# Spanish translation of Claws Mail.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2009.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws mail\n"
+"Project-Id-Version: claws mail 3.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:721
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
"indica la cuenta por defecto."
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Establecer como primaria "
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:887
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:894
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1053
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1055
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1056
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1528
+#: src/account.c:1527
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1533
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6475 src/compose.c:6784
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6711 src/compose.c:7021
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:379
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:410
msgid "Could not get message part."
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:427
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:592
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:704
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:706
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Acciones de filtrado inválidas:\n"
"%s"
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:929
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
"%s"
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4892
+#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"atributos con los valores por defecto?"
#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
msgid "Delete _all"
msgstr "_Borrar todo"
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Valores por defecto"
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
-#: src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
msgid "Dialog title|Edit attribute names"
msgstr "Editar nombres de atributos"
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:523
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1981
+#: src/textview.c:1982
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4880 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "_Agenda"
#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:543 src/mainwindow.c:469
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:472
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:549 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar..."
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:561 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
msgstr "C_ortar"
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos de usuario..."
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:738
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook.c:4855
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4856 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4868
+#: src/addressbook.c:4879
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4904 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_folder_item.c:1608
-#: src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4927
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4928 src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4963
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4975
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
msgid "Current folder:"
msgstr "Directorio actual:"
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
msgid "Address book name:"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8610
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8861
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5285 src/compose.c:10722
-#: src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4661
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5433 src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:11092 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5226 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5374 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
msgid "Server Name :"
msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1097
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:363
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:364
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:365
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:366
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4925
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4976
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4977
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4986
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4987
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4988
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
-#: src/compose.c:533 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: src/compose.c:535 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
msgid "_Spelling"
msgstr "_Ortografía"
-#: src/compose.c:547 src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar _después"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
msgid "_Attach file"
msgstr "_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insertar _firma"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
msgid "Special paste"
msgstr "Pegar especial"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
msgid "as _quotation"
msgstr "como _citación"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
msgid "_wrapped"
msgstr "_recortado"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
msgid "_unwrapped"
msgstr "_sin recortar"
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
msgid "Select _all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanza_das"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
msgid "Move to end of line"
msgstr "Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
msgid "Move to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
msgid "Move to next line"
msgstr "Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete line"
msgstr "Borrar línea"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:596 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Recortar el párrafo actual"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Recortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Editar con un editor e_xterno"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridad"
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Europeo Occidental"
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
msgid "_Template"
msgstr "Plan_tilla"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "Accio_nes"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
msgid "Auto _indent"
msgstr "Auto-_sangrado"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
msgid "Si_gn"
msgstr "Fir_mar"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Cifrado"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Eliminar re_ferencias"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
msgid "Show _ruler"
msgstr "Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitente"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Lista-Correo"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
msgid "_Highest"
msgstr "_Muy alta"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Alta"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
msgid "Lo_w"
msgstr "_Baja"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
msgid "_Lowest"
msgstr "M_uy baja"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:992 src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:1003
msgid "New message From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1084 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1111
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1114 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1142 src/quote_fmt.c:572
#, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1321
+#: src/compose.c:1392
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
-#: src/compose.c:1501 src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
+#: src/compose.c:1572 src/quote_fmt.c:589
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de correo "
+"inválida."
-#: src/compose.c:1548 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:592
#, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1672 src/compose.c:1861 src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
+#: src/compose.c:1748 src/compose.c:1943 src/quote_fmt.c:609
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
+"inválida."
-#: src/compose.c:1737 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1813 src/quote_fmt.c:612
#, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:1985
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2407
#, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
-#: src/compose.c:2383 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2473 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2386 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2389 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:2392 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2482 src/compose.c:4693 src/compose.c:4695
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:2395 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2485 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2489 src/compose.c:4690 src/compose.c:4698
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2590
+#: src/compose.c:2685
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2835
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Error de formato en la marca de cita."
+#: src/compose.c:2935
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
#: src/compose.c:3405
#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:3416
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
+"seguro de que desea hacerlo?"
+
+#: src/compose.c:3419
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: src/compose.c:3420 src/compose.c:10589
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:3529
+#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3533
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3560
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4417
+#: src/compose.c:4542
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4424
+#: src/compose.c:4549
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4552
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:4554
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4456 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4581 src/messageview.c:841
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4647 src/compose.c:4679 src/compose.c:4721
-#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4791 src/compose.c:4823 src/compose.c:4865
+#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4792
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4649 src/compose.c:4681 src/compose.c:4714 src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:4793 src/compose.c:4825 src/compose.c:4858 src/compose.c:5374
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:4841
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4860
msgid "+_Queue"
msgstr "+_A la cola"
-#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4861
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:4862
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4863
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:4721 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4865 src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4769 src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:4913 src/compose.c:9278
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4772 src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:9281
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4778 src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:4922 src/compose.c:9275
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:4925
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:4927
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4798 src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:4942 src/compose.c:5002
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4998
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5371
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5429
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5610
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5462
+#: src/compose.c:5611
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5666
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5527
+#: src/compose.c:5676
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:5912
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
+
+#: src/compose.c:5913
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Cancelar envío"
+
+#: src/compose.c:5913
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorar adjunto"
+
+#: src/compose.c:6403
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6494 src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/compose.c:6498
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
+
+#: src/compose.c:6502
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6463
+#: src/compose.c:6699
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6469 src/compose.c:6783 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:433
+#: src/compose.c:6705 src/compose.c:7020 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:6775
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6568 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6804 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6782 src/compose.c:8362
+#: src/compose.c:7019 src/compose.c:8612
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7059
+#: src/compose.c:7296
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:7064
+#: src/compose.c:7301
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7315
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:7093 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7330 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:7308
+#: src/compose.c:7548
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7420
+#: src/compose.c:7660
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7454
+#: src/compose.c:7694
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:7456
+#: src/compose.c:7696
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:7859
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7958
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: src/compose.c:7819 src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:8059 src/prefs_template.c:754
#, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:7930 src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8175
msgid "Template From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
-#: src/compose.c:7948 src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8193
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:7966 src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8211
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7984 src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8229
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:8003 src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8248
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:8507
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8522
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:8344
+#: src/compose.c:8595
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:8395
+#: src/compose.c:8645
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:8415
+#: src/compose.c:8665
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:8416
+#: src/compose.c:8666
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8858
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:8649
+#: src/compose.c:8900
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:8916 src/messageview.c:1072
+#: src/compose.c:9244 src/messageview.c:1076
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:9270
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9272
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9435
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9439
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9440
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9442
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9442
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:9270 src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9598 src/compose.c:9612
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9626
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9628
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9700
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9701
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9702
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9702
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:9365
+#: src/compose.c:9704
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
-#: src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9705
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9706
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9706
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:9418
+#: src/compose.c:9757
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9759
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9760
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9760
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:10226
+#: src/compose.c:10586
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10587
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:10229
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insertar"
-
-#: src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10589
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10796
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:10716
+#: src/compose.c:11086
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgstr "Alias"
#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:463
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:511
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:514
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se puede conectar al servidor"
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
"de más memoria para almacenar los resultados."
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
"«comienza-con»."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
"realizar la búsqueda."
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El tiempo máximo en segundos."
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:770
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
msgid "Tag is not set."
msgstr "Etiqueta no establecida."
-#: src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Aplicar etiquetas"
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
msgid "New tag:"
msgstr "Nueva etiqueta:"
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
msgstr "Hoja de estilos"
#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5637
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7687
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:130
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:141
msgid "Source folder:"
msgstr "Directorio de origen:"
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichero mbox:"
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:202
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:207
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:243
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1438 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:299
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:1890
+#: src/folder.c:1896
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3142
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3395
+#: src/folder.c:3432
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4304
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4440
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Buscar en carpeta..."
msgstr "Enviar _cola..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5910
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5912
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:434
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
msgid "#"
msgstr "Nº"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3918
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3919
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4057 src/mainwindow.c:5020 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4062 src/mainwindow.c:5025 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2090
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2185
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2203
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2966 src/mainwindow.c:2970
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2345
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2346
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2497
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2498
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2542
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2545
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2546
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2549
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2603
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4348 src/summaryview.c:4447
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2055 src/summaryview.c:4670
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:415
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impresión"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1472
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"y el equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Información del sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "El equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
msgid "Previous team members"
msgstr "Miembros anteriores del equipo"
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
msgid "The translation team"
msgstr "El equipo de traducción"
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
msgid "Documentation team"
msgstr "El equipo de documentación"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuciones"
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Características incluidas al compilar\n"
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:438
msgid ""
"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:449
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:459
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:469
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:479
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:490
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:501
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:511
msgid ""
"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
"este programa; en caso contrario, vea <"
-#: src/gtk/about.c:570
+#: src/gtk/about.c:572
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:663
+#: src/gtk/about.c:665
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Acerca de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:714
+#: src/gtk/about.c:723
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"y el equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:728
+#: src/gtk/about.c:737
msgid "_Info"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/about.c:734
+#: src/gtk/about.c:743
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:749
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:746
+#: src/gtk/about.c:755
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:763
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Marrón claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul acero"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brillante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer de origen"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
msgid "Tabs Width"
msgstr "Anchura del tabulador"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo recorte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Modo de recorte de líneas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
msgid "Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Numbers Font"
msgstr "Tipografía para números"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
msgid "Print Header"
msgstr "Imprimir cabecera"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir pie de página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:430
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:431
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:433
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2669
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Remember this"
msgstr "Recordar esto"
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Limpiar traza"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1926
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1284
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3174 src/summaryview.c:3184
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3218 src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
-#: src/imap.c:543
+#: src/imap.c:545
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:570
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:573
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:576
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:579
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:582
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
"conforme a los RFC)\n"
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:586
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:589
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:592
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:595
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
"a los RFC)\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:599
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:602
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:605
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:608
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:611
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:614
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:617
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:620
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:626
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:644
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:647
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:650
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:653
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:656
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:659
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:662
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:665
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:668
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:671
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:674
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:677
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:680
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:683
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:686
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:689
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:697
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:878
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:884
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:891
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:893
+#: src/imap.c:895
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:911
+#: src/imap.c:913
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:918 src/imap.c:921
+#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:951 src/imap.c:3115 src/imap.c:3775 src/imap.c:3869
-#: src/imap.c:4046 src/imap.c:4857
+#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1044 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1045 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1051 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1063
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1105
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1108
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1139 src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:1181
+#: src/imap.c:1183
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1201
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1595
+#: src/imap.c:1597
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1799 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1993
+#: src/imap.c:1988
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:2000 src/imap.c:4483
+#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2346
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2349
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2645
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2660
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:2751
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:2788
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2900
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3191
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3281
+#: src/imap.c:3276
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3377
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:3532
+#: src/imap.c:3530
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3540
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:3547
+#: src/imap.c:3545
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3555
+#: src/imap.c:3553
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:3780
+#: src/imap.c:3778
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:4469
+#: src/imap.c:4479
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:5516
+#: src/imap.c:5519
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1234
-#: src/prefs_folder_item.c:1255 src/prefs_folder_item.c:1276
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Desuscribir"
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar fichero mbox"
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:130
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:147
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:201
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:206
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"No se indicó una carpeta de destino.\n"
"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:228
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:252
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:427
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:981
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2647 src/summaryview.c:5934
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificación falló."
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"de los módulos para más información:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1554
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
"carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1560
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1913
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
"finaliza"
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1965
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2565
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2571
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "Change folder order..."
msgstr "Reorganizar carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
msgid "_Save as..."
msgstr "_Guardar como..."
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
msgid "Page setup..."
msgstr "Configurar página..."
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Sincronizar carpetas"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "Select _thread"
msgstr "Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Borrar hilo"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Quick search"
msgstr "Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Establecer _columnas visibles"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "in _Folder list..."
msgstr "en la lista de _carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "in _Message list..."
msgstr "en la lista de _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "La_yout"
msgstr "_Aspecto"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Atraer por asunto"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
msgid "_Previous message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
msgid "_Next message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mensaje _marcado anterior"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
msgid "Last read message"
msgstr "Último mensaje leído"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
msgid "Parent message"
msgstr "Mensaje padre"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Otra carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
msgid "Decode"
msgstr "Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
msgid "Mess_age source"
msgstr "Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "_Update summary"
msgstr "_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
msgid "Recei_ve"
msgstr "Reci_bir"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
msgid "Get from _current account"
msgstr "De la cuenta _actual"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Cancelar re_cepción"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
msgid "Compose a news message"
msgstr "Componer un mensaje de noticias"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
msgid "_all"
msgstr "tod_as"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
msgid "_sender"
msgstr "_remitente"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
msgid "mailing _list"
msgstr "_lista-Correo"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Seguir y responder a"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Reen_viar como adjunto"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
msgid "Redirec_t"
msgstr "Redirigi_r"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Lista-Correo"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "Post"
msgstr "Postear"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribir"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
msgid "View archive"
msgstr "Ver archivo"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "Contact owner"
msgstr "Contactar proprietario"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "M_ove..."
msgstr "M_over..."
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "Move to _trash"
msgstr "Mover a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrar..."
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-# RML To be consistent with previous one.
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "_Unmark"
msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marcar como _no leído"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Mark all read"
msgstr "Marcar todos como leídos"
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Unignore thread"
msgstr "Dejar de ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Dejar de observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como basura"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
msgid "Color la_bel"
msgstr "Etiqueta de co_lor"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
msgid "Ta_gs"
msgstr "Eti_quetas"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Re-_edit"
msgstr "Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Rec_olectar direcciónes"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "from Current _folder..."
msgstr "de la _carpeta actual..."
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "de los _mensajes selecionados..."
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Crear regla de f_iltrado"
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
#: src/messageview.c:286
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automático"
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
#: src/messageview.c:287
msgid "By _From"
msgstr "Por el Desde"
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
#: src/messageview.c:288
msgid "By _To"
msgstr "Por el Para"
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
#: src/messageview.c:289
msgid "By _Subject"
msgstr "Por el Asunto"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
msgid "Create processing rule"
msgstr "Crear regla de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "In selected folder"
msgstr "En la carpeta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "In all folders"
msgstr "En todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "P_urgar"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "Cer_tificados SSL"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traza de f_iltrado"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Network _Log"
msgstr "Tra_za de red"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Create _new account..."
msgstr "Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Post-pro_cesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "_Templates..."
msgstr "_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "Tag_s..."
msgstr "Etiqueta_s..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Leyenda de iconos"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "Set as default client"
msgstr "Establecer como cliente por defecto"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Modo sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "_Message view"
msgstr "Vista de _mensaje"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "Column headers"
msgstr "Cabeceras de columna"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Th_read view"
msgstr "_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ocultar mensajes borrados"
+
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
msgid "Show all _headers"
msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
msgid "_Fold all"
msgstr "_Colapsar todas"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texto _bajo los iconos"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texto _junto a los iconos"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "_Icons only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "_Text only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "_Standard"
msgstr "_Estándar"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tres columnas"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Wide message"
msgstr "Mensaje _ancho"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "W_ide message list"
msgstr "L_ista de mensajes ancha"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Pantalla pequeña"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "by _Number"
msgstr "por _número"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "by S_ize"
msgstr "por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "by _Date"
msgstr "por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "by Thread date"
msgstr "por fecha del hilo"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "by _From"
msgstr "por _desde"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "by _To"
msgstr "por _para"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "by S_ubject"
msgstr "por as_unto"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "by _Color label"
msgstr "por _color"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "by Tag"
msgstr "por _etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "by _Mark"
msgstr "por _marca"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "by _Status"
msgstr "por _estado"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "by A_ttachment"
msgstr "por _adjunto"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "by Score"
msgstr "por puntos"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "by Locked"
msgstr "por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Auto detectar"
-#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5862
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:2023
+#: src/mainwindow.c:2031
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: src/mainwindow.c:2037
+#: src/mainwindow.c:2045
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2048
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:2054
+#: src/mainwindow.c:2062
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:2080 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2092
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:2103 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2549 src/mainwindow.c:2556 src/mainwindow.c:2598
-#: src/mainwindow.c:2631 src/mainwindow.c:2663 src/mainwindow.c:2708
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2709 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2967 src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2976
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:2997
+#: src/mainwindow.c:3005
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3006
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3012
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:3009 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:3367
+#: src/mainwindow.c:3380
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3950
+#: src/mainwindow.c:3963
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3959 src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4011 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:4011 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4186
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:4187
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:4188
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4581
+#: src/mainwindow.c:4604
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4618
+#: src/mainwindow.c:4641
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4820 src/summaryview.c:5357
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4828
+#: src/mainwindow.c:4857
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4836 src/summaryview.c:5368
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:4951
+#: src/mainwindow.c:4980
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
"ejecutable."
-#: src/mainwindow.c:5004
+#: src/mainwindow.c:5039
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
-#: src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5041
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5163
+#: src/mainwindow.c:5198
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a caja"
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ignorar caja"
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
msgid "headers line"
msgstr "línea de cabeceras"
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
msgid "message line"
msgstr "línea de mensaje"
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:550
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:551
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1643 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2952
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:561
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"No se puede crear el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:569
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportar a mbox..."
msgid "Compose _new message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1231
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1157
+#: src/messageview.c:1184
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
-#: src/messageview.c:1193 src/procmime.c:846
+#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1635 src/messageview.c:1638 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4600 src/summaryview.c:4603 src/textview.c:2940
+#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
+
+#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1644
+#: src/messageview.c:1694
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1652 src/summaryview.c:4620 src/summaryview.c:4623
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1707
+#: src/messageview.c:1757
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Mostrar todo %s."
-#: src/messageview.c:1709
+#: src/messageview.c:1759
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
-#: src/messageview.c:1740
+#: src/messageview.c:1790
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
"destinatario."
-#: src/messageview.c:1743
+#: src/messageview.c:1793
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1749
+#: src/messageview.c:1799
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1800
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1843
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1849
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1803 src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1804 src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1809
+#: src/messageview.c:1859
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será descargado."
-# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1814 src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1820
+#: src/messageview.c:1870
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1893
+#: src/messageview.c:1943
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1894
+#: src/messageview.c:1944
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:2018
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:2056 src/summaryview.c:4671
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command-line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:2062 src/summaryview.c:4677
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
#, c-format
msgid ""
"Print command-line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:2733 src/messageview.c:2739 src/summaryview.c:3992
-#: src/summaryview.c:6616
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
"reintentar."
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
#: src/mimeview.c:1892
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2950
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2881
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
msgid "Run binary"
msgstr "Ejecutar binario"
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:295
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:314
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:370
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:397
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
"noticias."
-#: src/news.c:417
+#: src/news.c:415
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:776
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:965
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1040
+#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1128
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "no se pudo obtener xover\n"
-#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "línea xover inválida\n"
-#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
msgid "KB"
msgstr "Kb"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:649
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
"tiempo será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
#: src/wizard.c:1507
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:517
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
+"«\\Deleted» sin purgarlos."
+
+#: src/prefs_account.c:1586
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_account.c:1894
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Insertar la firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:943
+#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:977
+#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1236
-#: src/prefs_folder_item.c:1609 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1257 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1278 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados de cliente"
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recepción"
-#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envío"
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2582
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2589
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2596
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2603
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2609
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2612
msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
-"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
+"mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2629
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2637
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2692
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2694
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2696
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2754
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2758
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2775
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2795
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2801
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2806
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2812
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2818
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3135
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1626 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3207
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3308
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3596
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3598
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3693
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3698 src/prefs_account.c:3715 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
msgid "Select certificate file"
msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3824
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3963
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_matcher.c:717
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:1009
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:593
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1538 src/prefs_filtering.c:1560
-#: src/prefs_filtering.c:1582 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a literal %"
msgstr "para un carácter %"
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:995
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1756
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1134
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de la acción no es válida."
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:298
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:444
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
msgid "when replying"
msgstr "al responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
msgid "when forwarding"
msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
msgid "when re-editing"
msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
msgid "Replying"
msgstr "Respuesta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder con citación por omisión"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
msgid "Forwarding"
msgstr "Reenvíos"
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
msgid "Writing"
msgstr "Redacción"
-#: src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:234
-msgid "From file..."
-msgstr "Desde fichero..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Elegir un fichero PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Elegir un fichero XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
msgid "Choose a text file"
msgstr "Elegir un fichero de texto"
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Este fichero no es un imagen."
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Error de compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
msgid "Delete header"
msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:879
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
msgid "Message flags"
msgstr "Marcas de mensaje"
-# RML I think this is ambiguous:
-# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
-# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2641
+#: src/summaryview.c:2659
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
msgstr "Redirigir"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:435
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
msgstr "Establecer puntos"
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:437
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuración de la acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
msgid "Command-line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:890
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:925
msgid "Header is not set."
msgstr "No se estableció la cabecera."
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:932
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
msgid "Tag name is empty."
msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"externo o script.\n"
"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
msgid "Book/Folder"
msgstr "Agenda/carpeta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1367
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1370
msgid "Color"
msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1455
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Cualquiera"
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
msgid "Page up"
msgstr "Página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Page down"
msgstr "Página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1171
+#: src/prefs_filtering.c:1187
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1177
+#: src/prefs_filtering.c:1193
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1279
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1280
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1298
msgid "Delete all rules"
msgstr "Borrar todas las reglas"
-#: src/prefs_filtering.c:1283
+#: src/prefs_filtering.c:1299
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1552
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
-#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1553
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1775
msgid "Move one page up"
msgstr "Mover una página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:1760
+#: src/prefs_filtering.c:1776
msgid "Move one page down"
msgstr "Mover una página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:1905
+#: src/prefs_filtering.c:1921
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:257 src/prefs_folder_item.c:801
-#: src/prefs_folder_item.c:1203
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
msgstr ""
"<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:269 src/prefs_folder_item.c:813
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:334
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:351
+#: src/prefs_folder_item.c:360
msgid "Test RegExp"
msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_folder_item.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:392
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:409
+#: src/prefs_folder_item.c:418
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:422 src/prefs_folder_item.c:1454
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:440
+#: src/prefs_folder_item.c:449
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:455
+#: src/prefs_folder_item.c:464
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:471
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:486
+#: src/prefs_folder_item.c:495
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:516
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:523
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos los cuerpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/prefs_folder_item.c:548
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar la cache de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:822
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:850
+#: src/prefs_folder_item.c:868
msgid "Default To:"
msgstr "Por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:871
+#: src/prefs_folder_item.c:889
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Respuestas por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Por omisión Cc:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Por omisión Bcc:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Por omisión Reply-to:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:973
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/prefs_folder_item.c:1467
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1470
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
msgid "+Discard"
msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1665
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
msgid "Other"
msgstr "Otras"
msgid "Logging"
msgstr "Depuración"
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
msgid "more than"
msgstr "más que"
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
msgid "less than"
msgstr "menos que"
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "higher than"
msgstr "más alto que"
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "lower than"
msgstr "más bajo que"
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
msgid "exactly"
msgstr "exactamente"
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "smaller than"
msgstr "menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "doesn't contain"
msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
msgid "headers part"
msgstr "sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
msgid "body part"
msgstr "sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5924
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5922
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5916
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5908 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:927 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
#: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Tiene adjunto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
msgid "set"
msgstr "establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "not set"
msgstr "no establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "Any tags"
msgstr "Cualquier etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "not ignored"
msgstr "no ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "watched"
msgstr "observado"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
msgid "not watched"
msgstr "no observado"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "found"
msgstr "encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Pasado)"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "no-0 (Fallido)"
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
msgid "Match criteria:"
msgstr "Criterio de búsqueda:"
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
msgid "Color labels"
msgstr "Etiquetas de colores"
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
msgid "External program test"
msgstr "Prueba con un programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todos"
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
msgid "Message must match"
msgstr "El mensaje debe cumplir"
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
msgid "at least one"
msgstr "al menos una de"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
msgid "all"
msgstr "todas"
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
msgid "of above rules"
msgstr "las reglas anteriores"
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
msgid "Test command is not set."
msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
msgid "any address in any header"
msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
msgid "in"
msgstr "en"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
msgid "content is"
msgstr "contenido es"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
msgid "Age is"
msgstr "Edad es"
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
msgid "Score is"
msgstr "Puntuación es"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Size is"
msgstr "Tamaño es"
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
msgid "type is"
msgstr "tipo es"
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
msgid "Program returns"
msgstr "El programa devuelve"
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"de teclas.\n"
"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Gestión de metadatos"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"El modo más seguro solicita al SO la escritura directa a disco de "
+"metadatos;\n"
+"Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Más seguro"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Más rápido"
+
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
"manualmente"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
"(el programa «shred» no está disponible)"
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
"las implicaciones en la página del manual de shred."
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
msgstr "Comprobación automática"
#: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
#: src/prefs_receive.c:180
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Mensajes sin leer y totales"
#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Ayuda del formato de fecha"
#: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
#: src/prefs_summaries.c:567
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2635
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Lista de plantillas no guardada"
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:762
+msgid "The template's name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:799
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
+
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:894
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:907
msgid "Delete all templates"
msgstr "Borrar todas las plantillas"
-#: src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:908
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1214
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1242
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
msgid "Item has no text defined."
msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
msgid "Toolbar item"
msgstr "Item de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de item"
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
msgid "Internal Function"
msgstr "Función interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "User Action"
msgstr "Acción de usuario"
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icono de item de herramientas"
msgstr "Auto-sangrado"
#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Recortar texto a"
#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/printing.c:463
+#: src/printing.c:492
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
-#: src/printing.c:464
+#: src/printing.c:494
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/printing.c:470
+#: src/printing.c:501
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: src/printing.c:471
+#: src/printing.c:503
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
-#: src/printing.c:476
+#: src/printing.c:509
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Aumento 100%"
-#: src/printing.c:477
+#: src/printing.c:511
msgid "Zoom fit"
msgstr "Aumento ajustado"
-#: src/printing.c:478
+#: src/printing.c:513
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar"
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:515
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir"
-#: src/printing.c:671
+#: src/printing.c:715
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
#: src/quote_fmt.c:88
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">órdendes:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">órdenes:</span>"
#: src/quote_fmt.c:89
msgid ""
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
+"inválida."
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
+
#: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
#: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
"%s"
-#: src/send_message.c:639
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
-msgstr ""
-"La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
-"tiempo límite de la sesión en Preferencias/Otras"
-
#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:541
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Crear regla de _filtrado"
+
+#: src/summaryview.c:545
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:578
+#: src/summaryview.c:582
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1180
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1181
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1239
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1711 src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1729
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1724 src/summaryview.c:1776 src/summaryview.c:1823
-#: src/summaryview.c:1875 src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1749
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1781
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1810 src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1828
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1848
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1880
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:1927
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:1959
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1979 src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1997
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2022
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2313
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2497
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2483
+#: src/summaryview.c:2501
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2484 src/summaryview.c:2491
+#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2507
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2522
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2524
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2524 src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2550
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorados:</b> %d\n"
"<b>Observados:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2575
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2853
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2949
+#: src/summaryview.c:2967
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3171
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3208
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3243
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3250
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4118
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4209
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4186
+#: src/summaryview.c:4212
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:4343
+#: src/summaryview.c:4373
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4442
+#: src/summaryview.c:4472
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4607
+#: src/summaryview.c:4637
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4639
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4686
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5188
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5434
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5220
+#: src/summaryview.c:5437
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5223
+#: src/summaryview.c:5440
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5469
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5470
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5255
+#: src/summaryview.c:5472
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5283
+#: src/summaryview.c:5500
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5579
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:5906
+#: src/summaryview.c:6123
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:5914
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:5926
+#: src/summaryview.c:6143
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:5928
+#: src/summaryview.c:6145
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:6157
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5942
-msgid "Signed"
-msgstr "Firmado"
-
-#: src/summaryview.c:5944
+#: src/summaryview.c:6161
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5946
+#: src/summaryview.c:6163
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:5948
+#: src/summaryview.c:6165
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:7496
+#: src/summaryview.c:7776
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7604
+#: src/summaryview.c:7884
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:7609
+#: src/summaryview.c:7889
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1026
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2102
+#: src/textview.c:2103
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2783
+#: src/textview.c:2784
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2792
+#: src/textview.c:2793
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2794
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1893
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1898
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1902
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:895 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1920 src/toolbar.c:1931
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2020
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1914
msgid "Open email"
msgstr "Abrir correo"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2027 src/toolbar.c:2038
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2043
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2047
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2055
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2059
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender correo basura o bueno"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2065
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2069
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2073
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2077
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2081
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2085
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2089
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2093
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2097
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2106
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Acciones de Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2122
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar recepción"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1906
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Módulos de Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
msgid "Get"
msgstr "Recibir"
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Insert sig."
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Wrap para."
msgstr "Recorta párr."
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Wrap all"
msgstr "Recorta todo"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: src/toolbar.c:887
+#: src/toolbar.c:886
msgid "Compose News message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/toolbar.c:929
+#: src/toolbar.c:928
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender correo basura"
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:937
msgid "Ham"
msgstr "Bueno"
-#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:939
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferencias"
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Aprender como correo basura"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Aprender como bueno"
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opciones de responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998 src/toolbar.c:2015
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Responder con _cita"
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2016
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Responder sin cita"
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opciones de responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opciones de responder a todos"
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "No hay URLs en este correo."
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
msgid "Available URLs:"
msgstr "URLs disponibles:"
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
msgid "Dialog title|Open URLs"
msgstr "Abrir URLs"
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"