr "Salli viestien taustan värittäminen"
#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Väri ensimmäisen tason taustalle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
-
#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Väri toisen tason taustalle"
#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Väri kolmannen tason taustalle"
#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Väri linkeille"
#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgstr "URI‐linkki"
#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Väri allekirjoituksille"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Allekirjoitukset"
-
#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Kansioluettelo"
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Valitse väri säännölle 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Säännön 'color %d' väri"
#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Valitse väri ensimmäisen tason tekstille"
#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Valitse väri toisen tason tekstille"
#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Valitse väri kolmannen tason tekstille"
#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Valitse väri ensimmäisen tason taustalle"
#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Valitse väri toisen tason taustalle"
#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Valitse väri kolmannen tason taustalle"
#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Valitse väri linkeille"
#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Valitse väri kohdekansiolle"
#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Valitse väri allekirjoituksille"
#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
msgstr "Valitse väri kansiolle"
#: src/prefs_msg_colors.c:840
"Jokaista valikko‐oikopolkua voi myös muuttaa painamalla\n"
"mitä tahansa näppäimiä pohjassa kun asettaa hiiren osoittimen sen päälle."
-#: src/prefs_other.c:474
+#: src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Lisää osoite kohteeksi kaksoisnapsautettaessa"
-#: src/prefs_other.c:477
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "Poistuttaessa"
-#: src/prefs_other.c:480
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Varmista poistuttaessa"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Poista roskat poistuttaessa"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varoita, jos jonossa on viestejä"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Salli muokattavat valikko‐oikopolut"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:503
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"ja näppäilemällä.\n"
"Valinnan poistaminen lukitsee nykyiset oikopolut."
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:510
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Valitse näppäimistöoikopolut "
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "Metadata handling"
msgstr "Metadatan käsittely"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:521
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"suoraan\n"
"Silloin ei menetetä tietoja ohjelman kaatuessa mutta se on hitaampaa."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:525
msgid "Safer"
msgstr "Turvallisempi"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:527
msgid "Faster"
msgstr "Nopeampi"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Pistokkeen tietoliikenteen aikakatkaisu"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Kysy ennen roskien tyhjentämistä"
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "Kysy tilikohtaisista suodatuksista käsin suodatettaessa"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Käytä turvallista tiedostopoistoa kun mahdollista"
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Käytä turvallista poistoa jos mahdollista\n"
"(komentoa shred ei ole)"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:583
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"Tämä hidastaa poistotoimintoja. Lue myös shredin ohjesivu mahdollisista "
"huonoista puolista."
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Ajantasaista offline‐tilan kansiot heti kun mahdollista"
-#: src/prefs_other.c:685
+#: src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "%d\\n%f kirjoitti:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Ulkoinen komento"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Käytä ulkoista ohjelmaa hakuun"
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automaattinen haku"
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:149
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Etsi uusia viestejä automaattisesti joka"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Hae uudet viestit käynnistyessä"
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Ikkunat"
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Näytä hakuikkuna"
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Aina"
-
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Vain kun haku on käynnistetty käsin"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Sulje hakuikkuna kun viestit on haettu"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Älä avaa virheikkunaa saantivirheille"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
msgstr "Uusien viestien tarkastamisen jälkeen"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Mene saapuneisiin"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Päivitä kaikki paikalliset kansiot"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Suorita komento"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "automaattisen tarkastuksen jälkeen"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "käsin tarkastuksen jälkeen"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Suoritettava komento:\n"
"(%d on uusien viestien määrä)"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Vilkuta lediä"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Soita ääni"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Näytä bänneri"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Viestien käsittely"
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Viestien vastaanotto"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Tallenna lähetetyt viestit Lähetetyt‐kansioon"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Vahvista ennen jonottavien viestien lähettämistä"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Älä lähetä saapumisilmoituksia"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Näytä lähettämisikkuna"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varoita jos aihe puuttuu"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Lähetyksen merkistökoodaus"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Jos ”Automaattinen” on valittuna, käytetään nykyistä järjestelmän "
"merkistöasetuksen merkistökoodausta"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automaattinen (suositeltava)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7‐bittinen ASCII (US‐ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF‐8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Länsieurooppalainen (ISO‐8859‐1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Länsieurooppalainen (ISO‐8859‐15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Keskieurooppalainen (ISO‐8859‐2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balttilainen (ISO‐8859‐13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Balttilainen (ISO‐8859‐4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Kreikkalainen (ISO‐8859‐7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Heprealainen (ISO‐8859‐8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Heprealainen (Windows‐1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabialainen (ISO‐8859‐6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabialainen (Windows‐1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkkilainen (ISO‐8859‐9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillinen (ISO‐8859‐5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillinen (KOI8‐R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillinen (KOI8‐U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillinen (Windows‐1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanilainen (ISO‐2022‐JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanilainen (EUC‐JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanilainen (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (EUC‐TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kiinalainen (ISO‐2022‐CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korealainen (EUC‐KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS‐620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows‐874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Siirroskoodaus"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Määritä käytettävä siirroskoodaus (engl. Content‐Transfer‐Encoding) kun "
"viestissä on ASCIIn ulkopuolisia merkkejä"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
-#: src/send_message.c:477
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending"
msgstr "Lähettäminen"
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Näytä viestin numero kansionimen vieressä"
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"
msgid "Summaries"
msgstr "Yhteenvetonäkymä"
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2687
-msgid "Attachment"
-msgstr "Liite"
-
#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Luku"
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Valinta, joka tehdään kansiota avattaessa"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Tämä nimi on käytössä valikkokohtana."
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr "Korvaa lähettävän tilin lähettäjä-otsake. Tämä ei vaihda tiliä."
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Lisää ylläoleva malline listaan"
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Korvaa malline listasta ylläolevalla"
-#: src/prefs_template.c:323
+#: src/prefs_template.c:326
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Poista valittu malline listasta"
-#: src/prefs_template.c:339
+#: src/prefs_template.c:344
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Näytä ohje mallineiden asettamisesta"
-#: src/prefs_template.c:363
+#: src/prefs_template.c:368
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Siirrä valittu malline ylimmäksi"
-#: src/prefs_template.c:373
+#: src/prefs_template.c:378
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Siirrä valittua mallinetta ylös"
-#: src/prefs_template.c:381
+#: src/prefs_template.c:386
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Siirrä valittua mallinetta alas"
-#: src/prefs_template.c:391
+#: src/prefs_template.c:396
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Siirrä valittu malline alimmaksi"
-#: src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Mallineasetukset"
-#: src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_template.c:599
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Malliluetteloa ei tallennettu."
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:600
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Malliluetteloa ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
-#: src/prefs_template.c:759
+#: src/prefs_template.c:761
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Mallineen nimi on asettamatta."
-#: src/prefs_template.c:796
+#: src/prefs_template.c:798
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Mallineen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/prefs_template.c:802
+#: src/prefs_template.c:804
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Mallineen Vastaanottaja-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/prefs_template.c:808
+#: src/prefs_template.c:810
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Mallineen Kopio-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/prefs_template.c:814
+#: src/prefs_template.c:816
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Mallineen Piilokopio-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/prefs_template.c:820
+#: src/prefs_template.c:822
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Mallineen Aihe-kenttä on epäkelpo."
-#: src/prefs_template.c:890
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Poista malline"
-#: src/prefs_template.c:891
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Poistetaanko tämä malline?"
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Poistetaanko kaikki mallineet?"
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Nykyiset mallineet"
-#: src/prefs_template.c:1257
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Malline"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
msgstr "Oletusarvoinen sisäinen teema"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi poistaa järjestelmäteemoja"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Poista järjestelmäteema %s"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Poista teema %s"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Poistetaanko tämä teema?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Tiedoston %s käsittely epäonnistua\n"
"siirrettäessä teemaa."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Teemahakemiston poisto epäonnistui."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:487
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Teeman poistaminen onnistui"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
msgstr "Valitse teemahakemisto"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Asenna teema %s"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Tämä hakemisto ei ole teemahakemisto.\n"
"Asennetaanko kuitenkin?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Asennetaanko teema kaikille käyttäjille?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:552
msgid "Theme exists"
msgstr "Teema on olemassa"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Korvataanko?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Vanhan teeman %s poisto ei onnistunut."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Kohdehakemiston %s luonti epäonnistui."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Teeman asentaminen onnistui."
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Teeman asennus epäonnistui"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Tiedoston %s säätäminen\n"
"epäonnistui asennettaessa teemaa."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d teemaa saatavilla (%d käyttäjän, %d järjstelmäteemaa ja 1 sisäinen)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Sisäisessä teemassa on %d kuvaketta"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Tässä teemassa ei ole info‐tiedostoa"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Virhe: teeman tilaa ei voi lukea"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d tiedostoa (%d kuvaketta), koko: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
msgstr "Valitsin"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Asenna uusi…"
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Hae lisää…"
+
+#: src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Tekijä: "
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Käytä tätä"
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Valittu toiminto on jo asetettu.\n"
"Valitse toimintoluettelosta jotain muuta"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Kohdalla ei ole kuvaketta määritelty."
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Kohdalla ei ole tekstiä määritelty."
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Päätyökalupalkin asetukset"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:253
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Kirjoitustyökalupalkkin asetukset"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:254
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Viestinkatselutyökalupalkin asetukset"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:885
+#: src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "Työkalupalkin kohta"
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Kohdan tyyppi"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Sisäinen toiminto"
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
msgstr "Käyttäjän toiminto"
-#: src/prefs_toolbar.c:914 src/toolbar.c:223
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
-#: src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Toiminto, joka suoritetaan hiirellä napsautettaessa"
-#: src/prefs_toolbar.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "Työkalupalkin teksti"
-#: src/prefs_toolbar.c:963 src/prefs_toolbar.c:1334
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: src/prefs_toolbar.c:1214 src/prefs_toolbar.c:1228 src/prefs_toolbar.c:1242
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Lisää"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Työkalupalkit"
-#: src/prefs_toolbar.c:1215
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Pääikkuna"
-#: src/prefs_toolbar.c:1229
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Viesti‐ikkuna"
-#: src/prefs_toolbar.c:1243
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Viestinkirjoitusikkuna"
-#: src/prefs_toolbar.c:1357
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Kuvaketeksti"
-#: src/prefs_toolbar.c:1366
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Liitetty toiminto"
-#: src/prefs_toolbar.c:1665
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Työkalupalkin kuvake"
msgid "Wrapping"
msgstr "Rivitys"
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:489
msgid "First page"
msgstr "Ensimmäinen sivu"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:500
msgid "Last page"
msgstr "Viimeinen sivu"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoomaa 100 %:iin"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zoom sopivaksi"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:510
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomaa sisään"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:512
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoomaa ulos"
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Ei tietoja saatavilla"
-#: src/privacy.c:489
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Vastaanottaja‐avaimia ei ole määritelty"
-#: src/procmime.c:379 src/procmime.c:381 src/procmime.c:382
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Virhe BASE64:n purussa]\n"
-#: src/procmsg.c:901 src/procmsg.c:904
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ollaan jo lähettämässä."
-#: src/procmsg.c:1536
+#: src/procmsg.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Tiedostoa %s ei pysty avaamaan."
-#: src/procmsg.c:1634
+#: src/procmsg.c:1724
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Viestin salaus ei onnistunut: %s"
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1757
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Jonottavan viestin otsake on rikki."
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1777
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Virhe SMTP‐istunnossa"
# XXX: Öh?
-#: src/procmsg.c:1702
+#: src/procmsg.c:1791
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr "Mikään tili ei näytä lähettävän, ja virhe tapahtui SMTP‐istunnossa."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1799
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
"Lähetystietojen selvitys ei onnistu. Viestiä ei välttämättä ole tehty Claws "
"Maililla."
-#: src/procmsg.c:1728
+#: src/procmsg.c:1817
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr ""
"Väliaikaistiedoston luonti keskusteluryhmiin lähettämistä varten ei "
"onnistunut."
-#: src/procmsg.c:1741
+#: src/procmsg.c:1830
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen keskusteluryhmien lähettämiseksi ei "
"onnistunut."
-#: src/procmsg.c:1755
+#: src/procmsg.c:1844
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Tapahtui virhe lähetettäessä viestiä vastaanottajalle %s."
-#: src/procmsg.c:2322
+#: src/procmsg.c:2408
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Suodatetaan viestejä…\n"
"kanssa. Se lisää koko nimen, jos osoite täsmää osoitekirjan\n"
"yhteystietoihin"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Merkintöjen selitykset"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Seuraavia merkintöjä ja komentoja voi käyttää:"
-#: src/quote_fmt.c:172
+#: src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Käytä mallia kun kirjoitetaan uutta viestiä"
-#: src/quote_fmt.c:196
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Korvaa lähettäjäkenttä. Tämä ei muuta uuden viestin kirjoitukseen "
"käytettävää tiliä."
-#: src/quote_fmt.c:296
+#: src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Käytä mallia kun kirjoitetaan vastausta"
-#: src/quote_fmt.c:320
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Korvaa lähettäjäkenttä. Tämä ei muuta vastaukseen käytettävää tiliä."
-#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/quote_fmt.c:424
+#: src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Käytä mallia kun edelleenlähetetään viestiä"
-#: src/quote_fmt.c:448
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Korvaa lähettäjäkenttä. Tämä ei muuta edelleenlähetykseen käytettävää tiliä."
-#: src/quote_fmt.c:538
+#: src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
msgstr "Oletukset"
-#: src/quote_fmt.c:556
+#: src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Uuden viestin mallineen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/quote_fmt.c:559
+#: src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Uuden viestin mallineen Aihe on epäkelpo."
-#: src/quote_fmt.c:576
+#: src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Vastaus-mallineen Lainausmerkintä on epäkelpo."
-#: src/quote_fmt.c:596
+#: src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Edelleenlähetys-mallineen Lainausmerkintä on epäkelpo."
msgid "Enter variable"
msgstr "Syötä muuttujaa"
-#: src/send_message.c:139
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Lähetetään viestiä komennolla: %s\n"
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Komentoa %s ei voi käyttää"
-#: src/send_message.c:188
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa komentoa: %s"
-#: src/send_message.c:316
+#: src/send_message.c:344
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"
-#: src/send_message.c:321
+#: src/send_message.c:349
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Aloitetaan POP‐yhteys ennen SMTP:tä…"
-#: src/send_message.c:324
+#: src/send_message.c:352
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP ennen SMTP:tä"
-#: src/send_message.c:329
+#: src/send_message.c:357
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Tililtä %s yhdistetään SMTP‐palvelimeen: %s…"
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Tili %s: Yhdistetään SMTP‐palvelimeen: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:386
+#: src/send_message.c:414
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Postin lähettäminen onnistui"
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Lähetetään HELO…"
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
msgid "Authenticating"
msgstr "Todennetaan"
-#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
msgid "Sending message..."
msgstr "Lähetetään viestiä…"
-#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Lähetetään EHLO…"
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Lähetetään MAIL FROM…"
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Lähetetään RCPT TO…"
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Lähetetään DATA…"
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:508
msgid "Quitting..."
msgstr "Lopetetaan…"
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Lähetetään viestiä (%d∕%d tavua)"
-#: src/send_message.c:562
+#: src/send_message.c:590
msgid "Sending message"
msgstr "Lähetetään viestiä"
-#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä."
-#: src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgstr "%s — Raakamuoto"
#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
+msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Tallennetut SSL‐varmenteet"
#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Poistetaanko tämä varmenne?"
-#: src/summary_search.c:228
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Etsi viestejä"
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
msgstr "Sisältää jonkin seuraavista"
-#: src/summary_search.c:256
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
msgstr "Sisältää kaikki seuraavat"
-#: src/summary_search.c:375
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
msgstr "Sisältö:"
-#: src/summary_search.c:382
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Ehto:"
-#: src/summary_search.c:412
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "_Hae kaikki"
-#: src/summary_search.c:688
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Etsitään kohteessa %s…\n"
+
+#: src/summary_search.c:799
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Luettelon alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
-#: src/summary_search.c:690
+#: src/summary_search.c:801
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Luettelon loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Luo suoda_tussääntö"
-#: src/summaryview.c:552
+#: src/summaryview.c:553
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Vaihda pikahakupalkin tilaa"
-#: src/summaryview.c:589
+#: src/summaryview.c:590
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Vaihda monivalintaa"
-#: src/summaryview.c:1190
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "Process mark"
msgstr "Käsittelymerkintä"
-#: src/summaryview.c:1191
+#: src/summaryview.c:1293
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Merkintöjä on jäljellä, käsitelläänkö?"
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1343
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Luetaan kansiota (%s)…"
-#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
msgid "No more unread messages"
msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
-#: src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:1841
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
-#: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1807 src/summaryview.c:1854
-#: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: prefs_common.next_unread_msg_dialog sisältää "
"odotuksenvastaisia arvoja\n"
-#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1861
msgid "No unread messages."
msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
-#: src/summaryview.c:1795
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
-#: src/summaryview.c:1841 src/summaryview.c:1893
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
msgid "No more new messages"
msgstr "Ei uusia viestejä"
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
-#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new messages."
msgstr "Ei uusia viestejä."
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1988
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
-#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Ei enää merkittyjä viestejä"
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:2026
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:2035
msgid "No marked messages."
msgstr "Ei merkittyjä viestejä."
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
-#: src/summaryview.c:2010 src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Ei enää nimettyjä viestejä"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
-#: src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2045
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Ei nimettyjä viestejä."
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua alusta?"
-#: src/summaryview.c:2353
+#: src/summaryview.c:2444
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Houkutellaan viestejä otsikon mukaan…"
-#: src/summaryview.c:2536
+#: src/summaryview.c:2627
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d poistettu"
-#: src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d siirretty"
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2548
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopioitu"
-#: src/summaryview.c:2560
+#: src/summaryview.c:2651
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " kohde valittu"
msgstr[1] " kohdetta valittu"
-#: src/summaryview.c:2578 src/summaryview.c:2614
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d uutta, %d lukematta, %d yhteensä (%s)"
-#: src/summaryview.c:2585
+#: src/summaryview.c:2676
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ohitettuja:</b> %d\n"
"<b>Tarkkailtuja:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2609
+#: src/summaryview.c:2700
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d∕%d valittu (%s∕%s), %d lukematta"
-#: src/summaryview.c:2889
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Järjestellään yhteenvetoa…"
-#: src/summaryview.c:3027
+#: src/summaryview.c:3119
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Laadistaan yhteenvetoja viestidatasta…"
-#: src/summaryview.c:3231
+#: src/summaryview.c:3324
msgid "(No Date)"
msgstr "(Ei päiväystä)"
-#: src/summaryview.c:3282
+#: src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Ei vastaanottajia)"
-#: src/summaryview.c:3317
+#: src/summaryview.c:3410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Lähettäjä: %s, ajalla %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3324
+#: src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Vastaanottaja: %s, ajalla %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4301
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Et ole viestin kirjoittaja\n"
-#: src/summaryview.c:4299
+#: src/summaryview.c:4394
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Poistetaanko valittu viesti?"
msgstr[1] "Poistetaanko %d valittua viestiä?"
-#: src/summaryview.c:4302
+#: src/summaryview.c:4397
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Poista viestejä"
-#: src/summaryview.c:4463
+#: src/summaryview.c:4560
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Kohdekansio on sama kuin nykyinen kansio."
-#: src/summaryview.c:4562
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Kopioinnin kohde on sama kuin nykyinen kansio."
-#: src/summaryview.c:4732
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Lisää perään tai kirjoita päälle"
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Lisätäänkö perään vai kirjoitetaanko olemassolevan tiedoston päälle?"
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Append"
msgstr "_Lisää"
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Korvaa"
-#: src/summaryview.c:4775
+#: src/summaryview.c:4865
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Olet tulostamassa %d viestiä yksitellen, jatketaanko?"
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Building threads..."
msgstr "Rakennetaan säikeitä…"
-#: src/summaryview.c:5498
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ohita nämä säännöt"
-#: src/summaryview.c:5501
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Käytä näitä sääntöjä tilistä riippumatta"
-#: src/summaryview.c:5504
+#: src/summaryview.c:5598
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Käytä näitä sääntöjä vain tälle tilille"
-#: src/summaryview.c:5533
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "Filtering"
msgstr "Suodatus"
-#: src/summaryview.c:5534
+#: src/summaryview.c:5628
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Tiliin kuuluu joitain suodatussääntöjä.\n"
"Valitse mitä niille tehdään:"
-#: src/summaryview.c:5536
+#: src/summaryview.c:5630
msgid "_Filter"
msgstr "_Suodata"
-#: src/summaryview.c:5564
+#: src/summaryview.c:5658
msgid "Filtering..."
msgstr "Suodatetaan…"
-#: src/summaryview.c:5643
+#: src/summaryview.c:5737
msgid "Processing configuration"
msgstr "Asetuksia luetaan"
-#: src/summaryview.c:6193
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ohitettu säie"
-#: src/summaryview.c:6195
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
msgstr "Tarkkailtu säie"
-#: src/summaryview.c:6203
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Vastattu ja edelleenlähetetty – paina nähdäksesi vastaus"
-#: src/summaryview.c:6205
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Vastattu – paina nähdäksesi vastaus"
-#: src/summaryview.c:6217
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "Siirrettävä"
-#: src/summaryview.c:6219
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "Kopioitavana"
-#: src/summaryview.c:6231
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Allekirjoitettu liitteellinen viesti"
-#: src/summaryview.c:6235
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Salattu ja liitteellinen viesti"
-#: src/summaryview.c:6237
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"
-#: src/summaryview.c:6239
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Liitteellinen viesti"
-#: src/summaryview.c:7888
+#: src/summaryview.c:7936
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Säännöllisessä lausekkeessa (regexpissä siis) virhe:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7996
+#: src/summaryview.c:8044
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Palaa kansioihin (lukemattomia viestejä jäljellä)"
-#: src/summaryview.c:8001
+#: src/summaryview.c:8049
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Palaa kansioluetteloon"
-#: src/textview.c:236
+#: src/textview.c:233
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Avaa veppiselaimessa"
-#: src/textview.c:237
+#: src/textview.c:234
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Kopioi linkin kohde"
-#: src/textview.c:244
+#: src/textview.c:241
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Vastaa osoitteeseen"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Lisää _osoitekirjaan"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Kopioi o_soite"
-#: src/textview.c:252
+#: src/textview.c:249
msgid "_Open image"
msgstr "_Avaa kuva"
-#: src/textview.c:253
+#: src/textview.c:250
msgid "_Save image..."
msgstr "_Tallenna kuva…"
-#: src/textview.c:730
+#: src/textview.c:718
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d tavua)]"
-#: src/textview.c:733
+#: src/textview.c:721
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d tavua)]"
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:900
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Käytä "
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:905
msgid "'Network Log'"
msgstr "”Verkkoloki”"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:906
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " työkaluvalikossa lisätietoa varten."
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:969
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Tälle osalle voi suorittaa seuraavaa\n"
-#: src/textview.c:977
+#: src/textview.c:971
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr ""
" napsauttamalla kuvaketta tai luettelon kohtaa oikealla hiirenpainikkeella:"
-#: src/textview.c:981
+#: src/textview.c:975
msgid " - To save, select "
msgstr "\t— Tallentaaksesi valitse "
-#: src/textview.c:982
+#: src/textview.c:976
msgid "'Save as...'"
msgstr "”Tallenna nimellä…”"
-#: src/textview.c:984
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (pikanäppäin: ’y’)"
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (pikanäppäin: ’"
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:986
msgid " - To display as text, select "
msgstr " — Näytä tekstinä valitsemalla "
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:987
msgid "'Display as text'"
msgstr "”Näytä tekstinä”"
-#: src/textview.c:992
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (pikanäppäin: ’t’)"
-
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:998
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " — Avaa ulkoisella sovelluksella valitsemalla "
-#: src/textview.c:997
+#: src/textview.c:999
msgid "'Open'"
msgstr "”Avaa”"
-#: src/textview.c:1000
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (pikanäppäin: ’l’)\n"
-
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1007
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (vaihtoehtoisesti kaksoisnapsauta tai paina hiiren "
-#: src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1008
msgid "mouse button)\n"
msgstr "keskipainiketta)\n"
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1010
msgid " - Or use "
msgstr "\t— tai käytä "
-#: src/textview.c:1005
+#: src/textview.c:1011
msgid "'Open with...'"
msgstr "”Avaa ohjelmalla…”"
-#: src/textview.c:1006
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (pikanäppäin: ’o’)"
-
-#: src/textview.c:1111
+#: src/textview.c:1121
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
"\t%s\n"
"Poistumisarvo %d\n"
-#: src/textview.c:2215
+#: src/textview.c:2183
msgid "Tags: "
msgstr "Tägit: "
-#: src/textview.c:2930
+#: src/textview.c:2883
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Avataanko silti?"
-#: src/textview.c:2939
+#: src/textview.c:2892
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Khalasteluyritysvaroitus"
-#: src/textview.c:2940
+#: src/textview.c:2893
msgid "_Open URL"
msgstr "_Avaa"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Hae viestit kaikille tileille"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Hae viestit tälle tilille"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1934
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:910 src/toolbar.c:1952 src/toolbar.c:1963
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
msgid "Compose Email"
msgstr "Kirjoita sähköpostia"
-#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1991 src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
msgid "Reply to Message"
msgstr "Vastaa viestiin"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2008 src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Vastaa lähettäjälle"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2025 src/toolbar.c:2035
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
msgid "Reply to All"
msgstr "Vastaa kaikille"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2042 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Vastaa postituslistalle"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1946
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
msgid "Open email"
msgstr "Avaa viesti"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2059 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
msgid "Forward Message"
msgstr "Edelleenlähetä viesti"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
msgid "Trash Message"
msgstr "Siirrä viesti roskiin"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
msgid "Delete Message"
msgstr "Poista viesti"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Mene edelliseen lukemattomaan viestiin"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Mene seuraavaan lukemattomaan viestiin"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Tunnista roskapostia vai ei"
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Avaa kansio, siirry kansioluetteloon"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2097
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
msgid "Send Message"
msgstr "Lähetä viesti"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2101
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Laita viesti jonoon ja lähetä myöhemmin"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2105
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Tallenna luonnoksiin"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2109
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
msgid "Insert file"
msgstr "Lisää tiedosto"
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2113
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
msgid "Attach file"
msgstr "Liitä tiedosto"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2117
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
msgid "Insert signature"
msgstr "Lisää allekirjoitus"
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2121
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Korvaa allekirjoitus"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkaimella"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2125
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Rivitä pitkät rivit tässä kappaleessa"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2129
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Rivitä kaikki pitkät rivit"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:426 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mailin toiminto‐ominaisuus"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Peruuta haku"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:1938
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Peruuta lähetys tai haku"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:235
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mailin liitännäiset"
-#: src/toolbar.c:368 src/toolbar.c:403
-msgid "Toolbar|Trash"
-msgstr "Roskakori"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Roskiin"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
-#: src/toolbar.c:392
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
-
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Hae kaikki"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Hae"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:397
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Kaikille"
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Toolbar|Sender"
-msgstr "Lähettäjä"
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Lähettäjälle"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
-msgstr "Postituslista"
+msgstr "Postituslistalle"
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
msgstr "Lisää allekirjoitus"
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Korvaa allek."
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
msgstr "Rivitä kappale"
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Rivitä kaikki"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
msgstr "Pysähdy"
-#: src/toolbar.c:902
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Pysäytä kaikki"
+
+#: src/toolbar.c:914
msgid "Compose News message"
msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
-#: src/toolbar.c:944
+#: src/toolbar.c:956
msgid "Learn spam"
msgstr "Opi roskaposti"
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:965
msgid "Ham"
msgstr "Ei‐roskaposti"
-#: src/toolbar.c:955
+#: src/toolbar.c:967
msgid "Learn ham"
msgstr "Opi ei‐roskaposti"
-#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1953
msgid "Go to folder list"
msgstr "Siirry kansioluetteloon"
-#: src/toolbar.c:1926
+#: src/toolbar.c:1959
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Hae viestit valitulle tilille"
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1975
msgid "Open preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:1986
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Kirjoita viesti valitulla tilillä"
-#: src/toolbar.c:1974
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Learn as..."
msgstr "Tunnista…"
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:2017
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Tunnista _roskapostiksi"
-#: src/toolbar.c:1985
+#: src/toolbar.c:2018
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Tunnista _ei‐roskapostiksi"
-#: src/toolbar.c:1992
+#: src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Vastaa viestiin ‐asetukset"
-#: src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Vastaa _lainauksin"
-#: src/toolbar.c:1997 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Vastaa lainauksitta"
-#: src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Vastaa lähettäjälle ‐asetukset"
-#: src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All options"
msgstr "Vastaa kaikille ‐asetukset"
-#: src/toolbar.c:2043
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Vastaa postituslistalle ‐asetukset"
-#: src/toolbar.c:2060
+#: src/toolbar.c:2093
msgid "Forward Message options"
msgstr "Edelleenlähetä viesti ‐asetukset"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "Viestissä ei ole URLeja."
-#: src/uri_opener.c:115
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "Käytettävät URLit:"
-#: src/uri_opener.c:180
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
msgstr "Avaa URLit"
-#: src/uri_opener.c:205
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Valitse avattava URL."
-#: src/uri_opener.c:213
+#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
-#: src/wizard.c:539
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/wizard.c:522
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Claws Mail ‐projektia voi auttaa osoitteessa <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Anna postilaatikon nimi."
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Anna nimi ja sähköpostiosoite"
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Anna vastaanottopalvelin ja käyttäjätunnus"
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Anna käyttäjätunnus"
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Anna SMTP‐palvelin"
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Anna SMTP‐käyttäjätunnus"
-#: src/wizard.c:1013
+#: src/wizard.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nimesi:</span>"
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sähköpostiosoitteesi:</span>"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
msgstr "Organisaatio: "
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sähköpostilaatikko:</span>"
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1031
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Voit myös antaa täyden hakemistonimen, kuten: /home/flammie/Documents/Mail/"
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "sisäisessä muistissa"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "ulkoisessa muistissa"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "sisäisessä muistikortissa"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tallenna data</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1102
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Porttinumeron voi lisätä loppuun: mail.example.com:25"
-#: src/wizard.c:1284
+#: src/wizard.c:1105
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP‐palvelin:</span>"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1111
msgid "Use authentication"
msgstr "Käytä todennusta"
-#: src/wizard.c:1298
+#: src/wizard.c:1119
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">(jätä tyhjäksi käyttääksesi vastaanottotunnusta)</span>"
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1133
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP-käyttäjätunnus"
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1144
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP-Salasana:"
-#: src/wizard.c:1340
+#: src/wizard.c:1157
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Käytä SSL:ää SMTP‐yhteyden ottamiseen"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Käytää SSL:ää STARTTLS:llä"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "SSL-varmenne asiakkaalle (valinnainen)"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Palvelin‐osoite:</span>"
-#: src/wizard.c:1480
+#: src/wizard.c:1307
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Paikallinen postilaatikko:</span>"
-#: src/wizard.c:1540
+#: src/wizard.c:1497
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Palvelintyyppi:</span>"
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1541
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Portin numeron voi lisätä loppuun: mail.example.com:110"
-#: src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Käyttäjänimi:</span>"
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
-
-#: src/wizard.c:1619
+#: src/wizard.c:1571
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Käytä SSL:ää vastaanottoyhteyden ottamiseen"
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP‐palvelimen hakemisto:"
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1647
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Näytä vain tilatut kansiot"
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1655
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Varoitus: tämä Claws Mail on\n"
"käännetty ilman IMAP‐tukea</span>"
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1773
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail ‐asetusluotsi"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1807
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Claws Mail."
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Aloita määrittelemällä joitain perustietojaitsestäsi ja "
"sähköpostiyhteydestäsi.Tämän hoidettuasi pääset käyttämään Claws mailia."
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "Tietoja käyttäjästä"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Hakemistoa ei voitu avata."
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Viestien vastaanotto"
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
msgstr "Viestien lähettäminen"
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Viestien tallentaminen levylle"
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
msgstr "Asetukset tehty"
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail on valmis\n"
"Tallenna‐painikkeella aloitetaan."
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Kirjoitustila: syöte valvotulta prosessilta\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail on käännetty tuoreemmalle GTK+-kirjastolle kuin mikä on "
-#~ "käytössä. Tämä aiheuttaa kaatumisia. Päivitä GTK+ tai käännä Claws Mail "
-#~ "uudestaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail on käännetty vanhemmalle GTK+-kirjastolle kuin mikä on "
-#~ "käytössä. Tämä aiheuttaa kaatumisia. Käännä Claws Mail uudestaan."
-
-#~ msgid " --search folder type request [recursive]"
-#~ msgstr " --search kansio tyyppi pyyntö [rekursiivinen]"
-
-#~ msgid " searches mail"
-#~ msgstr " hae vieseistä"
-
-#~ msgid ""
-#~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-#~ msgstr " kansio esim: #mh/Mailbox/inbox tai Mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "or g: tag"
-#~ msgstr ""
-#~ " tyyppi: s (aihe), f (lähettäjä), t "
-#~ "(vastaanottaja), e (laaja)\n"
-#~ " tai g: tägi"
-
-#~ msgid " request: search string"
-#~ msgstr " pyyntö: hakujono"
-
-#~ msgid ""
-#~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
-#~ "or F"
-#~ msgstr ""
-#~ " rekursiivinen: ei, jos argumentti alkaa "
-#~ "merkeillä 0, n, N, f tai F"
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Viimeinen luettu viesti"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "k_aikki"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_välittäjä"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "_Taittele kaikki"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "_Päiväyksen mukaan"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "Lähettäjän mukaan"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "Vas_taanottajan mukaan"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "Aiheen mukaan"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "Tägin mukaan"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "_Merkinnän mukaan"
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "luodaan NNTP-yhteys %s:%d…\n"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Käsitellään sivuja…"
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Piirretään sivua %d∕%d…"
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Tulostetaan sivua %d∕%d…"
-
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Sivu %N∕%Q"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright © 1999—2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "ja Claws Mail -tiimi"
-
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "ottaa käyttöön monipuolisen tulostusvalikon\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1999—2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "ja Claws Mail -tiimi"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Tulostuksen asetukset"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Lähdepuskuri"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "GtkTextBuffer, joka tulostetaan"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Tabinleveys"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Leveys välilyönninmittoina"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Rivitystila"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Rivitystila"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Korosta"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Tulostetaanko korostuksin"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fontti"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "GnomeFont, jota käytetään dokumentin tekstissä (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Fontin kuvaus"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Fontti, jota käytetään tekstissä (kuten Monospace 10)"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Numerojen fontti"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "GnomeFont, jota käytetään rivinumeroille (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Fontin kuvaus. jota käytetään rivinumeroille"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Tulosta rivinumerot"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Tulostettavien rivinumeroiden väli (0:lla ei tulosteta numeroita)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Tulosta otsake"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Tulostetaanko otsake joka sivulle"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Tulosta alatunniste"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Tulostetaanko alatunniste joka sivulle"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Otsakkeen ja alatunnisteen fontti"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnomeFont, jota käytetään otsakkeelle ja alatunnisteelle (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Otsakkeen ja alatunnisteen fontinkuvaus"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fontti, jota käytetään otsakkeille ja alatunnisteille (kuten Monospace 10)"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Tyhjennä "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr "Laajennetut symbolit…"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Tietoja"
-
-#~ msgid "headers line"
-#~ msgstr "otsakerivit"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "viestirivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna tulostuskomento:\n"
-#~ "(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulostuskomento on virheellinen:\n"
-#~ "”%s”"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientaatio"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Tietoja…"
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Tulostuskomento"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Testaa säännöllinen lauseke"
-
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen vastaanottaja:"
-
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen kopio:"
-
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen piilokopio:"
-
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen vastausosoite:"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Lainausmerkinnät"
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Merkinnät… "
-
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr " Merkintöjen selitykset…"
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " kohdetta valittu"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "”Katsele lokia”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP‐salasana:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(jätä tyhjäksi käyttääksesi vastaanottosalasanaa</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Insert signature automatically"
-#~ msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
-
-#~ msgid "From file..."
-#~ msgstr " Tiedostosta…"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Rivitä sarakkeelta"