2010-01-04 [mones] 3.7.3cvs54
[claws.git] / po / es.po
index 6092e98aa82ab1557f0fe59bff21310ea8f06318..f89d266237a5608c85236df22f201db109fe86f4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Spanish translation of Claws Mail.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2009.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws mail\n"
+"Project-Id-Version: claws mail 3.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:28+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "No se puede crear la carpeta."
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:721
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -41,74 +41,74 @@ msgstr ""
 "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
 "indica la cuenta por defecto."
 
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: src/account.c:1528
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
 
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6475 src/compose.c:6784
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6711 src/compose.c:7021
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
 
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
 
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
 "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
 
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Acciones de filtrado inválidas:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -150,25 +150,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/salida de la acción"
 
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
 "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
 
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4892
+#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr ""
 "atributos con los valores por defecto?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Borrar todo"
 
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "_Borrar todo"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Valores por defecto"
 
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
 
-#: src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Editar nombres de atributos"
 
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:523
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -309,26 +309,26 @@ msgstr ""
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1981
+#: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Añadir dirección(es)"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4880 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
@@ -356,17 +356,17 @@ msgid "_Book"
 msgstr "_Agenda"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:543 src/mainwindow.c:469
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:472
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:549 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "_Editar agenda"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Borrar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar..."
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:561 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -416,12 +416,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "C_ortar"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Buscar duplicados..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos de usuario..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:738
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
@@ -580,8 +580,8 @@ msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -739,39 +739,39 @@ msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook.c:4855
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:4856 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4868
+#: src/addressbook.c:4879
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4904 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_folder_item.c:1608
-#: src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4927
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4928 src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4963
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4975
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
@@ -788,76 +788,76 @@ msgstr "Petición LDAP"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Recopilando direcciones..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
 
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "N.º direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
 
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
 
@@ -920,17 +920,17 @@ msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Borrar dirección"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8610
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8861
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5285 src/compose.c:10722
-#: src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4661
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5433 src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:11092 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5226 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5374 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -947,19 +947,19 @@ msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Ver entrada del directorio"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nombre del servidor :"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nombre LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1097
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
@@ -1106,599 +1106,609 @@ msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d b"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02d Kb"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02d Mb"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:366
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gb"
 
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Enero"
 
-#: src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "May"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:533 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: src/compose.c:535 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:547 src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _después"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Adjuntar fichero"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insertar _firma"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Pegar especial"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citación"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_recortado"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sin recortar"
 
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avanza_das"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ir al carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ir al carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ir a la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ir a la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ir al principio de la línea"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ir al final de la línea"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ir a la línea siguiente"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Borrar el carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Borrar el carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Borrar la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Borrar la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Borrar línea"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:596 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Recortar el párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Recortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar con un editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Modo de respuesta"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema de privacidad"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificación de caract_eres"
 
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeo Occidental"
 
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_o-recorte"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Auto-_sangrado"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Fir_mar"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifrado"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Eliminar re_ferencias"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitente"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Muy alta"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Alta"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baja"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "M_uy baja"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992 src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1084 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1111
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1114 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1142 src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1321
+#: src/compose.c:1392
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
 
-#: src/compose.c:1501 src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
+#: src/compose.c:1572 src/quote_fmt.c:589
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de correo "
+"inválida."
 
-#: src/compose.c:1548 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1672 src/compose.c:1861 src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
+#: src/compose.c:1748 src/compose.c:1943 src/quote_fmt.c:609
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
+"inválida."
 
-#: src/compose.c:1737 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1813 src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:1985
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiples correos"
 
-#: src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2407
 #, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:2383 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2473 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2386 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2389 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:2392 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2482 src/compose.c:4693 src/compose.c:4695
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: src/compose.c:2395 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2485 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2489 src/compose.c:4690 src/compose.c:4698
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2590
+#: src/compose.c:2685
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1713,44 +1723,66 @@ msgstr[1] ""
 "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2835
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Error de formato en la marca de cita."
+#: src/compose.c:2935
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
 
 #: src/compose.c:3405
 #, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:3416
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
+"seguro de que desea hacerlo?"
+
+#: src/compose.c:3419
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: src/compose.c:3420 src/compose.c:10589
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:3529
+#, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3533
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:4417
+#: src/compose.c:4542
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:4424
+#: src/compose.c:4549
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4552
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:4554
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
-#: src/compose.c:4456 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4581 src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1758,53 +1790,53 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4647 src/compose.c:4679 src/compose.c:4721
-#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4791 src/compose.c:4823 src/compose.c:4865
+#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4792
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4649 src/compose.c:4681 src/compose.c:4714 src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:4793 src/compose.c:4825 src/compose.c:4858 src/compose.c:5374
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4824
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:4841
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4860
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_A la cola"
 
-#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4861
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "El asunto esta vacío. %s"
 
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4863
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4721 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4865 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
-#: src/compose.c:4769 src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:4913 src/compose.c:9278
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1814,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: src/compose.c:4772 src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:9281
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1824,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
-#: src/compose.c:4778 src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:4922 src/compose.c:9275
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1835,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la firma: %s"
 
-#: src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:4925
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1846,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:4927
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
 
-#: src/compose.c:4798 src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:4942 src/compose.c:5002
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1858,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4998
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1867,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5371
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1878,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
 "¿Enviarlo como %s?"
 
-#: src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5429
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1891,73 +1923,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5610
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de cifrado"
 
-#: src/compose.c:5462
+#: src/compose.c:5611
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5666
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:5527
+#: src/compose.c:5676
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:5912
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
+
+#: src/compose.c:5913
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Cancelar envío"
+
+#: src/compose.c:5913
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorar adjunto"
+
+#: src/compose.c:6403
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6494 src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/compose.c:6498
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
+
+#: src/compose.c:6502
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
-#: src/compose.c:6463
+#: src/compose.c:6699
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6469 src/compose.c:6783 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:433
+#: src/compose.c:6705 src/compose.c:7020 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:6775
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:6568 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6804 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:6782 src/compose.c:8362
+#: src/compose.c:7019 src/compose.c:8612
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7059
+#: src/compose.c:7296
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
-#: src/compose.c:7064
+#: src/compose.c:7301
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7315
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
-#: src/compose.c:7093 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7330 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:7308
+#: src/compose.c:7548
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1966,20 +2019,20 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7420
+#: src/compose.c:7660
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7454
+#: src/compose.c:7694
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
-#: src/compose.c:7456
+#: src/compose.c:7696
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
-#: src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:7859
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -1988,60 +2041,60 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
-#: src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7958
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
-#: src/compose.c:7819 src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:8059 src/prefs_template.c:754
 #, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:7930 src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8175
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7948 src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8193
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7966 src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8211
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7984 src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8229
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8003 src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8248
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:8507
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8522
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:8344
+#: src/compose.c:8595
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/compose.c:8395
+#: src/compose.c:8645
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:8415
+#: src/compose.c:8665
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:8416
+#: src/compose.c:8666
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8858
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2052,19 +2105,19 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:8649
+#: src/compose.c:8900
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
 
-#: src/compose.c:8916 src/messageview.c:1072
+#: src/compose.c:9244 src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
-#: src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:9270
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9272
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2075,15 +2128,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9435
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9439
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9440
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2091,24 +2144,24 @@ msgstr ""
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9442
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9442
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
-#: src/compose.c:9270 src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9598 src/compose.c:9612
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9626
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9628
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2117,60 +2170,60 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9700
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9701
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9702
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9702
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:9365
+#: src/compose.c:9704
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar cambios"
 
-#: src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9705
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
 
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9706
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9706
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:9418
+#: src/compose.c:9757
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9759
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9760
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9760
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: src/compose.c:10226
+#: src/compose.c:10586
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
-#: src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10587
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2178,20 +2231,16 @@ msgstr ""
 "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
 "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
 
-#: src/compose.c:10229
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insertar"
-
-#: src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10589
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10796
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:10716
+#: src/compose.c:11086
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2222,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -2361,7 +2410,7 @@ msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -2393,12 +2442,12 @@ msgstr "No se puede leer el fichero."
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
@@ -2415,43 +2464,43 @@ msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar datos del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
@@ -2463,15 +2512,15 @@ msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
@@ -2479,28 +2528,28 @@ msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se puede conectar al servidor"
 
@@ -2524,11 +2573,11 @@ msgstr "Conectado con éxito al servidor"
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2540,15 +2589,15 @@ msgstr ""
 "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
 "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2558,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
 "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2568,19 +2617,19 @@ msgstr ""
 "falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
 "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
 
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
 
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2594,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2602,11 +2651,11 @@ msgstr ""
 "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
 "disponibles en el servidor."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos de búsqueda"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2614,11 +2663,11 @@ msgstr ""
 "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
 "encontrar un nombre o dirección."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Por omisión "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2626,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
 "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2654,11 +2703,11 @@ msgstr ""
 "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
 "de más memoria para almacenar los resultados."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2666,11 +2715,11 @@ msgstr ""
 "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
 "usar autocompletar direcciones."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2685,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
 "«comienza-con»."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Asociar DN"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2701,42 +2750,42 @@ msgstr ""
 "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
 "realizar la búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Asociar contraseña"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
 
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El tiempo máximo en segundos."
 
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº entradas máximas"
 
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
@@ -2744,7 +2793,7 @@ msgstr "Extendido"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -2764,19 +2813,19 @@ msgstr "Borrar todas las etiquetas"
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
 
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etiqueta no establecida."
 
-#: src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Aplicar etiquetas"
 
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nueva etiqueta:"
 
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
@@ -2789,11 +2838,11 @@ msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar fichero vCard"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
@@ -2847,7 +2896,7 @@ msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
@@ -2857,12 +2906,12 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilos"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5637
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
@@ -2927,11 +2976,11 @@ msgstr "Abrir con el navegador web"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -3089,39 +3138,39 @@ msgstr ""
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7687
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
 
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Directorio de origen:"
 
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichero mbox:"
 
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
 
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
 
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
@@ -3129,7 +3178,7 @@ msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -3137,93 +3186,93 @@ msgstr "Atributos"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:1438 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:299
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: src/folder.c:1890
+#: src/folder.c:1896
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3395
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando cache para %s..."
 
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -3236,7 +3285,7 @@ msgstr "Marcar todos como l_eídos"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Buscar en carpeta..."
 
@@ -3253,12 +3302,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar _cola..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5910
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5912
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
@@ -3267,7 +3316,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:434
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
@@ -3275,20 +3324,20 @@ msgstr "Nº"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3918
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3919
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4057 src/mainwindow.c:5020 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4062 src/mainwindow.c:5025 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
@@ -3320,58 +3369,58 @@ msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Cerrando carpeta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2966 src/mainwindow.c:2970
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2345
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3380,69 +3429,69 @@ msgstr ""
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2497
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2498
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "¡Copiar falló!"
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4348 src/summaryview.c:4447
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2055 src/summaryview.c:4670
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3460,7 +3509,7 @@ msgstr "Procesando página %d de %d..."
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:415
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previsualizar impresión"
 
@@ -3512,7 +3561,7 @@ msgstr "desconocido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1472
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
@@ -3521,7 +3570,7 @@ msgstr "Hecho."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3531,7 +3580,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3543,21 +3592,21 @@ msgstr ""
 "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
 "realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "y el equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3567,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Información del sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3578,7 +3627,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3589,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3600,87 +3649,87 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: desconocido"
 
-#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "El equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Miembros anteriores del equipo"
 
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
 msgid "The translation team"
 msgstr "El equipo de traducción"
 
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
 msgid "Documentation team"
 msgstr "El equipo de documentación"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuciones"
 
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Características incluidas al compilar\n"
 
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:438
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
 "Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:449
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:459
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:469
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:490
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:501
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
 
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:511
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
 
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3694,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 "posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3708,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "License para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3716,7 +3765,7 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
 "este programa; en caso contrario, vea <"
 
-#: src/gtk/about.c:570
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3724,97 +3773,97 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:663
+#: src/gtk/about.c:665
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Acerca de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:714
+#: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "y el equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:728
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Info"
 msgstr "_Información"
 
-#: src/gtk/about.c:734
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:749
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:746
+#: src/gtk/about.c:755
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:763
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas de la versión"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrón claro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rojo oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul acero"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Dorado"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brillante"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -3828,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
 "carpetas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
@@ -3941,117 +3990,117 @@ msgstr ""
 "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Buffer de origen"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Anchura del tabulador"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo recorte"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Modo de recorte de líneas"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Highlight"
 msgstr "Resaltar"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descripción de la tipografía"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Tipografía para números"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir números de línea"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Print Header"
 msgstr "Imprimir cabecera"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir pie de página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -4059,10 +4108,10 @@ msgstr "Fecha"
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:430
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
@@ -4070,7 +4119,7 @@ msgstr "Desde"
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
@@ -4078,28 +4127,28 @@ msgstr "Remitente"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remitente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:431
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
@@ -4115,8 +4164,8 @@ msgstr "En-Respuesta-A"
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
@@ -4124,10 +4173,10 @@ msgstr "Referencias"
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
@@ -4219,8 +4268,8 @@ msgstr "Recibido"
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
@@ -4246,7 +4295,7 @@ msgstr "Visto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -4566,7 +4615,7 @@ msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recordar esto"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Limpiar traza"
 
@@ -4607,7 +4656,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
@@ -4647,11 +4696,11 @@ msgstr "Módulos cargados"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1926
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -4888,11 +4937,7 @@ msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1284
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscando en %s...\n"
@@ -5020,12 +5065,12 @@ msgstr "Certificado SSL cambiado"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3174 src/summaryview.c:3184
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3218 src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -5045,31 +5090,31 @@ msgstr "Tamaño:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/imap.c:543
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5078,22 +5123,22 @@ msgstr ""
 "Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
 "conforme a los RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5102,172 +5147,172 @@ msgstr ""
 "Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
 "a los RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
 
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5279,7 +5324,7 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5291,37 +5336,37 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
-#: src/imap.c:893
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:911
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
-#: src/imap.c:918 src/imap.c:921
+#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:951 src/imap.c:3115 src/imap.c:3775 src/imap.c:3869
-#: src/imap.c:4046 src/imap.c:4857
+#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1044 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
-#: src/imap.c:1045 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5334,115 +5379,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/imap.c:1051 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1139 src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1181
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1595
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1799 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1993
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: src/imap.c:2000 src/imap.c:4483
+#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:3281
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3532
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3547
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5451,20 +5496,20 @@ msgstr ""
 "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
 "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3555
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
-#: src/imap.c:3780
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: src/imap.c:4469
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
-#: src/imap.c:5516
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5583,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
@@ -5610,7 +5655,7 @@ msgstr "+_Buscar"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribir"
 
@@ -5643,8 +5688,8 @@ msgstr "suscribir"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "desuscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1234
-#: src/prefs_folder_item.c:1255 src/prefs_folder_item.c:1276
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar a subcarpetas"
 
@@ -5656,23 +5701,23 @@ msgstr "+_Suscribir"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Desuscribir"
 
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar fichero mbox"
 
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
 
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:206
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5680,11 +5725,11 @@ msgstr ""
 "No se indicó una carpeta de destino.\n"
 "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
 
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
@@ -5740,7 +5785,7 @@ msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:427
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5806,7 +5851,7 @@ msgstr "Registros importados :"
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
@@ -5882,8 +5927,8 @@ msgstr "Conexión fallida"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorización fallida"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2647 src/summaryview.c:5934
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
@@ -6002,7 +6047,7 @@ msgstr "Error de socket."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
 
@@ -6024,11 +6069,11 @@ msgstr ""
 "El buzón está bloqueado:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "La autentificación falló."
 
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6037,7 +6082,7 @@ msgstr ""
 "La autentificación falló:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6190,7 +6235,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6209,7 +6254,7 @@ msgstr[1] ""
 "de los módulos para más información:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1554
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6219,7 +6264,7 @@ msgstr ""
 "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
 "carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1560
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6229,25 +6274,25 @@ msgstr ""
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6257,23 +6302,23 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6281,7 +6326,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6289,31 +6334,31 @@ msgstr ""
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1913
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6321,11 +6366,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6333,781 +6378,788 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1965
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2565
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2571
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuración"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Reorganizar carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importar fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
 
-#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Guardar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configurar página..."
 
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Borrar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Búsqueda _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Mostrar u o_cultar"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Establecer _columnas visibles"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "en la lista de _carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "en la lista de _mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aspecto"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atraer por asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensaje _marcado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Último mensaje leído"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensaje padre"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Otra carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodificar"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir en ventana _nueva"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Fuente del mens_aje"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citas"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar resumen"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Reci_bir"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "De la cuenta _actual"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "De _todas las cuentas"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Cancelar re_cepción"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componer un mensaje de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_der a"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "tod_as"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "_remitente"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "_lista-Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Seguir y responder a"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar como adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Post"
 msgstr "Postear"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribir"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
 msgid "View archive"
 msgstr "Ver archivo"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contactar proprietario"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover a la p_apelera"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrar..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar una noticia"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-# RML To be consistent with previous one.
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar todos como leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Dejar de ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Dejar de observar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como basura"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como bueno"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Etiqueta de co_lor"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetas"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re_editar"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Rec_olectar direcciónes"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "de la _carpeta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "de los _mensajes selecionados..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automático"
 
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "Por el Desde"
 
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Por el Para"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Por el Asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "In selected folder"
 msgstr "En la carpeta seleccionada"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "In all folders"
 msgstr "En todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "P_urgar"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificados SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traza de f_iltrado"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Tra_za de red"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Cambiar cuenta actual"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crear _nueva cuenta..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar cuentas..."
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referencias..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-pro_cesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrado..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Plantillas..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acciones..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etiqueta_s..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Módulos..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Leyenda de iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Establecer como cliente por defecto"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Modo sin conexión"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista de _mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barra de estado"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Column headers"
 msgstr "Cabeceras de columna"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Vista jerárquica"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ocultar mensajes borrados"
+
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
 
-#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "_Colapsar todas"
 
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
 
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _bajo los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto _junto a los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "_Text only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Estándar"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tres columnas"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Mensaje _ancho"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "L_ista de mensajes ancha"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pantalla pequeña"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _Number"
 msgstr "por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by S_ize"
 msgstr "por _tamaño"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by _Date"
 msgstr "por _fecha"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by Thread date"
 msgstr "por fecha del hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by _From"
 msgstr "por _desde"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _To"
 msgstr "por _para"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "por as_unto"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by _Color label"
 msgstr "por _color"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Tag"
 msgstr "por _etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by _Mark"
 msgstr "por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "by _Status"
 msgstr "por _estado"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "por _adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "by Score"
 msgstr "por puntos"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "by Locked"
 msgstr "por bloqueado"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_o ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Auto detectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5862
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2023
+#: src/mainwindow.c:2031
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
 
-#: src/mainwindow.c:2037
+#: src/mainwindow.c:2045
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2048
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:2054
+#: src/mainwindow.c:2062
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: src/mainwindow.c:2080 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Traza del protocolo"
 
-#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2092
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:2103 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "traza de filtrado activada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2549 src/mainwindow.c:2556 src/mainwindow.c:2598
-#: src/mainwindow.c:2631 src/mainwindow.c:2663 src/mainwindow.c:2708
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/mainwindow.c:2709 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: src/mainwindow.c:2967 src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
-#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2976
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: src/mainwindow.c:2997
+#: src/mainwindow.c:3005
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3006
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7117,16 +7169,16 @@ msgstr ""
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3012
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
-#: src/mainwindow.c:3009 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7136,136 +7188,136 @@ msgstr ""
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:3367
+#: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "No esta permitido enviar"
 
-#: src/mainwindow.c:3950
+#: src/mainwindow.c:3963
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:3959 src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:4011 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:4011 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4186
+#: src/mainwindow.c:4199
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:4187
+#: src/mainwindow.c:4200
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4188
+#: src/mainwindow.c:4201
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4581
+#: src/mainwindow.c:4604
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/mainwindow.c:4618
+#: src/mainwindow.c:4641
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4820 src/summaryview.c:5357
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4828
+#: src/mainwindow.c:4857
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4836 src/summaryview.c:5368
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
-#: src/mainwindow.c:4951
+#: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
 "ejecutable."
 
-#: src/mainwindow.c:5004
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
 
-#: src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
 "registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5163
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
 msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a caja"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Ignorar caja"
 
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabecera %s"
 
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "cabecera"
 
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
 msgid "header line"
 msgstr "línea de cabecera"
 
-#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
 msgstr "línea de cabeceras"
 
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "línea de mensaje"
 
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "línea de cuerpo"
 
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "comprobando si el  mensaje coincide [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el mensaje coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el mensaje no coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
@@ -7283,20 +7335,20 @@ msgstr ""
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
 
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1643 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2952
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7305,7 +7357,7 @@ msgstr ""
 "No se puede crear el fichero mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:569
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportar a mbox..."
 
@@ -7341,7 +7393,7 @@ msgstr "Búsqueda concluida"
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1231
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
 
@@ -7380,41 +7432,46 @@ msgstr ""
 "oficialmente dirigido a usted.\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1157
+#: src/messageview.c:1184
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1193 src/procmime.c:846
+#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1635 src/messageview.c:1638 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4600 src/summaryview.c:4603 src/textview.c:2940
+#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
+
+#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/messageview.c:1644
+#: src/messageview.c:1694
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/messageview.c:1652 src/summaryview.c:4620 src/summaryview.c:4623
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
 
-#: src/messageview.c:1707
+#: src/messageview.c:1757
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostrar todo %s."
 
-#: src/messageview.c:1709
+#: src/messageview.c:1759
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
 
-#: src/messageview.c:1740
+#: src/messageview.c:1790
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7422,19 +7479,19 @@ msgstr ""
 "Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
 "destinatario."
 
-#: src/messageview.c:1743
+#: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
 
-#: src/messageview.c:1749
+#: src/messageview.c:1799
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1800
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1843
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7442,7 +7499,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
 "y ha sido eliminado del servidor."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1849
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7451,15 +7508,15 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s."
 
-#: src/messageview.c:1803 src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para descargar"
 
-#: src/messageview.c:1804 src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para eliminar"
 
-#: src/messageview.c:1809
+#: src/messageview.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7468,13 +7525,12 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será descargado."
 
-# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1814 src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
-#: src/messageview.c:1820
+#: src/messageview.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7483,11 +7539,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será eliminado."
 
-#: src/messageview.c:1893
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificación de acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1894
+#: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7497,19 +7553,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar notificación"
 
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:2018
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
-#: src/messageview.c:2056 src/summaryview.c:4671
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7518,7 +7574,7 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para imprimir:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/messageview.c:2062 src/summaryview.c:4677
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7527,8 +7583,8 @@ msgstr ""
 "La orden para imprimir no es válida:\n"
 "«%s»"
 
-#: src/messageview.c:2733 src/messageview.c:2739 src/summaryview.c:3992
-#: src/summaryview.c:6616
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
@@ -7590,43 +7646,43 @@ msgstr "Parte siguiente (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Ver la información completa"
 
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nuevo"
 
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
 
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
 "reintentar."
 
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando firma..."
 
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2950
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
@@ -7644,11 +7700,11 @@ msgstr "«%s» no es un directorio."
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2881
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7677,70 +7733,65 @@ msgstr ""
 msgid "Run binary"
 msgstr "Ejecutar binario"
 
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:314
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:370
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
 "noticias."
 
-#: src/news.c:417
+#: src/news.c:415
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1040
+#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1128
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
 
-#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "no se pudo obtener xover\n"
 
-#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "línea xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -7762,16 +7813,16 @@ msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
@@ -7895,7 +7946,7 @@ msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
@@ -7962,7 +8013,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
@@ -8995,7 +9046,7 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
 "tiempo será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
@@ -9008,7 +9059,7 @@ msgstr "Orientación"
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Icono en bandeja"
@@ -9157,24 +9208,24 @@ msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "orden TOP no soportada\n"
 
-#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Noticias (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Fichero mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
 
@@ -9242,12 +9293,12 @@ msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "orden para enviar los correos"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
 msgid "User ID"
 msgstr "Usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
@@ -9256,53 +9307,54 @@ msgstr "Contraseña"
 msgid "Account%d"
 msgstr "Cuenta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Entrada por defecto"
 
-#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
-#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1409
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
 
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Remove after"
 msgstr "Eliminar después de"
 
-#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:517
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Límite de tamaño al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -9310,83 +9362,95 @@ msgstr ""
 "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
 "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
 
-#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "sin límite si se especifica 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(vacío habitualmente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
 "servidores."
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
+"«\\Deleted» sin purgarlos."
+
+#: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generar identificador de mensaje"
 
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Añadir cabecera de usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9394,291 +9458,295 @@ msgstr ""
 "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
 "y contraseña usados para la recepción."
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_account.c:1894
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Insertar la firma automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
 msgid "Command output"
 msgstr "Salida de la orden"
 
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:943
+#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Diccionario por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:977
+#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
 
-#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1236
-#: src/prefs_folder_item.c:1609 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1257 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1278 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Firmar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
 
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
 "destinatario"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
 
-#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "No usar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados de cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envío"
 
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Puerto POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Puerto IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nombre de dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2612
 msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
-"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
+"mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
 
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Poner mensajes para la cola en"
 
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1626 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar fichero de firma"
 
-#: src/prefs_account.c:3698 src/prefs_account.c:3715 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (módulo no cargado)"
@@ -9712,8 +9780,8 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
@@ -9725,12 +9793,12 @@ msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
@@ -9747,9 +9815,9 @@ msgid "Move selected action down"
 msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:1009
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
@@ -9804,22 +9872,22 @@ msgstr "Borrar todas las acciones"
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1538 src/prefs_filtering.c:1560
-#: src/prefs_filtering.c:1582 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
@@ -9831,97 +9899,97 @@ msgstr "Lista de acciones no guardada"
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para un carácter %"
 
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:995
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9929,17 +9997,17 @@ msgstr ""
 "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1756
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1134
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 
@@ -9947,11 +10015,11 @@ msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hola,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -9960,185 +10028,189 @@ msgstr ""
 "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
 "\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selección automática de cuenta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
 msgid "when replying"
 msgstr "al responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
 msgstr "Edición"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveles de deshacer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder con citación por omisión"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Reenvíos"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar como adjunto"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
 msgstr "Redacción"
 
-#: src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
-#: src/prefs_customheader.c:234
-msgid "From file..."
-msgstr "Desde fichero..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
 
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Elegir un fichero PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Elegir un fichero XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Elegir un fichero de texto"
 
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Este fichero no es un imagen."
 
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
 
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
 
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Error de compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
 
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
 msgid "Delete header"
 msgstr "Borrar cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeceras ocultas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 
@@ -10203,11 +10275,8 @@ msgstr "Ocultar"
 msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas de mensaje"
 
-# RML I think this is ambiguous:
-# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
-# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2641
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
@@ -10219,8 +10288,8 @@ msgstr "Marcar como leído"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como no leído"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
@@ -10238,8 +10307,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:435
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
 
@@ -10252,8 +10321,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Establecer puntos"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:437
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -10281,74 +10350,74 @@ msgstr "Detener filtro"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuración de la acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Orden no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:890
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destino no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatario no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuación no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:925
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No se estableció la cabecera."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:932
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10358,140 +10427,140 @@ msgstr ""
 "externo o script.\n"
 "Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Agenda/carpeta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1367
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1370
 msgid "Color"
 msgstr "Colorear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1455
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "Página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1171
+#: src/prefs_filtering.c:1187
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1177
+#: src/prefs_filtering.c:1193
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Borrar todas las reglas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1283
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Mover una página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1760
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Mover una página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1905
+#: src/prefs_filtering.c:1921
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10499,32 +10568,32 @@ msgstr ""
 "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:257 src/prefs_folder_item.c:801
-#: src/prefs_folder_item.c:1203
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
 msgstr ""
 "<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
 "Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
 "del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:269 src/prefs_folder_item.c:813
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10532,51 +10601,51 @@ msgstr ""
 "Aplicar a\n"
 "subcarpetas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
 msgstr "Salida"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:334
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:351
+#: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Probar expr. reg."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:392
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permisos de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:409
+#: src/prefs_folder_item.c:418
 msgid "Folder color"
 msgstr "Color de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422 src/prefs_folder_item.c:1454
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:440
+#: src/prefs_folder_item.c:449
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:455
+#: src/prefs_folder_item.c:464
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:478
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:471
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -10584,63 +10653,75 @@ msgstr ""
 "Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
 "el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:486
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:516
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:523
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: todos los cuerpos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/prefs_folder_item.c:548
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar la cache de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:822
+#: src/prefs_folder_item.c:840
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de recibo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:850
+#: src/prefs_folder_item.c:868
 msgid "Default To:"
 msgstr "Por omisión Para:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:871
+#: src/prefs_folder_item.c:889
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Respuestas por omisión Para:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Por omisión Cc:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Por omisión Bcc:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Por omisión Reply-to:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:973
 msgid "Default account"
 msgstr "Cuenta primaria"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1467
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1470
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1665
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
@@ -10649,7 +10730,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -10684,7 +10765,7 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -10829,7 +10910,7 @@ msgstr "Mensajes de error"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
 msgstr "Otras"
 
@@ -10837,234 +10918,242 @@ msgstr "Otras"
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5924
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5922
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5916
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5908 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:927 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Tiene adjunto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetas de colores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11077,79 +11166,79 @@ msgstr ""
 "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
 "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11157,11 +11246,11 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11173,7 +11262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
@@ -11429,15 +11518,15 @@ msgstr "Elejir color para «color %d»"
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar combinación:"
 
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11445,35 +11534,35 @@ msgstr ""
 "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
 "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
 
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
 
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
 msgid "On exit"
 msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
 
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -11484,29 +11573,50 @@ msgstr ""
 "de teclas.\n"
 "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Gestión de metadatos"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"El modo más seguro solicita al SO la escritura directa a disco de "
+"metadatos;\n"
+"Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Más seguro"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Más rápido"
+
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
 
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
 
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
 "manualmente"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
 
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11514,7 +11624,7 @@ msgstr ""
 "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
 "(el programa «shred» no está disponible)"
 
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -11523,11 +11633,11 @@ msgstr ""
 "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
 "las implicaciones en la página del manual de shred."
 
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
 
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
@@ -11548,8 +11658,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Comprobación automática"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -11943,8 +12053,8 @@ msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Mensajes sin leer y totales"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
@@ -12023,7 +12133,7 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Ayuda del formato de fecha"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
@@ -12042,7 +12152,7 @@ msgstr ""
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2635
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
@@ -12151,39 +12261,62 @@ msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:762
+msgid "The template's name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:799
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
+
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:908
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1214
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1242
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
@@ -12349,7 +12482,7 @@ msgstr "Usar este"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12357,83 +12490,83 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo de item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Función interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Acción de usuario"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Ventana de mensaje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icono de item de herramientas"
 
@@ -12454,46 +12587,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto-sangrado"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Recortar texto a"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Recorte de líneas"
 
-#: src/printing.c:463
+#: src/printing.c:492
 msgid "First page"
 msgstr "Primera página"
 
-#: src/printing.c:464
+#: src/printing.c:494
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/printing.c:470
+#: src/printing.c:501
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: src/printing.c:471
+#: src/printing.c:503
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:476
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Aumento 100%"
 
-#: src/printing.c:477
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Aumento ajustado"
 
-#: src/printing.c:478
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar"
 
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir"
 
-#: src/printing.c:671
+#: src/printing.c:715
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
@@ -12506,7 +12639,7 @@ msgstr "No hay información disponible"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
 
-#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
 
@@ -12691,7 +12824,7 @@ msgstr "tabulador"
 
 #: src/quote_fmt.c:88
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">órdendes:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">órdenes:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:89
 msgid ""
@@ -12844,13 +12977,25 @@ msgstr "Descripción de símbolos..."
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
+"inválida."
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
+
 #: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
 
 #: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
@@ -12938,11 +13083,11 @@ msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
 
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -12951,14 +13096,6 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
 "%s"
 
-#: src/send_message.c:639
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
-msgstr ""
-"La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
-"tiempo límite de la sesión en Preferencias/Otras"
-
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configurar buzón"
@@ -13028,135 +13165,139 @@ msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:541
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Crear regla de _filtrado"
+
+#: src/summaryview.c:545
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
 
-#: src/summaryview.c:578
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Commutar la selección múltiple"
 
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1181
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
 
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1239
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1711 src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1724 src/summaryview.c:1776 src/summaryview.c:1823
-#: src/summaryview.c:1875 src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1749
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1810 src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1828
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1848
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:1927
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:1959
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1979 src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1997
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2022
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2313
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2497
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2483
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:2484 src/summaryview.c:2491
+#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2507
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2522
 msgid " item selected"
 msgstr " elemento seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2524
 msgid " items selected"
 msgstr " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2524 src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13185,28 +13326,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorados:</b> %d\n"
 "<b>Observados:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2575
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2853
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:2949
+#: src/summaryview.c:2967
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3171
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3208
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13215,7 +13356,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13224,73 +13365,73 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4118
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
 msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
 
-#: src/summaryview.c:4186
+#: src/summaryview.c:4212
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:4343
+#: src/summaryview.c:4373
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4442
+#: src/summaryview.c:4472
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4607
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4686
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5188
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5434
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Saltarse estas reglas"
 
-#: src/summaryview.c:5220
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
 
-#: src/summaryview.c:5223
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
 
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5469
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrando"
 
-#: src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5470
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13298,59 +13439,55 @@ msgstr ""
 "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
 "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
 
-#: src/summaryview.c:5255
+#: src/summaryview.c:5472
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5283
+#: src/summaryview.c:5500
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5579
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuración de procesamiento"
 
-#: src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Hilo ignorado"
 
-#: src/summaryview.c:5906
+#: src/summaryview.c:6123
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Hilo observado"
 
-#: src/summaryview.c:5914
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
 
-#: src/summaryview.c:5926
+#: src/summaryview.c:6143
 msgid "To be moved"
 msgstr "Será movido"
 
-#: src/summaryview.c:5928
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "To be copied"
 msgstr "Será copiado"
 
-#: src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:6157
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5942
-msgid "Signed"
-msgstr "Firmado"
-
-#: src/summaryview.c:5944
+#: src/summaryview.c:6161
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5946
+#: src/summaryview.c:6163
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: src/summaryview.c:5948
+#: src/summaryview.c:6165
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7496
+#: src/summaryview.c:7776
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13359,11 +13496,11 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7604
+#: src/summaryview.c:7884
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
 
-#: src/summaryview.c:7609
+#: src/summaryview.c:7889
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas"
 
@@ -13423,71 +13560,71 @@ msgstr "«Ver traza»"
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en el menú Herramientas para más información."
 
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:898
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
 
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para guardar, seleccione "
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "«Guardar como...»"
 
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para mostrar como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "«Mostrar como texto»"
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir con un programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
 msgid "'Open'"
 msgstr "«Abrir»"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:924
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
 
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:925
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "central del ratón)\n"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:927
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O utilize"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:928
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "«Abrir con...»"
 
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:929
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
 
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13498,11 +13635,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de salida %d\n"
 
-#: src/textview.c:2102
+#: src/textview.c:2103
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2783
+#: src/textview.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13521,279 +13658,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Abrirla de todas formas?"
 
-#: src/textview.c:2792
+#: src/textview.c:2793
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2794
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1898
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:895 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1920 src/toolbar.c:1931
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componer correo"
 
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componer noticia"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1914
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir correo"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2027 src/toolbar.c:2038
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2043
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Mensaje a la papelera"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2047
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Borrar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender correo basura o bueno"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2065
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2077
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2081
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2089
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2097
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2106
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografía"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Acciones de Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2122
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar recepción"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1906
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Módulos de Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Recibir correo"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Recorta párr."
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Recorta todo"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
-#: src/toolbar.c:887
+#: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/toolbar.c:929
+#: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
 msgstr "Bueno"
 
-#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender correo bueno"
 
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir preferencias"
 
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como bueno"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opciones de responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998 src/toolbar.c:2015
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder con _cita"
 
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Responder sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opciones de responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opciones de responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
 
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "No hay URLs en este correo."
 
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponibles:"
 
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Abrir URLs"
 
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
 
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"