2007-12-29 [mones] 3.2.0cvs22
[claws.git] / po / es.po
index 51121e8ac0104cc55005a23ac1cf52764ab003d3..f151fdada33032bcf149770cb980d01836b4c1a9 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Claws Mail.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2004.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-05 20:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-05 20:11+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: claws mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-24 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-24 01:42+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/account.c:312
+#: src/account.c:381
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -22,137 +23,92 @@ msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
 
-#: src/account.c:563
+#: src/account.c:428
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
+
+#: src/account.c:699
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:581
+#: src/account.c:721
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
+"Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
+"orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
+"indica la cuenta por defecto."
 
-#: src/account.c:601 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:635
-#: src/compose.c:4760 src/compose.c:4930 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:396 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:194
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: src/account.c:792
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Establecer como primaria "
 
-#: src/account.c:602 src/prefs_account.c:923
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: src/account.c:884
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
-#: src/account.c:603 src/ssl_manager.c:105
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: src/account.c:891
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia de %s"
 
-#: src/account.c:632 src/addressbook.c:774 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: src/account.c:1052
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
-#: src/account.c:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: src/account.c:1054
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin título)"
 
-#: src/account.c:644 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
-
-#: src/account.c:650
-msgid " Clone "
-msgstr " Clonar "
-
-#: src/account.c:656 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:639
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/account.c:662 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/account.c:676
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
-
-#: src/account.c:682 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1008
-#: src/addressbook.c:3120 src/addressbook.c:3124 src/addressbook.c:3162
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:691
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/account.c:1055
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: src/account.c:758
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden clonar"
+#: src/account.c:1508
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
 
-#: src/account.c:764
-#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "Copia de %s"
+#: src/account.c:1514
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
+
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6262 src/compose.c:6553
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:906
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3569
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:907
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: src/account.c:908 src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265
-#: src/addressbook.c:2293 src/compose.c:2236 src/compose.c:3081
-#: src/compose.c:3581 src/compose.c:6050 src/compose.c:6371
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1866 src/folderview.c:2210 src/folderview.c:2265
-#: src/folderview.c:2354 src/folderview.c:2489 src/folderview.c:2527
-#: src/inc.c:169 src/inc.c:257 src/inc.c:283 src/mainwindow.c:1566
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
-#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
-#: src/prefs_themes.c:479 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:938 src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1450
-#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1549
-#: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1599 src/summaryview.c:1624
-#: src/summaryview.c:3113 src/textview.c:1961 src/toolbar.c:1870
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/account.c:908 src/compose.c:3581 src/compose.c:6050
-#: src/folderview.c:2210 src/folderview.c:2265 src/folderview.c:2354
-#: src/folderview.c:2489 src/folderview.c:2527 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "No se pudo el fichero de mensaje %d"
+msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
 
-#: src/action.c:365
+#: src/action.c:394
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
 
-#: src/action.c:382
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/action.c:495
+#: src/action.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -161,643 +117,756 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
 "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
+
+#: src/action.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Acciones de filtrado inválidas:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:868
+#: src/action.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1095
+#: src/action.c:1162 src/action.c:1312
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1198
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1099
+#: src/action.c:1202
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1135
+#: src/action.c:1235
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/salida de la acción"
 
-#: src/action.c:1181
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
-
-#: src/action.c:1201
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Completado %v/%u"
-
-#: src/action.c:1211
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-#: src/action.c:1360
+#: src/action.c:1548
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(`%%h' será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1365
+#: src/action.c:1553
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
 
-#: src/action.c:1369
+#: src/action.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(`%%u' será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1374
+#: src/action.c:1562
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento de usuario para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
+
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4695
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "fecha de nacimiento"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "dirección"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "teléfono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "teléfono móvil"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organización"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "dirección de la oficina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "teléfono de la oficina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "página web"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre del atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Clear attribute names list"
+msgstr "Limpiar la lista de nombres de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Borrar nombre de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Valores por defecto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
+"atributos con los valores por defecto?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210
+msgid "/_Clear list"
+msgstr "/_Limpiar lista"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:239
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/_Valores por defecto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:397
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
+
+#: src/addrcustomattr.c:456
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Editar nombres de atributos"
+
+#: src/addrcustomattr.c:470
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:507
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
+"establecidos en los contactos."
 
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:433
+#: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:453
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:637 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:250 src/addressbook_foldersel.c:164
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3206 src/compose.c:5872
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:341
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:244 src/gtk/about.c:233
-#: src/gtk/description_window.c:121 src/gtk/gtkaspell.c:1425
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/prefswindow.c:318
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:653
-#: src/mainwindow.c:2357 src/messageview.c:918 src/mimeview.c:1018
-#: src/mimeview.c:1082 src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161
-#: src/prefs_common.c:2642 src/prefs_common.c:2811 src/prefs_common.c:3069
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2281 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3206 src/compose.c:5873 src/compose.c:6572 src/compose.c:6610
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:342
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/prefswindow.c:319
-#: src/gtk/progressdialog.c:77 src/import.c:191 src/importldif.c:1034
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:653 src/mainwindow.c:2357 src/messageview.c:918
-#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1083 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2643 src/prefs_common.c:3070
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
-#: src/prefs_themes.c:479 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:938
-#: src/summaryview.c:3416
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
+#: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1929
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallo al guardar la imagen: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
+#: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3066 src/addressbook.c:3116
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Añadir dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
+#: src/addressadd.c:459
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
 
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/addressbook.c:372 src/addressbook.c:375 src/compose.c:514
-#: src/mainwindow.c:449 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
-#: src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichero/---"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Agenda"
 
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichero/_Editar"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
 
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichero/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:515 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Agenda/---"
 
-#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:459
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:523
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:520 src/compose.c:603
-#: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Agenda/_Guardar"
 
-#: src/addressbook.c:383
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
 
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "/_Address"
 msgstr "/_Dirección"
 
-#: src/addressbook.c:385
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:386
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:387
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
 
-#: src/addressbook.c:388
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/_Dirección/---"
 
-#: src/addressbook.c:389
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Dirección/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Dirección/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Dirección/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/_Dirección/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:390
+#: src/addressbook.c:457
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgstr "/_Dirección/_Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:395 src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:703
-#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Herramientas/---"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:394
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
 
-#: src/addressbook.c:392
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:393
+#: src/addressbook.c:465
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
 
-#: src/addressbook.c:394
+#: src/addressbook.c:466
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:396
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:398 src/messageview.c:419 src/messageview.c:421
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:468
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:397
+#: src/addressbook.c:469
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:398 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:736
-#: src/messageview.c:289
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/_Herramientas/Buscar duplicados..."
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr "/_Herramientas/Editar atributos propios..."
+
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:424
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ayuda"
 
-#: src/addressbook.c:399 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:746
-#: src/messageview.c:290
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:425
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:578
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:226
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nueva _agenda"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:421
-#: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:428 src/compose.c:504
-#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:294 src/folderview.c:303
-#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
-#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:328 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:334 src/folderview.c:336 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:349 src/folderview.c:351 src/folderview.c:354
-#: src/folderview.c:356 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:414
-#: src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:436
-#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:466
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:423 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/C_ortar"
 
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/_Pegar"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:433
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Pegar _dirección"
+#: src/addressbook.c:493
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Seleccionar todo"
+
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:506
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:508
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/_Ver entrada"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118
-#: src/prefs_themes.c:620 src/prefs_themes.c:652 src/prefs_themes.c:653
-#: src/sgpgme.c:95
+#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:472 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: src/addressbook.c:454 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorrectos"
 
-#: src/addressbook.c:455 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
 msgid "File not specified"
 msgstr "No se especificó el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:456 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error abriendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:457 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Error leyendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:458 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Encontrado final del fichero"
 
-#: src/addressbook.c:459 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Error reservando memoria"
 
-#: src/addressbook.c:460 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato de fichero erróneo"
 
-#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo en el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Error abriendo el directorio"
 
-#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
 msgid "No path specified"
 msgstr "No se especificó una ruta"
 
-#: src/addressbook.c:473
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:549
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Error inicializando LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:550
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:551
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:477
+#: src/addressbook.c:552
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:553
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:554
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
 
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:555
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "Búsqueda LDAP terminada por el usuario"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:636
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: src/addressbook.c:556
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
 
-#: src/addressbook.c:640 src/prefs_common.c:2271 src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1543
-msgid "Address book"
-msgstr "Agenda de direcciones"
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:739
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: src/addressbook.c:558
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Falta la información necesaria"
 
-#: src/addressbook.c:771 src/addressbook.c:2264 src/addressbook.c:2278
-#: src/addressbook.c:2293 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:475
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: src/addressbook.c:559
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
 
-#: src/addressbook.c:777
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
+#: src/addressbook.c:560
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
 
-#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:1448 src/compose.c:3257
-#: src/compose.c:4574 src/compose.c:5279 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: src/addressbook.c:934
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:1432 src/compose.c:3256
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:513
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
+msgid "Address book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:1435 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:1070
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Buscar nombre:"
 
-#: src/addressbook.c:1006 src/addressbook.c:1029
+#: src/addressbook.c:1385 src/addressbook.c:1431 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Borrar dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:1007
+#: src/addressbook.c:1386 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
 
-#: src/addressbook.c:1030
+#: src/addressbook.c:1425
+msgid "Delete group"
+msgstr "Borrar grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1426
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
+"Las direcciones que contienen no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:1432 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
 
-#: src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265 src/addressbook.c:2293
-#: src/compose.c:2236 src/compose.c:3081 src/compose.c:6371
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1866 src/inc.c:169 src/inc.c:257 src/inc.c:283
-#: src/mainwindow.c:1566 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
-#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
-#: src/prefs_themes.c:479 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:938
-#: src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1493
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
-#: src/summaryview.c:1599 src/summaryview.c:1624 src/summaryview.c:3113
-#: src/textview.c:1961 src/toolbar.c:1870
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1569 src/addressbook.c:1642
+#: src/addressbook.c:2064
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
 
-#: src/addressbook.c:1580
+#: src/addressbook.c:2074
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
 
-#: src/addressbook.c:2261
+#: src/addressbook.c:2767
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en `%s'?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
+
+#: src/addressbook.c:2770 src/addressbook.c:2796 src/addressbook.c:2803
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:2273
+#: src/addressbook.c:2779
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
-"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene se "
+"moverán a la carpeta padre."
+
+#: src/addressbook.c:2782 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2279
-msgid "Folder only"
-msgstr "Carpeta solamente"
+#: src/addressbook.c:2783
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:2783
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
+
+#: src/addressbook.c:2794
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene no se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:2280
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Carpeta y direcciones"
+#: src/addressbook.c:2801
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:2292
+#: src/addressbook.c:2911
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
+
+#: src/addressbook.c:3049 src/addressbook.c:3098
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuevos contactos"
 
-#: src/addressbook.c:3070
+#: src/addressbook.c:3878
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
+msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:3074
+#: src/addressbook.c:3882
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
+msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3084
+#: src/addressbook.c:3892
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:3089
+#: src/addressbook.c:3897
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
-"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
+"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:3102
+#: src/addressbook.c:3910
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:3108
+#: src/addressbook.c:3916
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
-"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:3113
+#: src/addressbook.c:3921
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
-"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
+"No se puede convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:3120
+#: src/addressbook.c:3928 src/addressbook.c:3934
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
 
-#: src/addressbook.c:3124
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversión de la agenda"
-
-#: src/addressbook.c:3160
+#: src/addressbook.c:4041
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:3161
+#: src/addressbook.c:4042
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
+msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3518
+#: src/addressbook.c:4369
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:3572
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr " Buscar '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:3794 src/prefs_common.c:980
+#: src/addressbook.c:4631
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:3810 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
+#: src/addressbook.c:4647 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3826
+#: src/addressbook.c:4663
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:3842
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: src/addressbook.c:3858
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/addressbook.c:3874 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:391
-#: src/prefs_account.c:2123
+#: src/addressbook.c:4711 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1483 src/prefs_folder_item.c:1501
+#: src/prefs_folder_item.c:1518
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:3890
+#: src/addressbook.c:4727
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3906 src/addressbook.c:3922
+#: src/addressbook.c:4743 src/addressbook.c:4759
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3938
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4775
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:3954
+#: src/addressbook.c:4791
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:5113 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:364
+#: src/matcher.c:1272 src/matcher.c:1405
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Recopilando direcciones..."
 
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
 msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
 msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -807,627 +876,1095 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
 "lista de mensajes."
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
 msgstr "Carpeta :"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Tamaño de carpeta :"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Nº direcciones"
+msgstr "N.º direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/messageview.c:503
-#: src/sgpgme.c:288 src/textview.c:1961
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5114
+#: src/compose.c:10152 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4549
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
 
-#: src/addrindex.c:112 src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Direcciones comunes"
+
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Direcciones personales"
+
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
 msgstr "Dirección común"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
 msgstr "Dirección personal"
 
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6050 src/main.c:635
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Actualizar dirección(es)"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
+
+#: src/addrduplicates.c:851
+msgid "Delete address"
+msgstr "Borrar dirección"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8147
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3581 src/inc.c:573
-#: src/sgpgme.c:107 src/sgpgme.c:120 src/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5054 src/inc.c:649
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Ver traza"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Ver traza"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Ver entrada del directorio"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:243
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nombre del servidor :"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:253
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:276
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nombre LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:278
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
 
-#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visor"
 
-#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "carpetas"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
+
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un interfaz de privacidad"
+
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificador"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "una utilidad"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "cosas"
+
+#: src/common/plugin.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
 
-#: src/common/nntp.c:267
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/common/plugin.c:323
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
 
-#: src/common/plugin.c:103
+#: src/common/plugin.c:334
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
 
-#: src/common/smtp.c:152
+#: src/common/plugin.c:364
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v2 o posterior."
+
+#: src/common/plugin.c:373
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
+
+#: src/common/plugin.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo «%s»"
+
+#: src/common/plugin.c:616
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo."
+
+#: src/common/plugin.c:625
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
+
+#: src/common/plugin.c:627
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
+
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1095
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Negociación SSL fallida\n"
+
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
 
-#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocurrió un error en la sesión SMTP\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autentificación\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
 
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "o puedo establecer la sesión TLS.\n"
+#: src/common/socket.c:1426
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:77
+#: src/common/ssl.c:211
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:96
+#: src/common/ssl.c:230
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl.c:104
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<no en el certificado>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "No se puede comprobar"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Propietario: %s (%s) en %s\n"
-"  Firmado por: %s (%s) en %s\n"
-"  Huella digital: %s\n"
-"  Estado de la firma: %s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificado firmado por si mismo"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificado revocado"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/utils.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
-"%s"
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/utils.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
-"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02d Kb"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1119
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+#: src/common/utils.c:334
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02d Mb"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/utils.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
-"Había sido guardado el siguiente:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ahora es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
 
-#: src/common/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+#: src/common/utils.c:4682
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:178
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%d b"
+#: src/common/utils.c:4683
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunes"
 
-#: src/common/utils.c:180
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1f Kb"
+#: src/common/utils.c:4684
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martes"
 
-#: src/common/utils.c:182
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2f Mb"
+#: src/common/utils.c:4685
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
 
-#: src/common/utils.c:184
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2f Gb"
+#: src/common/utils.c:4686
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: src/common/utils.c:4687
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: src/common/utils.c:4688
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/common/utils.c:4690
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Enero"
+
+#: src/common/utils.c:4691
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: src/common/utils.c:4692
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4693
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/common/utils.c:4694
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: src/common/utils.c:4695
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/common/utils.c:4696
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/common/utils.c:4697
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4698
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: src/common/utils.c:4699
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: src/common/utils.c:4700
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: src/common/utils.c:4701
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: src/common/utils.c:4703
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
 
-#: src/compose.c:502
+#: src/common/utils.c:4704
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4705
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4706
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: src/common/utils.c:4707
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: src/common/utils.c:4708
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: src/common/utils.c:4709
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: src/common/utils.c:4711
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: src/common/utils.c:4712
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4713
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4714
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: src/common/utils.c:4715
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "May"
+
+#: src/common/utils.c:4716
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4717
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4718
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4719
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4720
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: src/common/utils.c:4721
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4722
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:4724
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4725
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4726
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4727
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4729
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4730
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4731
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4733
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:555
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:503
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Quitar"
 
-#: src/compose.c:505 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
-#: src/folderview.c:338 src/folderview.c:358
+#: src/compose.c:558 src/folderview.c:299
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propiedades..."
 
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:377
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:564
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:380 src/messageview.c:388
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:569
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
 
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:579
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:580
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:581 src/compose.c:669 src/compose.c:672 src/compose.c:678
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:229
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:582
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/_Cortar"
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _cita"
+#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:227
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/compose.c:584
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
 
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:228
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:593
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das"
 
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:594
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:599
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:604
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:609
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:614
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:619
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
 
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:624
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:629
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:634
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:649
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:654
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:659
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:664
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Editar/_Buscar"
+
+#: src/compose.c:673
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:675
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:679
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:682
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:683
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:685
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:687
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:689
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:691
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/_Ortografía/---"
 
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Ortografía/Opciones"
 
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ver/_Para"
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
 
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ver/_Copia"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ver/_Responder a"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
 
-#: src/compose.c:630 src/compose.c:632 src/compose.c:634 src/mainwindow.c:484
-#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516 src/mainwindow.c:540
-#: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:706 src/compose.c:713 src/compose.c:715
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
 
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ver/_Regleta"
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:653 src/compose.c:655
-#: src/compose.c:659 src/compose.c:665 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:639
-#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:654
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:245 src/messageview.c:253
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
 
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:714
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:726 src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
+#: src/compose.c:734
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
 
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
 
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:745
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico"
 
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:746
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
 
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
 
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Mensaje/Elimi_nar referencias"
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/compose.c:754
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo"
+
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
+
+#: src/compose.c:760
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo"
+
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
+
+#: src/compose.c:763
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
+
+#: src/compose.c:766
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:769
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico"
+
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
+
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
+
+#: src/compose.c:774
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
+
+#: src/compose.c:779
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés"
+
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
+
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
+
+#: src/compose.c:784
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
+
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
+
+#: src/compose.c:789
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino"
+
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:792
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
+
+#: src/compose.c:794
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:796
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:799
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano"
+
+#: src/compose.c:800
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
+
+#: src/compose.c:802
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
+
+#: src/compose.c:805
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés"
+
+#: src/compose.c:806
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
+
+#: src/compose.c:808
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
+
+#: src/compose.c:812
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:677 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:813 src/messageview.c:395
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:814
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:287
+#: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:422
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:1438
+#: src/compose.c:1098 src/quote_fmt.c:421
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1128 src/quote_fmt.c:424
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1319
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
+
+#: src/compose.c:1510 src/quote_fmt.c:440
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1646 src/quote_fmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1769
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: múltiples correos"
+
+#: src/compose.c:2177
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:2242 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2245 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2248 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:1441 src/compose.c:4571 src/compose.c:5281
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:2251 src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: src/compose.c:1444
+#: src/compose.c:2254 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:1744
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Marca de cita para error."
+#: src/compose.c:2258 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: src/compose.c:2448
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
+
+#: src/compose.c:2454
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:1760
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Responder/reenviar para error."
+#: src/compose.c:2693
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita."
 
-#: src/compose.c:2103
+#: src/compose.c:3307
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:2107
+#: src/compose.c:3311
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:2145
+#: src/compose.c:3338
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:2233
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Mensaje encriptado"
-
-#: src/compose.c:2234
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"No se puede reeditar un mensaje encriptado. \n"
-"¿Descartar la parte encriptada?"
-
-#: src/compose.c:2895
+#: src/compose.c:4248
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:2897
+#: src/compose.c:4255
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:2900
+#: src/compose.c:4258
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Componer mensaje%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
+
+#: src/compose.c:4260
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
-#: src/compose.c:2924 src/compose.c:3173
+#: src/compose.c:4287 src/messageview.c:725
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1435,163 +1972,283 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:3071
+#: src/compose.c:4480 src/compose.c:4511 src/compose.c:4553
+#: src/prefs_account.c:3003 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/compose.c:4481
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"formas?"
+
+#: src/compose.c:4482 src/compose.c:4513 src/compose.c:4546 src/compose.c:5054
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Enviar"
+
+#: src/compose.c:4512
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"formas?"
+
+#: src/compose.c:4529
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:3079 src/messageview.c:503 src/prefs_account.c:763
-#: src/prefs_common.c:966 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/compose.c:4548
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_A la cola"
+
+#: src/compose.c:4549
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "El asunto esta vacío. %s"
 
-#: src/compose.c:3080
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
+#: src/compose.c:4550
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
 
-#: src/compose.c:3101
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+#: src/compose.c:4551
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 
-#: src/compose.c:3106
+#: src/compose.c:4553 src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
+
+#: src/compose.c:4601 src/compose.c:8500
 msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
-"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: src/compose.c:3189 src/procmsg.c:1140 src/send_message.c:229
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+#: src/compose.c:4604 src/compose.c:8503
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
-#: src/compose.c:3203
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
+#: src/compose.c:4610 src/compose.c:8497
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la firma: %s"
 
-#: src/compose.c:3204
+#: src/compose.c:4613
+#, c-format
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3210
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+#: src/compose.c:4615
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
 
-#: src/compose.c:3213 src/send_message.c:580 src/send_message.c:599
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+#: src/compose.c:4630 src/compose.c:4690
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:3226
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+#: src/compose.c:4686
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
-#: src/compose.c:3471
+#: src/compose.c:5051
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
-"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
+"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
+"¿Enviarlo como %s?"
 
-#: src/compose.c:3577
+#: src/compose.c:5110
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
-"de %s a %s.\n"
+"La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
+"El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
+"\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:3840
+#: src/compose.c:5271
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Aviso de cifrado"
+
+#: src/compose.c:5272
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinuar"
+
+#: src/compose.c:5327
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:3850
+#: src/compose.c:5337
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
 
-#: src/compose.c:4654 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:6028
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: src/compose.c:4758 src/compose.c:4928 src/compose.c:5811
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:6102
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
+
+#: src/compose.c:6250
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4759 src/compose.c:4929 src/mimeview.c:193
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:478
+#: src/compose.c:6256 src/compose.c:6552 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:6326
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Salvar mensaje en "
-
-#: src/compose.c:4843 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleccionar ..."
+msgstr "Guardar mensaje en "
+
+#: src/compose.c:6348 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/compose.c:6551 src/compose.c:7907
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4980 src/prefs_account.c:1353 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/compose.c:6631
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Cabecera"
 
-#: src/compose.c:4982
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
+#: src/compose.c:6636
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:4984
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
+#: src/compose.c:6650
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Ot_ros"
 
-#: src/compose.c:4999 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
+#: src/compose.c:6665 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:5231 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4210
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:6874
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5706
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+#: src/compose.c:6992
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:5724
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "El fichero no existe o está vacío."
+#: src/compose.c:7026
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
-#: src/compose.c:5793
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/compose.c:7028
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
-#: src/compose.c:5838
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+#: src/compose.c:7188
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
+"o cifrar este mensaje."
 
-#: src/compose.c:5869
-msgid "Path"
+#: src/compose.c:7386 src/prefs_template.c:630
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:7497 src/prefs_template.c:669
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
+
+#: src/compose.c:7515 src/prefs_template.c:675
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
+
+#: src/compose.c:7533 src/prefs_template.c:681
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
+
+#: src/compose.c:7552 src/prefs_template.c:687
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
+
+#: src/compose.c:7801
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
+
+#: src/compose.c:7816
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "El fichero no existe o está vacío."
+
+#: src/compose.c:7889
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/compose.c:7940
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: src/compose.c:7960
+msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:5870 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:7961
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:6047
+#: src/compose.c:8144
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1602,75 +2259,146 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:6369 src/inc.c:167 src/inc.c:255 src/inc.c:281
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+#: src/compose.c:8186
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
 
-#: src/compose.c:6370 src/inc.c:168 src/inc.c:256 src/inc.c:282
-#: src/toolbar.c:1869
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/compose.c:8467 src/messageview.c:956
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
+
+#: src/compose.c:8492
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
+
+#: src/compose.c:8494
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8654
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No se puede guardar el borrador."
+
+#: src/compose.c:8658
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
-#: src/compose.c:6488 src/compose.c:6509
+#: src/compose.c:8659
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"No se ha podido guardar el borrador.\n"
+"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
+
+#: src/compose.c:8661
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Cancelar salida"
+
+#: src/compose.c:8661
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Descartar correo"
+
+#: src/compose.c:8815 src/compose.c:8829
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:8842
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "No se pudo leer el fichero '%s'."
+msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:6525
+#: src/compose.c:8844
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"El fichero '%s' contenía caracteres inválidos para\n"
+"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:6570
+#: src/compose.c:8897
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:6571
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:8898
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:6572
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:8899
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:6572
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:8899
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:8943
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: src/compose.c:6609
+#: src/compose.c:8945
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:6610
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+#: src/compose.c:8946
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:6610 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:8946
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: src/compose.c:9710
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
+
+#: src/compose.c:9711
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
+
+#: src/compose.c:9713
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/compose.c:9713
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: src/compose.c:9915
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:10146
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
+"algún tiempo. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
 
 #: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
 
 #: src/crash.c:202
 #, c-format
@@ -1685,300 +2413,378 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+msgstr "Guardar..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Crear informe de error"
 
-#: src/crash.c:301
+#: src/crash.c:309
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Añadir persona nueva"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:161
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
+"al menos uno de los valores siguientes:\n"
+" - Nombre mostrado\n"
+" - Nombre\n"
+" - Apellidos\n"
+" - Apodo\n"
+" - alguna dirección de correo\n"
+" - algún atributo adicional\n"
+"\n"
+"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
+
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
+"al menos una de las informaciones anteriores:\n"
+" - Nombre\n"
+" - Apellidos\n"
+" - alguna dirección de correo\n"
+" - algún atributo adicional\n"
+"\n"
+"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
+
+#: src/editaddress.c:236
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar detalles personales"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
+#: src/editaddress.c:414
+msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:590
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:679
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:680
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar datos personales"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:788
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Elegir una imagen"
+
+#: src/editaddress.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al importar la imagen: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:849
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/A_sociar imagen"
+
+#: src/editaddress.c:850
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/Q_uitar imagen asociada"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nombre mostrado"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:210
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:220
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Datos básicos"
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_User Data"
+msgstr "Datos de _usuario"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos del usuario"
+#: src/editaddress.c:1420
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Direcciones de correo"
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "O_tros atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be OK."
 msgstr "El fichero parece correcto."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "No se pudo leer del fichero."
+msgstr "No se puede leer el fichero."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1570
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1845
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Añadir nueva agenda"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar datos del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:373
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:493
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:496
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1974 src/folderview.c:2025
-#: src/folderview.c:2294
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2026
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:477 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2151
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:411
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+msgstr "Nombre de máquina"
 
-#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:430 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:459
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:266
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor"
+msgstr "No se puede conectar al servidor"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:156
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:168
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:181
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
 
-#: src/editldap.c:263
+#: src/editldap.c:282
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Conectado con éxito al servidor"
 
-#: src/editldap.c:314 src/editldap.c:964
+#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1009
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:406
+#: src/editldap.c:444
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:421
+#: src/editldap.c:459
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
+"apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3076
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:485
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
-"ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
-"dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
-"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:445
+#: src/editldap.c:504
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por defecto el 389."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:508
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/editldap.c:454
+#: src/editldap.c:513
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
 
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:528
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
 "Algunos ejemplos:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/editldap.c:482
+#: src/editldap.c:541
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -1986,35 +2792,35 @@ msgstr ""
 "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
 "disponibles en el servidor."
 
-#: src/editldap.c:533
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos de búsqueda"
 
-#: src/editldap.c:543
+#: src/editldap.c:609
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberá buscarse al intentar "
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
 "encontrar un nombre o dirección."
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:613
 msgid " Defaults "
-msgstr " Por defecto "
+msgstr " Por omisión "
 
-#: src/editldap.c:552
+#: src/editldap.c:618
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Reinicia los nombres de atributo al valor por defecto que debería encontrar "
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
 "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:559
+#: src/editldap.c:625
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:575
+#: src/editldap.c:641
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2033,16 +2839,16 @@ msgstr ""
 "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
 "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
 "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
-"valor por defecto de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
 "la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
 "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
 "de más memoria para almacenar los resultados."
 
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:659
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:665
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2050,11 +2856,11 @@ msgstr ""
 "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
 "usar autocompletar direcciones."
 
-#: src/editldap.c:606
+#: src/editldap.c:672
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
 
-#: src/editldap.c:612
+#: src/editldap.c:678
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2063,96 +2869,125 @@ msgid ""
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
-"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
-"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
+"para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
 "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
 "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
-"\"comienza-con\"."
+"«comienza-con»."
 
-#: src/editldap.c:667
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Asociar DN"
 
-#: src/editldap.c:677
+#: src/editldap.c:743
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
 "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
-"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
-"al realizar la búsqueda."
+"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
+"realizar la búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Asociar contraseña"
 
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:762
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
 
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:768
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:783
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El tiempo máximo en segundos."
 
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:787
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº entradas máximas"
 
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:802
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:751 src/prefs_account.c:759
+#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2967
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/editldap.c:752 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:209
+#: src/editldap.c:819
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/editldap.c:753 src/summaryview.c:654
+#: src/editldap.c:820 src/gtk/quicksearch.c:590
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:969
+#: src/editldap.c:1014
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:913 src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Borrar etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
+
+#: src/edittags.c:403
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Etiqueta no establecida."
+
+#: src/edittags.c:468
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Aplicar etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:482
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nueva etiqueta:"
+
+#: src/edittags.c:515
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
+
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar fichero vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichero exportado con éxito."
 
@@ -2162,10 +2997,10 @@ msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"El directorio de salida HTML '%s'\n"
-"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+"El directorio de salida HTML «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
@@ -2178,135 +3013,137 @@ msgstr ""
 "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "No se pudo crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear el directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:237
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Error creando el fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:387
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3050 src/prefs_common.c:3332
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5501
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:451
 msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Por omisión"
 
-#: src/exphtmldlg.c:515 src/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom"
 msgstr "Adecuado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:461
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Adecuado-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:462
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Adecuado-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Adecuado-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:470
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato de nombre completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:478
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nombre, Apellidos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:479
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Apellidos, Nombre"
 
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Bandas de color"
 
-#: src/exphtmldlg.c:586
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatear atributos del usuario"
 
-#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nombre de fichero :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:563
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir con el navegador web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:595
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:476
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:662
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:112
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:115
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"El directorio de salida LDIF '%s'\n"
-"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+"El directorio de salida LDIF «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No pude crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:245
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "No se proporcionó un sufijo"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:247
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2314,75 +3151,75 @@ msgstr ""
 "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
 "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:265
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Error creando el fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF de salida"
+#: src/expldifdlg.c:340
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
 
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:404
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Fichero LDIF de salida"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:435
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+"  uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:441
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+"  cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+"  mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:494
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufijo"
 
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:506
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
 "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID único"
 
-#: src/expldifdlg.c:544
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
-"estilo de:\n"
-"  uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:557
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
-"estilo de:\n"
-"  cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:570
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
-"un DN del estilo de:\n"
-"  mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:533
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2392,16 +3229,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
 "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
-"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
-"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
-"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
-"del DN."
+"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al «Nombre "
+"Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, seleccione una de "
+"las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación del DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:554
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
 
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:561
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2414,455 +3250,639 @@ msgstr ""
 "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
 "atributo DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:615
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
+#: src/expldifdlg.c:572
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
 
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:579
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
 "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
 "Marque esta opción para ignorar tales registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:672
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:777
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7473
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
 
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Directorio origen:"
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Directorio de origen:"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichero de exportación:"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichero mbox:"
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1226
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
+
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:762
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:1125
+#: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:282
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1129
+#: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:374
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1133
+#: src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:285
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1137
+#: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:286
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1141
+#: src/folder.c:1367 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:284
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: src/folder.c:1354
+#: src/folder.c:1802
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2188
+#: src/folder.c:2953
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copiando %s a %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2953
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/folder.c:3240
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Actualizando cache para %s..."
 
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:304 src/folderview.c:324
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/folder.c:4052
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Procesando mensajes..."
 
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:305 src/folderview.c:325
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/folder.c:4188
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
 
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:306 src/folderview.c:326
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Mover carpeta..."
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:307 src/folderview.c:327
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _buzón"
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:317 src/folderview.c:339
-#: src/folderview.c:359
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Procesamiento..."
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:322 src/folderview.c:344
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar todo como _leído"
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
 
-#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:331 src/folderview.c:352
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
 
-#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:333
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+#: src/folderview.c:297
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/Ejec_utar reglas de procesamiento"
 
-#: src/folderview.c:315 src/folderview.c:337 src/folderview.c:357
+#: src/folderview.c:298
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/_Buscar en carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:350
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Desca_rgar"
+#: src/folderview.c:300
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
 
-#: src/folderview.c:335
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:305
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
 
-#: src/folderview.c:346
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
-
-#: src/folderview.c:348
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/folderview.c:310
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar _cola..."
 
-#: src/folderview.c:355
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
-
-#: src/folderview.c:392
+#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5760
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
-#: src/folderview.c:393
+#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5762
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
-#: src/folderview.c:394
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
-#: src/folderview.c:639
+#: src/folderview.c:796
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:799 src/mainwindow.c:2941 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:859 src/summaryview.c:3810
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todo como leído"
+
+#: src/folderview.c:860 src/summaryview.c:3811
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
+
+#: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3905 src/mainwindow.c:4429 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:803 src/mainwindow.c:2946 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:1086 src/imap.c:3910 src/mainwindow.c:4434 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:844
+#: src/folderview.c:1117
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/folderview.c:1118
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/folderview.c:1128
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:927
+#: src/folderview.c:1130 src/folderview.c:1171
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
+
+#: src/folderview.c:1262
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1316
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:1713
+#: src/folderview.c:2136
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Cerrando carpeta %s..."
+
+#: src/folderview.c:2228
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1725
+#: src/folderview.c:2246
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
-
-#: src/folderview.c:1841
-#, c-format
-msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "Descargando mensajes en %s ..."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:1864
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
+#: src/folderview.c:2408 src/mainwindow.c:2568
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:1865
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?"
+#: src/folderview.c:2409
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: src/folderview.c:1883
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Ocurrió un error descargando mensajes en `%s'."
+#: src/folderview.c:2410
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2027 src/folderview.c:2298
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/folderview.c:2454 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:1981 src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2303
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/folderview.c:2455 src/toolbar.c:2522
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:1994 src/folderview.c:2032 src/folderview.c:2085
-#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2315
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2541
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2322
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2542
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: src/folderview.c:2068 src/folderview.c:2146
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+#: src/folderview.c:2468 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
+#: src/toolbar.c:2543
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2069 src/folderview.c:2148
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/folderview.c:2476 src/toolbar.c:2561
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2207
+#: src/folderview.c:2479 src/main.c:2096 src/toolbar.c:2564
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
-
-#: src/folderview.c:2209
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:2226
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:2262
+#: src/folderview.c:2561
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-
-#: src/folderview.c:2264
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Eliminar buzón"
-
-#: src/folderview.c:2295
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2352
+#: src/folderview.c:2562
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2353
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2487
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+#: src/folderview.c:2564
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copiar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2488
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/folderview.c:2564
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2575
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2526
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copiando %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2622
+#: src/folderview.c:2575
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2651
+#: src/folderview.c:2606
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/folderview.c:2654
+#: src/folderview.c:2609
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
+
+#: src/folderview.c:2610
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2657
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2613
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2660
+#: src/folderview.c:2616
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "¡Copiar falló!"
+
+#: src/folderview.c:2616
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/folderview.c:2704 src/summaryview.c:4013
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuración de procesamiento"
+#: src/folderview.c:2667
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
-msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
+#: src/folderview.c:3055 src/summaryview.c:4238 src/summaryview.c:4335
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
-#: src/grouplistdialog.c:192
-msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1802 src/summaryview.c:4558
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/gedit-print.c:243
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparando páginas..."
+
+#: src/gedit-print.c:270
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Procesando página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
+msgid "Print preview"
+msgstr "Previsualizar impresión"
 
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/gedit-print.c:435
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:174
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
+
+#: src/grouplistdialog.c:190
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:196
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Buscar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid " Search "
 msgstr " Buscar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:218
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "solo lectura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:351
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:420
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1181
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1474
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:490
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
+
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
+
+#: src/gtk/about.c:139
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
+"\n"
+"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Información del sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:170
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ versión %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:179
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Características incluidas:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:188
+#, c-format
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
+"Sistema operativo: desconocido"
+
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "El equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Miembros anteriores del equipo"
+
+#: src/gtk/about.c:283
+msgid "The translation team"
+msgstr "El equipo de traducción"
+
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "El equipo de documentación"
+
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuciones"
+
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características incluidas al compilar\n"
+
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
+
+#: src/gtk/about.c:443
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:463
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
+"Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
+
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:504
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
+
+#: src/gtk/about.c:534
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:566
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
 "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
 "posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2870,140 +3890,247 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
 "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
 "License para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:590
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
+"este programa; en caso contrario, vea <"
+
+#: src/gtk/about.c:595
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:598
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
+"uso en el OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:602
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:696
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Acerca de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:747
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:761
+msgid "_Info"
+msgstr "_Información"
+
+#: src/gtk/about.c:767
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: src/gtk/about.c:779
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:787
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas de la versión"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:354
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:358
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:362
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:366
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:370
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:374
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:378
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:382
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:386
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrón claro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:390
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rojo oscuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:394
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa oscuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:398
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul acero"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:402
+msgid "Gold"
+msgstr "Dorado"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:406
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brillante"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:410
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Establecer posición de la carpeta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
+"carpetas."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo normal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Modo malos escritores"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Sustituir palabra desconocida"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
 "de carro se aprenderá del error.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Modo rápido"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Aceptar para esta sesión"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Añadir al diccionario personal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Sustituir por..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr " Comprobar con %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(no hay sugerencias)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
 msgid "More..."
 msgstr "Más..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Diccionario: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Usar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usar ambos diccionarios"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Comprobar mientras se escribe"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Cambiar diccionario"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -3012,4272 +4139,8306 @@ msgstr ""
 "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Módulos"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer de origen"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:2589
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Cargar módulo"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Anchura del tabulador"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descargar módulo"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
-msgid "Page Index"
-msgstr "Página índice"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo recorte"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:320 src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modo de recorte de líneas"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correcto"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Firmante"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:851
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organización: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Tipografía para números"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Localización: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Estado de la firma: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimir números de línea"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Print Header"
+msgstr "Imprimir cabecera"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Estado de la firma: %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Mostrar certificado"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Imprimir pie de página"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL desconocido"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceptar y guardar"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexión"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Certificado nuevo:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conocido:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
+#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Mostrar certificados"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL cambiado"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
+#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2401
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2443 src/summaryview.c:2446
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "Connecting %s failed"
-msgstr "Falló la conexión con %s"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
 
-#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s ha sido desconectada. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
 
-#: src/imap.c:714
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/imap.c:727
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/imap.c:766
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo iniciar la sesión TLS.\n"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:214
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: src/imap.c:1100
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
+#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
 
-#: src/imap.c:1114 src/imap.c:1154
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "ID-Mensaje:"
 
-#: src/imap.c:1148
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: 1:*\n"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En-Respuesta-A"
 
-#: src/imap.c:1190
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "no puedo cerrar la carpeta\n"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En-Respuesta-A:"
 
-#: src/imap.c:1242
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "la carpeta raíz %s no existe\n"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: src/imap.c:1421 src/imap.c:1429
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
 
-#: src/imap.c:1657
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:154
+#: src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
-#: src/imap.c:1679
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
 
-#: src/imap.c:1748
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
 
-#: src/imap.c:1810
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
 
-#: src/imap.c:1848
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras clave:"
 
-#: src/imap.c:1856
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Reenvío-Fecha"
 
-#: src/imap.c:1878
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Reenvío-Fecha:"
 
-#: src/imap.c:1934
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Reenvío-Desde"
 
-#: src/imap.c:1956
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Reenvío-Desde:"
 
-#: src/imap.c:1963
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Reenvío-Remitente"
 
-#: src/imap.c:2053
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Reenvío-Remitente:"
 
-#: src/imap.c:2486
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Reenvío-Para"
 
-#: src/imap.c:2626
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP fallida.\n"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Reenvío-Para:"
 
-#: src/imap.c:2643
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Reenvío-Cc"
 
-#: src/imap.c:2959
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Reenvío-Cc:"
 
-#: src/imap.c:2966
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando fichero...)"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Reenvío-Bcc"
 
-#: src/imap.c:3008
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir el mensaje a %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Reenvío-Bcc:"
 
-#: src/imap.c:3090
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %s a %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
 
-#: src/imap.c:3140
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "error en la orden imap: STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
 
-#: src/imap.c:3157
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en la orden imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ruta-Retorno:"
 
-#: src/imap.c:3170
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "error en la orden imap: CLOSE\n"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ruta-Retorno:"
 
-#: src/imap.c:3425
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Recibido:"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Subsiguiente-Para"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Distribuido-A"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Distribuido-A:"
 
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
 
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Visto:"
 
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichero importado."
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2611
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un fichero."
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
 
-#: src/importldif.c:470
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Cara:"
 
-#: src/importldif.c:493
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Notificación-Disposición-A"
 
-#: src/importldif.c:605
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
 
-#: src/importldif.c:701
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
-"del fichero LDIF."
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Acuse-Recibo-Para"
 
-#: src/importldif.c:707
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
 
-#: src/importldif.c:718
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Agente-Usuario"
 
-#: src/importldif.c:727
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Agente-Usuario:"
 
-#: src/importldif.c:764
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Tipo-Contenido"
 
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:473
-msgid "S"
-msgstr "E"
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Tipo-Contenido:"
 
-#: src/importldif.c:766
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Nombre de campo LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
 
-#: src/importldif.c:767
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
 
-#: src/importldif.c:822
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Versión-MIME"
 
-#: src/importldif.c:834
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Versión-MIME:"
 
-#: src/importldif.c:845
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedencia"
 
-#: src/importldif.c:850
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedencia:"
 
-#: src/importldif.c:868
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
-"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
-"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
-"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
-"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
-"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
-"también será seleccionado el campo para importar."
-
-#: src/importldif.c:880
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Seleccionar para importar"
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:987
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
 
-#: src/importldif.c:886
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
 
-#: src/importldif.c:889
-msgid " Modify "
-msgstr " Modificar "
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista-Correo"
 
-#: src/importldif.c:895
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista-Correo:"
 
-#: src/importldif.c:968
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Registros importados :"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Lista-Enviar"
 
-#: src/importldif.c:999
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Lista-Enviar:"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Lista-Suscribir"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Lista-Suscribir:"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Lista-Desuscribir"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Lista-Desuscribir:"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Lista-Ayuda"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Lista-Ayuda:"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Lista-Archivo"
 
-#: src/inc.c:358
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Lista-Archivo:"
 
-#: src/inc.c:403
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Lista-Propietario"
 
-#: src/inc.c:521 src/inc.c:576
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Lista-Propietario:"
 
-#: src/inc.c:532
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recuperando"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etiqueta"
 
-#: src/inc.c:548
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etiqueta:"
 
-#: src/inc.c:552
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/inc.c:558
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexión fallida"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/inc.c:562
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Estado"
 
-#: src/inc.c:566 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Estado:"
 
-#: src/inc.c:589
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Cara"
 
-#: src/inc.c:659
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Cara:"
 
-#: src/inc.c:662
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archivar"
 
-#: src/inc.c:671
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archivar:"
 
-#: src/inc.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
 
-#: src/inc.c:731
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En respuesta a:"
 
-#: src/inc.c:738
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
 
-#: src/inc.c:745
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Para o Cc:"
 
-#: src/inc.c:811 src/send_message.c:461
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificando..."
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Desde, Para o Asunto"
 
-#: src/inc.c:812
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Obteniendo mensajes de %s..."
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Desde, Para o Asunto:"
 
-#: src/inc.c:817
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "New message"
+msgstr "Mensaje nuevo"
 
-#: src/inc.c:821
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Unread message"
+msgstr "Mensaje sin leer"
 
-#: src/inc.c:825
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
 
-#: src/inc.c:829
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
 
-#: src/inc.c:846
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Borrando mensaje %d"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
 
-#: src/inc.c:852 src/send_message.c:479
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
 
-#: src/inc.c:889
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Mensaje que es correo basura"
 
-#: src/inc.c:918
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Recuperando (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
 
-#: src/inc.c:980
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Conexión fallida."
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
 
-#: src/inc.c:986
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensaje cifrado"
 
-#: src/inc.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
 
-#: src/inc.c:997
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
 
-#: src/inc.c:1002
-msgid "Can't write file."
-msgstr "No se puede escribir el fichero."
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Mensaje marcado"
 
-#: src/inc.c:1007
-msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
 
-#: src/inc.c:1013 src/send_message.c:602
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Conexión cerrada por el host remoto."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
 
-#: src/inc.c:1019
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "El buzón está bloqueado."
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
 
-#: src/inc.c:1023
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El buzón está bloqueado:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensaje bloqueado"
 
-#: src/inc.c:1029 src/send_message.c:589
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificación fallida."
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
 
-#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:592
-#, c-format
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Leyenda de iconos"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
 msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"La autentificación falló:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1069
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporación cancelada\n"
+"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
+"de los mensajes y las carpetas:</span>"
 
-#: src/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/inputdialog.c:180
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Contraseña para %s en %s:"
 
-#: src/inputdialog.c:154
+#: src/gtk/inputdialog.c:182
 msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
 
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Apodo"
+#: src/gtk/inputdialog.c:269
+msgid "Remember this"
+msgstr "Recordar esto"
 
-#: src/main.c:145 src/main.c:154
-#, c-format
+#: src/gtk/logwindow.c:445
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Limpiar traza"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
 msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+"\n"
+"\n"
+"Versión: "
 
-#: src/main.c:214
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
 
-#: src/main.c:513
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "El módulo no está operativo."
 
-#: src/main.c:516
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#, c-format
 msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"  --attach fich1 [fich2]...\n"
-"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
-"                         especificados como adjuntos"
-
-#: src/main.c:520
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
+"Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/main.c:521
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
 
-#: src/main.c:522
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Cargar..."
 
-#: src/main.c:523
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Descargar"
 
-#: src/main.c:524
-msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
-msgstr ""
-"  --status-full [carpeta]...\n"
-"                         muestra el estado de cada carpeta"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: src/main.c:526
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
 
-#: src/main.c:527
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline               cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obtener más..."
 
-#: src/main.c:528
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de depuración"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
 
-#: src/main.c:529
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
 
-#: src/main.c:530
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Módulos cargados"
 
-#: src/main.c:531
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
+#: src/gtk/prefswindow.c:659
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
 
-#: src/main.c:568 src/summaryview.c:5167
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Procesando (%s)..."
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2966
+#: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:3038 src/prefs_account.c:3056 src/prefs_account.c:3075
+#: src/prefs_account.c:3094 src/prefs_filtering_action.c:1346
+#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_filtering.c:1607
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
 
-#: src/main.c:571
-msgid "top level folder"
-msgstr "carpeta superior"
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
 
-#: src/main.c:636
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Existen mensajes en composición."
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
 
-#: src/main.c:637
-msgid "Draft them"
-msgstr "A borrador"
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
 
-#: src/main.c:637
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartarlos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
 
-#: src/main.c:637
-msgid "Don't quit"
-msgstr "No salir"
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
 
-#: src/main.c:651
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensajes en cola"
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
 
-#: src/main.c:652
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
 
-#: src/main.c:897
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
 
-#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
 
-#: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
+"mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Búsqueda extendida"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
+"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
+"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Mientras teclea"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr "Ejecutar sobre la selección"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Símbolos extendidos... "
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1288
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Buscando en %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ver/_Ir a"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
 
-#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Caduca en: "
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s es desconocido.\n"
+"¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Mostrar certificado"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
 
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar conexión"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceptar y guardar"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s está caducado.\n"
+"¿Quiere continuar?"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificados SSL caducados"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Mostrar certificados"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3112 src/summaryview.c:3122
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3145 src/summaryview.c:3148
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/image_viewer.c:301
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/image_viewer.c:308
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/image_viewer.c:357
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/imap.c:551
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/imap.c:575
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "Error IMAP: autentificado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/imap.c:578
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "Error IMAP: no autentificado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/imap.c:581
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr "Error IMAP: estado incorrecto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/imap.c:584
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr "Error IMAP: error del flujo\n"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap.c:587
+msgid ""
+"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr ""
+"Error IMAP: error interpretando (muy probablemente el servidor incumple "
+"RFC)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/imap.c:591
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr "Error IMAP: conexión rechazada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de memoria\n"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr "Error IMAP: error fatal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/imap.c:600
+msgid ""
+"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Error IMAP: error de protocolo (muy probablemente el servidor incumple RFC)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:459
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/imap.c:604
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr "Error IMAP: la conexión no fue aceptada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+#: src/imap.c:607
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de APPEND\n"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/imap.c:610
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de NOOP\n"
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+#: src/imap.c:613
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LOGOUT\n"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+#: src/imap.c:616
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CAPABILITY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+#: src/imap.c:619
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CHECK\n"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
+#: src/imap.c:622
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CLOSE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
+#: src/imap.c:625
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXPUNGE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+#: src/imap.c:628
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de COPY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+#: src/imap.c:631
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID COPY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/imap.c:634
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CREATE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+#: src/imap.c:637
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de DELETE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/imap.c:640
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXAMINE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+#: src/imap.c:643
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de FETCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+#: src/imap.c:646
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID FETCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+#: src/imap.c:649
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+#: src/imap.c:652
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LOGIN\n"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/imap.c:655
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LSUB\n"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+#: src/imap.c:658
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de RENAME\n"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+#: src/imap.c:661
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SEARCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/imap.c:664
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID SEARCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/imap.c:667
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SELECT\n"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/imap.c:670
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STATUS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/imap.c:673
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STORE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+#: src/imap.c:676
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID STORE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/imap.c:679
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/imap.c:682
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/imap.c:685
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STARTTLS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/imap.c:688
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de INVAL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/imap.c:691
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXTENSION\n"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/imap.c:694
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SASL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+#: src/imap.c:699
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SSL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+#: src/imap.c:704
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+#: src/imap.c:887
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+#: src/imap.c:893
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+#: src/imap.c:900
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+#: src/imap.c:904
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+#: src/imap.c:921
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+#: src/imap.c:927 src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:2988 src/imap.c:3627 src/imap.c:3717
+#: src/imap.c:3894 src/imap.c:4642
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+#: src/imap.c:1042 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
+"de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"\n"
+"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+#: src/imap.c:1048 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
+#: src/imap.c:1058
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+#: src/imap.c:1102
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+#: src/imap.c:1105
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3386
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+#: src/imap.c:1185 src/imap.c:1188
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+#: src/imap.c:1582
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/imap.c:1772 src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+#: src/imap.c:1962
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/imap.c:1968 src/imap.c:4318
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/imap.c:2301
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+#: src/imap.c:2304
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/imap.c:2540
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/imap.c:2555
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/imap.c:2645
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
 
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/imap.c:2677
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/_Configuración/Pre-procesamiento..."
+#: src/imap.c:2778
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/_Configuración/Post-procesamiento..."
+#: src/imap.c:3069
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST falló\n"
 
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+#: src/imap.c:3148
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+#: src/imap.c:3238
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+#: src/imap.c:3383
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuración/_Otras preferencias..."
+#: src/imap.c:3393
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuración/Módulos..."
+#: src/imap.c:3398
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
+"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+#: src/imap.c:3406
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/imap.c:3632
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+#: src/imap.c:4304
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/imap.c:5264
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
+"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
 
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/Cop_iar carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:889
-msgid "Select account"
-msgstr "Seleccionar cuenta"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Borrar carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:1227 src/mainwindow.c:1268 src/mainwindow.c:1296
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:1297
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
 
-#: src/mainwindow.c:1564
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/S_uscripciones"
 
-#: src/mainwindow.c:1565
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Suscripciones/Mostrar sólo las carpetas suscritas"
 
-#: src/mainwindow.c:1583
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Suscripciones/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Suscripciones/_Suscribir..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
+
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:1584
+#: src/imap_gtk.c:156
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
+"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
 
-#: src/mainwindow.c:1590
+#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
 
-#: src/mainwindow.c:1595 src/setup.c:58
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:62
+#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
-"escribir  en el directorio."
+"No se puede renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
 
-#: src/mainwindow.c:1939
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
+"No se podrán recuperar en absoluto.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/mainwindow.c:1960 src/messageview.c:390
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
 
-#: src/mainwindow.c:2356
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/imap_gtk.c:448
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
 
-#: src/mainwindow.c:2356
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/imap_gtk.c:451
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
 
-#: src/mainwindow.c:2850 src/summaryview.c:4009
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
+#: src/imap_gtk.c:456 src/imap_gtk.c:513
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
 
-#: src/mainwindow.c:2858
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
+#: src/imap_gtk.c:457
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Buscar"
 
-#: src/mainwindow.c:2866 src/summaryview.c:4018
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Configuración de filtrado"
+#: src/imap_gtk.c:467
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
 
-#: src/matcher.c:1178 src/matcher.c:1179 src/matcher.c:1180 src/matcher.c:1181
-#: src/matcher.c:1182 src/matcher.c:1183 src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1185
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribir"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/imap_gtk.c:478 src/imap_gtk.c:480
+msgid "All of them"
+msgstr "Todas ellas"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/imap_gtk.c:496
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
+"\n"
+"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
+"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/imap_gtk.c:505
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/imap_gtk.c:506
+msgid "subscribe"
+msgstr "suscribir"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/imap_gtk.c:506
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "desuscribir"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/imap_gtk.c:508 src/prefs_folder_item.c:1157
+#: src/prefs_folder_item.c:1175 src/prefs_folder_item.c:1193
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Aplicar a subcarpetas"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/imap_gtk.c:514
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Suscribir"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/imap_gtk.c:514
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Desuscribir"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:327
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importar fichero mbox"
 
-#: src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
 
-#: src/messageview.c:243
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#: src/messageview.c:255
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
 
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"No se indicó una carpeta de destino.\n"
+"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
 
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/"
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
 
-#: src/messageview.c:278
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
-#: src/messageview.c:280
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+#: src/importldif.c:191
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
 
-#: src/messageview.c:282
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+#: src/importldif.c:194
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+#: src/importldif.c:197
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
 
-#: src/messageview.c:488
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
 
-#: src/messageview.c:496
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
-"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
-"Dirección de notificación: %s\n"
-"Dirección de retorno: %s\n"
-"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+
+#: src/importldif.c:498
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
 
-#: src/messageview.c:504
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+No enviar"
+#: src/importldif.c:583
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
 
-#: src/messageview.c:514
+#: src/importldif.c:671
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
 msgstr ""
-"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
-"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
-"oficialmente dirigido a usted.\n"
-"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
 
-#: src/messageview.c:911 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1076
-#: src/summaryview.c:3411
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/importldif.c:677
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
 
-#: src/messageview.c:916 src/mimeview.c:1018 src/mimeview.c:1082
-#: src/summaryview.c:3416
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
 
-#: src/messageview.c:917
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/importldif.c:697
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
 
-#: src/messageview.c:924 src/summaryview.c:3424 src/summaryview.c:3428
-#: src/summaryview.c:3445
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
+#: src/importldif.c:735
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/messageview.c:989
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo"
+#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/messageview.c:990
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar acuse de recibo"
+#: src/importldif.c:737
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
 
-#: src/messageview.c:1043
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+#: src/importldif.c:738
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
 
-#: src/messageview.c:1044
+#: src/importldif.c:793
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:805
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:818
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
 msgstr ""
-"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
-"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
-"acuse de recibo:"
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
+"importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
+"selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de la "
+"fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece debajo "
+"de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
+"seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
 
-#: src/messageview.c:1048
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar notificación"
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
 
-#: src/messageview.c:1048
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
 
-#: src/messageview.c:1102 src/summaryview.c:3463 src/toolbar.c:171
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
 
-#: src/messageview.c:1103 src/summaryview.c:3464
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee la orden para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
 
-#: src/messageview.c:1109 src/summaryview.c:3470
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El mandato de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
 
-#: src/mh.c:360
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+#: src/importldif.c:961
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
-#: src/mimeview.c:149
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
 
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/importmutt.c:146
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
 
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/importmutt.c:161
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
 
-#: src/mimeview.c:152 src/summaryview.c:464
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/importmutt.c:208
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
 
-#: src/mimeview.c:192
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/importpine.c:145
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
 
-#: src/mimeview.c:636
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+#: src/importpine.c:160
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
 
-#: src/mimeview.c:641 src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651
-msgid "Full info"
-msgstr "Información completa"
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
 
-#: src/mimeview.c:656
-msgid "Check again"
-msgstr "Verificar de nuevo"
+#: src/inc.c:347
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s falló\n"
+
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:476
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/inc.c:605 src/inc.c:655
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#: src/mimeview.c:946 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1090
-#: src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/inc.c:616
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
 
-#: src/mimeview.c:973
+#: src/inc.c:625
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' no es un directorio."
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
+
+#: src/inc.c:631
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:636
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: src/inc.c:639
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
+
+#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2607 src/summaryview.c:5784
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
 
-#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1080
+#: src/inc.c:745
 #, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
 
-#: src/mimeview.c:1155
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/inc.c:749
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/mimeview.c:1156
+#: src/inc.c:787
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
 
-#: src/news.c:226
+#: src/inc.c:819
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
 
-#: src/news.c:807
+#: src/inc.c:836
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/news.c:815
+#: src/inc.c:840
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
+
+#: src/inc.c:922
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:936
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:940
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
 
-#: src/news.c:835
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
+
+#: src/inc.c:972
 #, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/news.c:852
+#: src/inc.c:991
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/news.c:855 src/news.c:924
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/inc.c:1147
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
 
-#: src/news.c:860 src/news.c:930
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:943
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
 
-#: src/news.c:880 src/news.c:894 src/news.c:961 src/news.c:991
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
-#: src/news.c:885 src/news.c:899 src/news.c:969 src/news.c:999
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
 
-#: src/news.c:921
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
 
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "La autentificación falló."
 
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
+#, c-format
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
-"\n"
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:225
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/inc.c:1218
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:230
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
-"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
-"\n"
-"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
-"una carpeta destinada al efecto.\n"
-"\n"
-"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
-"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
-"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
+#: src/inc.c:1256
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar detección de virus"
+#: src/inc.c:1442
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
+#: src/inc.c:1557
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+#: src/inc.c:1583
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Guardar los mensajes infectados"
+#: src/inc.c:1596
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Só_lo una vez"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
-msgid "Save folder"
-msgstr "Carpeta para guardarlos"
+#: src/ldif.c:777
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera por defecto"
+#: src/main.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» ya existe.\n"
+"No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrado/Antivirus Clam"
+#: src/main.c:235
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Antivirus Clam GTK"
+#: src/main.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Encontrada configuración para %s.\n"
+"¿Desea migrar esta configuración?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266
+#: src/main.c:368
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
 msgstr ""
-"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
-"Clam.\n"
 "\n"
-"Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
-"Antivirus Clam.\n"
 "\n"
-"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
-"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
-"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
-"recibirse (activo por defecto) y seleccionar la carpeta donde serán "
-"guardados los correos infectados.\n"
+"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
+"con un script que encontrará en %s."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demostración"
+#: src/main.c:381
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conservar la configuración antigua"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/main.c:384
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
 msgstr ""
-"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
-"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
-"\n"
-"No es realmente útil"
+"Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
+"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
+"y ocupará espacio adicional en el disco."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
+#: src/main.c:393
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migración de la configuración"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
+#: src/main.c:404
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
+#: src/main.c:413
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "¡La migración falló!"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
+#: src/main.c:422
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrando la configuración..."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
+#: src/main.c:917
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visor HTML Dillo"
+#: src/main.c:923
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más reciente que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
+"recompilar Claws Mail."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
+#: src/main.c:935
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
+#: src/main.c:972
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Este módulo usa gdk-pixbuf o imlib para mostrar las imágenes adjuntas."
+#: src/main.c:975
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:337
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre:"
+#: src/main.c:978
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: src/main.c:1254
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
+"módulos para más información."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:365
-msgid "Load Image"
-msgstr "Cargar imagen"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:371
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Redimensionar las imágenes adjuntas por defecto\n"
-"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visor MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+#: src/main.c:1273
 msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:310
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
+"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
+"carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:315
+#: src/main.c:1279
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
 msgstr ""
-"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
-"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
-"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
-"\n"
-"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
-"en una carpeta especial.\n"
-"\n"
-"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
-"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
-"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
+"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
+"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Localhost"
-msgstr "Máquina local"
+#: src/main.c:1308
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/main.c:1596
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+#: src/main.c:1598
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
+#: src/main.c:1599
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/main.c:1600
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fich1 [fich2]...\n"
+"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+"                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
+#: src/main.c:1603
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/main.c:1604
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Puerto del servidor spamd"
+#: src/main.c:1605
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Ruta al socket Unix"
+#: src/main.c:1606
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tiempo límite"
+#: src/main.c:1607
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [carpeta]...\n"
+"                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+#: src/main.c:1609
 msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
-"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
+"  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
+"                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
+
+#: src/main.c:1611
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "s"
-msgstr "seg."
+#: src/main.c:1612
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Guardar spam"
+#: src/main.c:1613
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
+#: src/main.c:1614
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
+#: src/main.c:1615
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
+#: src/main.c:1616
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Guardar en carpeta"
+#: src/main.c:1617
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+#: src/main.c:1618
 msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
-"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
-"por defecto"
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         usa el directorio del configuración especificado"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "..."
-msgstr " ..."
+#: src/main.c:1661
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Error desconocido\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamaño máximo"
+#: src/main.c:1679
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-msgid "Filtering/SpamAssassin"
-msgstr "Filtrado/SpamAssassin"
+#: src/main.c:1682
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:474
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/main.c:1761
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:479
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
-"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
-"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
-"debe ser recibido (por defecto lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
-"spam será guardado.\n"
+#: src/main.c:1762
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icono en bandeja"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:217
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
-"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
-"\n"
-"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
-"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
 
-#: src/pop.c:151
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
 
-#: src/pop.c:158
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fichero/---"
 
-#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
 
-#: src/pop.c:628
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
 
-#: src/pop.c:636
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
 
-#: src/pop.c:667
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "el buzón está bloqueado\n"
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
 
-#: src/pop.c:670
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "tiempo de sesión agotado\n"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
 
-#: src/pop.c:688
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "orden no soportada\n"
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
 
-#: src/pop.c:692
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocurrió un error en la sesión POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:220
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/_Fichero/Configurar página..."
 
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
 
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
 
-#: src/prefs_account.c:716
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
 
-#: src/prefs_account.c:761 src/prefs_common.c:964
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
 
-#: src/prefs_account.c:765 src/prefs_common.c:968 src/prefs_folder_item.c:575
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
 
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:977
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
 
-#: src/prefs_account.c:772
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:230
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
 
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
 
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "Name of account"
-msgstr "Nombre de cuenta"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
 
-#: src/prefs_account.c:863
-msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:233 src/summaryview.c:528
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
 
-#: src/prefs_account.c:867
-msgid "Personal information"
-msgstr "Información personal"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
 
-#: src/prefs_account.c:876
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
 
-#: src/prefs_account.c:882
-msgid "Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
 
-#: src/prefs_account.c:888
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
 
-#: src/prefs_account.c:912
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
 
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
 
-#: src/prefs_account.c:935
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
 
-#: src/prefs_account.c:937 src/prefs_account.c:1269 src/prefs_account.c:1863
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_account.c:939
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Noticias (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
 
-#: src/prefs_account.c:941
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/Cabeceras de columna"
 
-#: src/prefs_account.c:943
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
 
-#: src/prefs_account.c:963
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
 
-#: src/prefs_account.c:970
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentificación al conectar"
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
 
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de news"
+#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:263 src/messageview.c:369
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepción"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/_Ver/_Aspecto"
 
-#: src/prefs_account.c:1027
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Buzón local"
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Estándar"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Tres columnas"
 
-#: src/prefs_account.c:1042
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Mensaje expandido"
 
-#: src/prefs_account.c:1051
-msgid "command to send mails"
-msgstr "orden para enviar los correos"
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Lista de mensajes expandida"
 
-#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_account.c:1432
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Pantalla pequeña"
 
-#: src/prefs_account.c:1064 src/prefs_account.c:1441
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
 
-#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1846
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
 
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
 
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "Remove after"
-msgstr "Eliminar después de"
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
 
-#: src/prefs_account.c:1168
-msgid "days"
-msgstr "días"
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por fecha del hilo"
 
-#: src/prefs_account.c:1185
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
 
-#: src/prefs_account.c:1192
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
 
-#: src/prefs_account.c:1198
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
 
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
+#: src/mainwindow.c:614
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
 
-#: src/prefs_account.c:1217
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por etiqueta"
 
-#: src/prefs_account.c:1240
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
 
-#: src/prefs_account.c:1245
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
 
-#: src/prefs_account.c:1264
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "sin límite si se especifica 0"
+#: src/mainwindow.c:618
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
 
-#: src/prefs_account.c:1280 src/prefs_account.c:1403
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
 
-#: src/prefs_account.c:1290 src/prefs_account.c:1413 src/prefs_common.c:1327
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
 
-#: src/prefs_account.c:1297
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
 
-#: src/prefs_account.c:1301
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
 
-#: src/prefs_account.c:1360
-msgid "Add Date"
-msgstr "Añadir fecha"
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:235
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:237 src/messageview.c:242 src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:250 src/messageview.c:255 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:251
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:258
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:277
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:295
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:308
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/ISO-2022-_CN"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
+
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:354
+#: src/messageview.c:360
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:357
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
+
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:358
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:361
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:362
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:363
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:364
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:370
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:372
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Ver/Citas"
+
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:373
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
+
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:374
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
+
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:375
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:381
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:382
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:384
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:386
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:389
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:390
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Observar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de observar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/_Mensaje/Etiquet_as"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:396
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/_Herramientas/Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:399
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:401
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:403
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:405
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:407
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:881
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:885
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:420
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:894
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:896
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
+
+#: src/mainwindow.c:898
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:901
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:904
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:908
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/_Herramientas/Traza de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:909
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/_Herramientas/_Traza del protocolo"
+
+#: src/mainwindow.c:911
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:912
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:914
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:916
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:918
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:921
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
+
+#: src/mainwindow.c:923
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:925
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:927
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:929
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:930
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/_Configuración/Etiqueta_s..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:936
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:937
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:940
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5712
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Aplicar etiquetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:1649
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
+
+#: src/mainwindow.c:1663
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:1666
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:1682
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: src/mainwindow.c:1708 src/prefs_logging.c:139
+msgid "Network log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1712
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:1731 src/prefs_logging.c:395
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "traza de filtrado activada\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1733 src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2179 src/mainwindow.c:2220 src/mainwindow.c:2250
+#: src/mainwindow.c:2282 src/mainwindow.c:2327
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:868
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:2328 src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:2569
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
+
+#: src/mainwindow.c:2588
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:2589
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la ubicación del buzón.\n"
+"Si especifica un buzón existente será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:2595
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "El buzón «%s» ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:2600 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2605 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir  en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:2953
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "No esta permitido enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:3513
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "La importación de mbox ha fallado."
+
+#: src/mainwindow.c:3522 src/mainwindow.c:3531
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
+
+#: src/mainwindow.c:3567 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/mainwindow.c:3567 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:3723
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronización de carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:3724
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
+
+#: src/mainwindow.c:3725
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
+
+#: src/mainwindow.c:4089
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+
+#: src/mainwindow.c:4126
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4301 src/summaryview.c:5224
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:4310
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:4319 src/summaryview.c:5235
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
+
+#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a caja"
+
+#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ignorar caja"
+
+#: src/matcher.c:855 src/matcher.c:866 src/matcher.c:877 src/matcher.c:887
+#: src/matcher.c:888 src/matcher.c:900 src/matcher.c:901 src/matcher.c:1133
+#: src/matcher.c:1145 src/matcher.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "cabecera %s"
+
+#: src/matcher.c:1246 src/matcher.c:1248
+msgid "header"
+msgstr "cabecera"
+
+#: src/matcher.c:1257
+msgid "header line"
+msgstr "línea de cabecera"
+
+#: src/matcher.c:1259
+msgid "headers line"
+msgstr "línea de cabeceras"
+
+#: src/matcher.c:1261 src/matcher.c:1263
+msgid "message line"
+msgstr "línea de mensaje"
+
+#: src/matcher.c:1274 src/matcher.c:1407 src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todos"
+
+#: src/matcher.c:1481 src/matcher.c:1484
+msgid "body line"
+msgstr "línea de cuerpo"
+
+#: src/matcher.c:1660
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "comprobando si el  mensaje coincide [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1723 src/matcher.c:1742 src/matcher.c:1755
+msgid "message matches\n"
+msgstr "el mensaje coincide\n"
+
+#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1748 src/matcher.c:1757
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "el mensaje no coincide\n"
+
+#: src/matcher.c:2014 src/matcher.c:2015 src/matcher.c:2016 src/matcher.c:2017
+#: src/matcher.c:2018 src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
+
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1417 src/mimeview.c:1564
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportar a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:339
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:224
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/messageview.c:292
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:320
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/messageview.c:322
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/messageview.c:324
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:326
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:331
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/messageview.c:333
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:335
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:337
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/messageview.c:340
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:342
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:345
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/messageview.c:347
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/messageview.c:371
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/messageview.c:378
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/messageview.c:392
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+
+#: src/messageview.c:409
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/messageview.c:411
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/messageview.c:413
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/messageview.c:415
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/messageview.c:417
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/messageview.c:552 src/messageview.c:1085
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
+
+#: src/messageview.c:676
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_No enviar"
+
+#: src/messageview.c:704
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1054 src/procmime.c:815
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "No se puede descifrar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1409 src/messageview.c:1412 src/mimeview.c:1713
+#: src/summaryview.c:4488 src/summaryview.c:4491 src/textview.c:2886
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/messageview.c:1418
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/messageview.c:1426 src/summaryview.c:4508 src/summaryview.c:4511
+#: src/summaryview.c:4526
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
+
+#: src/messageview.c:1487
+msgid ""
+"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
+"destinatario."
+
+#: src/messageview.c:1490
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
+
+#: src/messageview.c:1496
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1497
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1540
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
+
+#: src/messageview.c:1546
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
+
+#: src/messageview.c:1550 src/messageview.c:1572
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
+
+#: src/messageview.c:1551 src/messageview.c:1563
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
+
+#: src/messageview.c:1556
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
+
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1561 src/messageview.c:1574
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
+
+#: src/messageview.c:1567
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
+
+#: src/messageview.c:1640
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1641
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:1645
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1645
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:1715
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
+
+#: src/messageview.c:1803 src/summaryview.c:4559
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/messageview.c:1809 src/summaryview.c:4565
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La orden para imprimir no es válida:\n"
+"«%s»"
+
+#: src/messageview.c:2471 src/messageview.c:2477 src/summaryview.c:3882
+#: src/summaryview.c:6427
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Moviendo mensajes..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Borrando mensajes..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Eliminar _buzón..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Abrir (l)"
+
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Abrir _con (o)..."
+
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/_Ver como texto (t)"
+
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/_Guardar como (y)..."
+
+#: src/mimeview.c:183
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Gu_ardar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr "/Parte siguiente (a)"
+
+#: src/mimeview.c:252
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:816
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar firma"
+
+#: src/mimeview.c:821 src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831
+msgid "View full information"
+msgstr "Ver la información completa"
+
+#: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:840
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
+
+#: src/mimeview.c:849
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
+
+#: src/mimeview.c:854
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
+"reintentar."
+
+#: src/mimeview.c:1064
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1106
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Volver al correo"
+
+#: src/mimeview.c:1488 src/mimeview.c:1572 src/mimeview.c:1760
+#: src/mimeview.c:1802
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1561 src/textview.c:2896
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
+
+#: src/mimeview.c:1602
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
+
+#: src/mimeview.c:1609
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "«%s» no es un directorio."
+
+#: src/mimeview.c:1834
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
+
+#: src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:1873 src/textview.c:2827
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:1867 src/mimeview.c:1874 src/textview.c:2828
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/news.c:294
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:313
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:368
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
+"noticias."
+
+#: src/news.c:409
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:769
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:965
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1025
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "no se pudo obtener xover\n"
+
+#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "línea xover inválida\n"
+
+#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1102
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:1250
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas de noticias definidas. Sin embargo esta "
+"versión de Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias. Sus cuentas "
+"de noticias están deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
+
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
+
+#: src/news_gtk.c:229
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_uscribir"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:430
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
+"es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
+"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» para "
+"entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
+"pudo ejecutar."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
+"de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
+"esté instalado localmente.\n"
+"\n"
+"Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
+"mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
+"usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
+"bueno».\n"
+"\n"
+"Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
+"carpeta designada al efecto.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bogofilter»"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detección de correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizaje de correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Procesar mensajes al recibir"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Guardar correo basura en"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
+"la Papelera."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:199
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Si es dudoso, mover a"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
+"segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
+"identificación como basura no es segura."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
+"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
+#: src/prefs_matcher.c:627
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
+"direcciones"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Llamada a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marcar correo basura como leído"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:240
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de filtrado de correo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:306
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
+"Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:333
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detección de virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar la detección de virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "No se escanearán adjuntos de mensaje mayores de este tamaño"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Guardar correo infectado"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Guardar correo que contenga virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo infectado. Dejar vacío para usar la "
+"Papelera por omisión"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo "
+"infectado"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
+"Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
+"salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Cargar los enlaces remotos en los correos"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "No puedo encontrar el ejecutable de dillo en el PATH. ¿Está instalado?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
+"Dillo."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
+"contraseña para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Contraseña errónea.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
+"importarla desde un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Debería ser posible importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"mientras trabaje con conexión,\n"
+"   o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"con la orden siguiente: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importando el ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Esta clave está en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
+"otros módulos como PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operaciones principales"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "No secret key found."
+msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generar un nuevo par de claves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:682
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "No cifrar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
+"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
+"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
+"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absoluta"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma no ha sido comprobada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma válida de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma inválida de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "               alias «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
+"apropiadamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
+"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
+"generar un par de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
+"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
+"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
+"generar entropía..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clave generada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clave exportada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "No se pudo exportar la clave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte incorrecta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "No es una parte de texto"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "No se puede obtener el texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "No se puede procesar la parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Por favor, dese cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema PGP/"
+"Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falló el cifrado, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
+"«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
+"cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Por favor, dese cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no serán "
+"cifradas por el sistema PGP/MIME."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
+"descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
+"error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
+"que spamd está ejecutándose y accesible."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
+"aprendizaje remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
+"preferencias.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
+"desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
+"necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
+"guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
+"tiempo será cancelada."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:489
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Recibir correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "_/Correo desde la cuenta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Salir de Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:498
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
+"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ocultar al inicio"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Cerrar a la bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
+"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar a la bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
+"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
+
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
+
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
+
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:827
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:843
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:875
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
+
+#: src/pop.c:878
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
+
+#: src/pop.c:897
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
+
+#: src/pop.c:902
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1096
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
+
+#: src/prefs_account.c:306 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2260
+#: src/wizard.c:1388
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:309 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2273
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:310
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:311 src/wizard.c:1390
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:312
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:949
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:958
+msgid "Set as default"
+msgstr "Marcar como primaria"
+
+#: src/prefs_account.c:966
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account.c:975
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:1011
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1075
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1082
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1136
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
+
+#: src/prefs_account.c:1155
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1172
+msgid "command to send mails"
+msgstr "orden para enviar los correos"
+
+#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1679
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1699
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1328
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Entrada por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
+
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/prefs_account.c:1358
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
 
 #: src/prefs_account.c:1361
-msgid "Generate Message-Id"
-msgstr "Generar Message-Id"
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
+
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account.c:1381
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_matcher.c:312
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1397
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
+"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
+
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2286
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1493
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(vacío habitualmente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
+
+#: src/prefs_account.c:1520
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
+"servidores."
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_account.c:1615
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar identificador de mensaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1634
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1721
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
+"y contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account.c:1732
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1747
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1755
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1826
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1831
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de la firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1856
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
+
+#: src/prefs_account.c:1889
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1938
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
+
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Diccionario por omisión"
+
+#: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
+
+#: src/prefs_account.c:2049 src/prefs_account.c:3021
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1159
+#: src/prefs_folder_item.c:1502 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:2063 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1195 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/prefs_account.c:2125
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
+
+#: src/prefs_account.c:2154
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firmar siempre los mensajes"
+
+#: src/prefs_account.c:2156
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
+
+#: src/prefs_account.c:2158
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
+
+#: src/prefs_account.c:2161
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
+"destinatario"
+
+#: src/prefs_account.c:2163
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
+
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2289
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2267
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2270 src/prefs_account.c:2283 src/prefs_account.c:2310
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2298
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2300
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2304
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+
+#: src/prefs_account.c:2307
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2318
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2437
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2443
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2455
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2460
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nombre de dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:2463 src/prefs_account.c:2473
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
+"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2482
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:2490
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
+
+#: src/prefs_account.c:2545
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2547
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
+
+#: src/prefs_account.c:2549
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+
+#: src/prefs_account.c:2551
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2606
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+
+#: src/prefs_account.c:2610
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2617
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2622
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No se especificó el usuario."
+
+#: src/prefs_account.c:2627
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2648
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
+
+#: src/prefs_account.c:2654
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2659
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:1368
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+#: src/prefs_account.c:2665
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:1370 src/prefs_common.c:1886 src/prefs_common.c:1911
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_account.c:2671
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:1380
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: src/prefs_account.c:2985
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1388
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_account.c:3039 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: src/prefs_account.c:3057
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:3095
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account.c:3381
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:3383
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:3478
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Seleccionar fichero de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:3573
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/prefs_account.c:3712
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (módulo no cargado)"
+
+#: src/prefs_actions.c:202
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:229
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre de menú"
 
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_actions.c:242
+msgid "Command line"
+msgstr "Orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:276 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:299
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_filtering_action.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:693
+msgid "Info..."
+msgstr "Información..."
+
+#: src/prefs_actions.c:459 src/prefs_filtering_action.c:652
+#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:833
+#: src/prefs_template.c:432
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_actions.c:524
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:529
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:534
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:553
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+
+#: src/prefs_actions.c:562
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
+
+#: src/prefs_actions.c:567
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
+
+#: src/prefs_actions.c:573
+#, c-format
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
-"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
-"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+"La orden\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
 
-#: src/prefs_account.c:1472
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_actions.c:637
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
 
-#: src/prefs_account.c:1487
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_actions.c:758 src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:1378 src/prefs_matcher.c:1940
+#: src/prefs_template.c:491 src/prefs_template.c:509
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:1588 src/toolbar.c:428
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/prefs_actions.c:759 src/prefs_actions.c:785 src/prefs_filtering.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:1379 src/prefs_template.c:492
+#: src/prefs_template.c:510
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_actions.c:760 src/prefs_actions.c:765 src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_filtering.c:1336 src/prefs_filtering.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:1380 src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_template.c:493 src/prefs_template.c:511 src/prefs_template.c:516
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Seguir editando"
 
-#: src/prefs_account.c:1556
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista de acciones no guardada"
 
-#: src/prefs_account.c:1578
-msgid "Command output"
-msgstr "Salida de la orden"
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_account.c:1596
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1714 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
-#: src/prefs_account.c:1618
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:826
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:827
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:828
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:829
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:830
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:831
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:832
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:833
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
+
+#: src/prefs_actions.c:834
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:836
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:837
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
+
+#: src/prefs_actions.c:838
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
+
+#: src/prefs_actions.c:839
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
+
+#: src/prefs_actions.c:840
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:841
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
+
+#: src/prefs_actions.c:842
+msgid "for a literal %"
+msgstr "para un carácter %"
+
+#: src/prefs_actions.c:851 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:852
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
+"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
+
+#: src/prefs_actions.c:938
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
+
+#: src/prefs_common.c:224
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hola,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:291
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:297
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
+"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:436
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Respuesta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Reenvíos"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Carácteres de citación"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Redacción"
+
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Desde fichero..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
+
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Elegir un fichero PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Elegir un fichero XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Elegir un fichero de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Este fichero no es un imagen."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Error de compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1631
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
 
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_account.c:1690
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modo por defecto"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Usar PGP/MIME"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
+"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
 
-#: src/prefs_account.c:1707
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Usar incrustado"
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
 
-#: src/prefs_account.c:1717
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clave para firmar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_account.c:1725
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_account.c:1734
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_account.c:1743
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar la clave manualmente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_account.c:1759
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID de clave:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: src/prefs_account.c:1854 src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1887
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "No usar SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Message flags"
+msgstr "Marcas de mensaje"
 
-#: src/prefs_account.c:1857
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2601
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_account.c:1860 src/prefs_account.c:1877 src/prefs_account.c:1911
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_account.c:1874
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_account.c:1880
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
 
-#: src/prefs_account.c:1895
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
 
-#: src/prefs_account.c:1897
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Enviar (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como basura"
 
-#: src/prefs_account.c:1905
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como bueno"
 
-#: src/prefs_account.c:1908
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/prefs_account.c:1919
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
 
-#: src/prefs_account.c:1931
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2055
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Puerto SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
 
-#: src/prefs_account.c:2061
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Puerto POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
 
-#: src/prefs_account.c:2067
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Puerto IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
 
-#: src/prefs_account.c:2073
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Puerto NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
 
-#: src/prefs_account.c:2078
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Aplicar etiqueta"
 
-#: src/prefs_account.c:2096
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Quitar etiqueta"
 
-#: src/prefs_account.c:2110
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Limpiar etiquetas"
 
-#: src/prefs_account.c:2164
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Poner mensajes enviados en"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
 
-#: src/prefs_account.c:2166
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: src/prefs_account.c:2168
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Poner mensajes borrados en"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Observar hilo"
 
-#: src/prefs_account.c:2232
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
 
-#: src/prefs_account.c:2236
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+#: src/prefs_filtering_action.c:382
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
 
-#: src/prefs_account.c:2244
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1618
+#: src/prefs_matcher.c:551
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "No se especificó el usuario."
+#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_account.c:2254
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+#: src/prefs_filtering_action.c:877
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
 
-#: src/prefs_account.c:2259
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+#: src/prefs_filtering_action.c:878
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
 
-#: src/prefs_account.c:2264
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
 
-#: src/prefs_account.c:2270
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
+#: src/prefs_filtering_action.c:905
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
 
-#: src/prefs_account.c:2276
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el mandato de correo."
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
+msgid "Header is not set."
+msgstr "No se estableció la cabecera."
 
-#: src/prefs_account.c:2360
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
-"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
-"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+#: src/prefs_filtering_action.c:920
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
 
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuración de acciones"
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nombre de menú:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1152
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Orden:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "literal %"
+msgstr "carácter %"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ayuda sintaxis "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "new line"
+msgstr "nueva línea"
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Acciones actuales"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:687
-#: src/prefs_matcher.c:777 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
 
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
+"externo o script.\n"
+"Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Agenda/carpeta"
 
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_actions.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"La orden\n"
-"%s\n"
-"tiene errores sintácticos."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Borrar acción"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_actions.c:657
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:866
+#: src/prefs_filtering.c:957
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/prefs_actions.c:658
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
 
-#: src/prefs_actions.c:660
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LÍNEA DE COMANDO:"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_actions.c:661
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Comenzar con:"
+#: src/prefs_filtering.c:1013 src/prefs_filtering.c:1099
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_actions.c:662
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
+#: src/prefs_filtering.c:1049 src/prefs_filtering.c:1107
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 
-#: src/prefs_actions.c:663
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
+#: src/prefs_filtering.c:1086
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_actions.c:664
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_actions.c:665
-msgid "End with:"
-msgstr "Finalizar con:"
+#: src/prefs_filtering.c:1178
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_actions.c:666
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
+#: src/prefs_filtering.c:1179
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_actions.c:667
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
+#: src/prefs_filtering.c:1334
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:668
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
+#: src/prefs_filtering.c:1335
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:669
-msgid "Use:"
-msgstr "Utilize:"
+#: src/prefs_filtering.c:1586
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
 
-#: src/prefs_actions.c:670
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
+#: src/prefs_folder_column.c:214
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_actions.c:671
+#: src/prefs_folder_column.c:231
 msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
+"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_actions.c:672
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
+#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
 
-#: src/prefs_actions.c:673
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
 
-#: src/prefs_actions.c:674
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
 
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "for the text selection"
-msgstr "para la parte seleccionada del texto"
+#: src/prefs_folder_item.c:244 src/prefs_folder_item.c:753
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
+"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
+"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
 
-#: src/prefs_actions.c:676
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
+#: src/prefs_folder_item.c:256 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
 
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_common.c:947
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_folder_item.c:283
+msgid "Outbox"
+msgstr "Salida"
 
-#: src/prefs_common.c:970
-msgid "Quote"
-msgstr "Citar"
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de carpeta"
 
-#: src/prefs_common.c:972
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_folder_item.c:311
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
 
-#: src/prefs_common.c:974
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_folder_item.c:337
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Probar expr. reg."
 
-#: src/prefs_common.c:982 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_folder_item.c:369
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permisos de la carpeta"
 
-#: src/prefs_common.c:1028
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_folder_item.c:395
+msgid "Folder color"
+msgstr "Color de la carpeta"
 
-#: src/prefs_common.c:1037
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_folder_item.c:408 src/prefs_folder_item.c:1348
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
 
-#: src/prefs_common.c:1044
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
+#: src/prefs_folder_item.c:425
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Procesar al inicio"
 
-#: src/prefs_common.c:1068
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_folder_item.c:439
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
 
-#: src/prefs_common.c:1070
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_folder_item.c:441
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
+"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
 
-#: src/prefs_common.c:1082
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_folder_item.c:456
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
 
-#: src/prefs_common.c:1091
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_folder_item.c:477
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
 
-#: src/prefs_common.c:1093
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: todos los cuerpos"
 
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+#: src/prefs_folder_item.c:492
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
 
-#: src/prefs_common.c:1111 src/prefs_common.c:1235 src/prefs_common.c:2202
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: src/prefs_folder_item.c:509
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Descartar la cache de carpeta"
 
-#: src/prefs_common.c:1112
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Sólo al recibir manualmente"
+#: src/prefs_folder_item.c:774
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
 
-#: src/prefs_common.c:1114 src/prefs_common.c:1236 src/sgpgme.c:99
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_folder_item.c:789
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
 
-#: src/prefs_common.c:1122
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+#: src/prefs_folder_item.c:802
+msgid "Default To:"
+msgstr "Por omisión Para:"
 
-#: src/prefs_common.c:1124
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Respuestas por omisión Para:"
 
-#: src/prefs_common.c:1134
-msgid "after autochecking"
-msgstr "después de la autocomprobación"
+#: src/prefs_folder_item.c:844
+msgid "Default account"
+msgstr "Cuenta primaria"
 
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "after manual checking"
-msgstr "después de la comprobación manual"
+#: src/prefs_folder_item.c:1361
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Descartar cache"
 
-#: src/prefs_common.c:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Orden a ejecutar:\n"
-"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1362
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
 
-#: src/prefs_common.c:1219
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
+#: src/prefs_folder_item.c:1364
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_common.c:1226
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+#: src/prefs_folder_item.c:1548
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
 
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
-"Si selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
-"localización actual."
+"Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
+"mensajes"
 
-#: src/prefs_common.c:1265
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
 
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
 
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
 
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impresión de mensajes"
 
-#: src/prefs_common.c:1271
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
 
-#: src/prefs_common.c:1272
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_gtk.c:938
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: src/prefs_common.c:1274
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
 
-#: src/prefs_common.c:1276
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
 
-#: src/prefs_common.c:1278
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1280
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir imágenes"
 
-#: src/prefs_common.c:1282
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: src/prefs_common.c:1283
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restringir la ventana de traza a"
 
-#: src/prefs_common.c:1285
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
 
-#: src/prefs_common.c:1287
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
 
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
 
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_logging.c:175
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_common.c:1291
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_logging.c:183
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si se marca activa la traza de las reglas de filtrado y procesamiento.\n"
+"El registro de depuración está disponible en «Herramientas/Traza de "
+"filtrado».\n"
+"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
+"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
 
-#: src/prefs_common.c:1293
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
 
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "se filtre en la incorporación"
 
-#: src/prefs_common.c:1296
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_logging.c:197
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "se pre-procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_common.c:1297
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+#: src/prefs_logging.c:202
+msgid "manually filtering"
+msgstr "se filtre manualmente"
 
-#: src/prefs_common.c:1298
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+#: src/prefs_logging.c:204
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "se post-procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_common.c:1311
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificación de envío"
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "processing folders"
+msgstr "se procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
-"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Log level"
+msgstr "Nivel de traza"
 
-#: src/prefs_common.c:1407
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selección automática de cuenta"
+#: src/prefs_logging.c:235
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
 
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "when replying"
-msgstr "al responder"
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "when forwarding"
-msgstr "al reenviar"
+#: src/prefs_logging.c:237
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
 
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "when re-editing"
-msgstr "al reeditar"
+#: src/prefs_logging.c:244
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Seleccione el nivel de detalle mostrado al habilitar la traza.\n"
+"Elija el nivel bajo para ver cuando se aplican las reglas, que condiciones "
+"coinciden o no y que acciones se realizan.\n"
+"Elija nivel medio para ver mas detalles sobre el mensaje que se está "
+"procesando y por qué se saltan reglas.\n"
+"Elija el nivel alto para mostrar explícitamente la razón por la que se "
+"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
+"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Disk log"
+msgstr "Traza en disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:300
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensajes de aviso"
+
+#: src/prefs_logging.c:301
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
+
+#: src/prefs_logging.c:305
+msgid "Error messages"
+msgstr "Mensajes de error"
+
+#: src/prefs_logging.c:306
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
+
+#: src/prefs_logging.c:429
+msgid "Logging"
+msgstr "Depuración"
+
+#: src/prefs_matcher.c:307
+msgid "more than"
+msgstr "más que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "less than"
+msgstr "menos que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:313
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:317
+msgid "higher than"
+msgstr "más alto que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:318
+msgid "lower than"
+msgstr "más bajo que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+msgid "exactly"
+msgstr "exactamente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:323
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "headers part"
+msgstr "sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_common.c:1436 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "body part"
+msgstr "sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_common.c:1439
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "whole message"
+msgstr "mensaje completo"
 
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5774
+msgid "Marked"
+msgstr "Marcado"
 
-#: src/prefs_common.c:1450
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5772
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
 
-#: src/prefs_common.c:1457 src/prefs_common.c:1502
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5764
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondido"
 
-#: src/prefs_common.c:1465
-msgid "Undo level"
-msgstr "Niveles de deshacer"
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5766
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviado"
 
-#: src/prefs_common.c:1478
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Recorte de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5758 src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+msgid "Spam"
+msgstr "Basura"
 
-#: src/prefs_common.c:1490
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_matcher.c:375
+msgid "set"
+msgstr "establecido"
 
-#: src/prefs_common.c:1510
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "not set"
+msgstr "no establecido"
 
-#: src/prefs_common.c:1512
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-#: src/prefs_common.c:1515
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: src/prefs_common.c:1518
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "Any tags"
+msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: src/prefs_common.c:1584
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorado"
 
-#: src/prefs_common.c:1601 src/prefs_common.c:1640
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "not ignored"
+msgstr "no ignorado"
 
-#: src/prefs_common.c:1625
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "watched"
+msgstr "observado"
 
-#: src/prefs_common.c:1669
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not watched"
+msgstr "no observado"
 
-#: src/prefs_common.c:1677
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "found"
+msgstr "encontrado"
 
-#: src/prefs_common.c:1692
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "not found"
+msgstr "no encontrado"
 
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: src/prefs_common.c:1745
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: src/prefs_common.c:1754
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
+#: src/prefs_matcher.c:534
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de la condición"
 
-#: src/prefs_common.c:1769
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
-#: src/prefs_common.c:1775 src/prefs_fonts.c:176
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resumen"
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_common.c:1784
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
 
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_common.c:1790
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_common.c:1798 src/prefs_common.c:2573 src/prefs_common.c:2611
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etiquetas de colores"
 
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Thread"
+msgstr "Hilo"
 
-#: src/prefs_common.c:1881
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:588
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: src/prefs_common.c:1896
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
-"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
+#: src/prefs_matcher.c:590
+msgid "External program test"
+msgstr "Prueba con un programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1902
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:684
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_common.c:1909
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:760
+msgid "Message must match"
+msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
-#: src/prefs_common.c:1931
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+#: src/prefs_matcher.c:764
+msgid "at least one"
+msgstr "al menos una de"
 
-#: src/prefs_common.c:1945 src/prefs_common.c:1985
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_matcher.c:765
+msgid "all"
+msgstr "todas"
 
-#: src/prefs_common.c:1950
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+#: src/prefs_matcher.c:768
+msgid "of above rules"
+msgstr "las reglas anteriores"
 
-#: src/prefs_common.c:1952
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Half page"
-msgstr "Media página"
+#: src/prefs_matcher.c:1392
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Desplazamiento suave"
+#: src/prefs_matcher.c:1458
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_common.c:1971
-msgid "Step"
-msgstr "Paso"
+#: src/prefs_matcher.c:1461
+msgid "any address in any header"
+msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
-#: src/prefs_common.c:1996
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
+#: src/prefs_matcher.c:1463
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
-#: src/prefs_common.c:2042
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:1464
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
+"\n"
+"Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
+"deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
 
-#: src/prefs_common.c:2045
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
+#: src/prefs_matcher.c:1677
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_common.c:2060
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirar después de"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Dejándolo a '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión"
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_common.c:2079
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+msgid "in"
+msgstr "en"
 
-#: src/prefs_common.c:2096
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
+#: src/prefs_matcher.c:1798
+msgid "content is"
+msgstr "contenido es"
 
-#: src/prefs_common.c:2101
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+#: src/prefs_matcher.c:1806
+msgid "Age is"
+msgstr "Edad es"
 
-#: src/prefs_common.c:2156
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+msgid "Flag"
+msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_common.c:2160
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "is"
+msgstr "es"
 
-#: src/prefs_common.c:2164
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
+#: src/prefs_matcher.c:1817
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: src/prefs_common.c:2168
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_matcher.c:1825
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_common.c:2178
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_common.c:2180
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Score is"
+msgstr "Puntuación es"
 
-#: src/prefs_common.c:2193
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
 
-#: src/prefs_common.c:2203
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir 'Si'"
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Size is"
+msgstr "Tamaño es"
 
-#: src/prefs_common.c:2205
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir 'No'"
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_common.c:2214
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado..."
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+msgid "type is"
+msgstr "tipo es"
 
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamaño de traza"
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Program returns"
+msgstr "El programa devuelve"
 
-#: src/prefs_common.c:2290
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Recortar tamaño de traza"
+#: src/prefs_matcher.c:1941
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada.\n"
+"¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_common.c:2295
-msgid "Log window length"
-msgstr "Longitud ventana de traza"
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: src/prefs_common.c:2308
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un programa "
+"externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
+"\n"
+"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_common.c:2317
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+#: src/prefs_matcher.c:2101
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
 
-#: src/prefs_common.c:2324
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
 
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "On exit"
-msgstr "Al salir"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:2340
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar al salir"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:2347
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:2349
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:2353
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensajes HTML"
 
-#: src/prefs_common.c:2359
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2372
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
 
-#: src/prefs_common.c:2549
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "el dia de la semana abreviado"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
 
-#: src/prefs_common.c:2550
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "el dia de la semana completo"
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "píxel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2551
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "el nombre del mes abreviado"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/prefs_common.c:2552
-msgid "the full month name"
-msgstr "el nombre del mes completo"
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
 
-#: src/prefs_common.c:2553
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2554
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "el número de siglo (año/100)"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
 
-#: src/prefs_common.c:2555
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "el dia del mes como número decimal"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
 
-#: src/prefs_common.c:2556
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opciones de texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2557
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:2558
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "el dia del año como número decimal"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:2559
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "el mes como número decimal"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Cita"
 
-#: src/prefs_common.c:2560
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "el minuto como número decimal"
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
 
-#: src/prefs_common.c:2561
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
 
-#: src/prefs_common.c:2562
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "el segundo como número decimal"
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
+msgid "1st Level"
+msgstr "Primer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2563
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "el dia de la semana como número decimal"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2564
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2565
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "los dos últimos dígitos del año"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Segundo nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2566
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "el año como número decimal"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2567
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tercer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2588
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2628
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2717
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2725
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
 
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2778
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:2784
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Elejir el color para los enlaces"
 
-#: src/prefs_common.c:2790
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
 msgid "URI link"
 msgstr "Enlace URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2796
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir el color para las firmas"
 
-#: src/prefs_common.c:2802
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
 msgid "Signatures"
 msgstr "Firmas"
 
-#: src/prefs_common.c:2809
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_common.c:2876
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
+"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
+"desactivada"
 
-#: src/prefs_common.c:2879
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2882
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
 
-#: src/prefs_common.c:2885
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
 
-#: src/prefs_common.c:2888
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
 
-#: src/prefs_common.c:2891
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
 
-#: src/prefs_common.c:3026
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
 
-#: src/prefs_common.c:3040
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Seleccionar combinación:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:3053 src/prefs_common.c:3338
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antigua de Sylpheed"
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:3061
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
-"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Borrar cabecera"
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color de las firmas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Establecer atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:460
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_other.c:122
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "On exit"
+msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Orden para imprimir"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Editor de texto"
+#: src/prefs_other.c:530
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
+#: src/prefs_other.c:533
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reproductor de audio"
+#: src/prefs_other.c:535
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:265
-msgid "Message View/External Programs"
-msgstr "Vista de mensaje/Programas externos"
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Habilitar la configuración de atajos de menú"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Si se marca podrá marcar los atajos de teclado de la mayoría de los "
+"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando la combinación de "
+"teclas.\n"
+"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_other.c:549
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado... "
 
-# RML I think this is ambiguous:
-# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
-# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
 
-# RML To be consistent with previous one.
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarca"
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
+"manualmente"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa externo para incorporación"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:473
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Comprobación automática"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1481
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Colorear"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Cambiar puntos"
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Establecer puntos"
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Detener filtro"
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Después de recibir correo nuevo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Ir a Entrada"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Run command"
+msgstr "Ejecutar una orden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after automatic check"
+msgstr "después de la comprobación automática"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista actual de acciones "
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after manual check"
+msgstr "después de la comprobación manual"
 
-# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Orden no establecida"
+#: src/prefs_receive.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
 
-# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destino no establecido."
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Parpadear LED"
 
-# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario no establecido."
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Play sound"
+msgstr "Reproducir sonido"
 
-# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Puntuación no establecida"
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostrar panel de información"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075
-msgid "No action was defined."
-msgstr "No se definió ninguna acción."
+#: src/prefs_receive.c:395 src/prefs_send.c:353
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1113 src/prefs_matcher.c:142
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:642
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_receive.c:396
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recepción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1114 src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1712 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:646
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_send.c:160
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1115 src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:650
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1715
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:477
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1716
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
+#: src/prefs_send.c:169
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1717 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+#: src/prefs_send.c:177
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1718 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1719
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1720
-msgid "new line"
-msgstr "línea nueva"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "carácter de escape para citas"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "quote character"
-msgstr "carácter de cita"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Encima"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Debajo"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La cadena de condición no es válida."
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La cadena de condición esta vacía."
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1665
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada no guardada"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:133
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:151
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:175
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de carpeta: "
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:201
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Procesamiento al inicio"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:212
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:332
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:344
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:354
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por defecto Para: "
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:371
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respuestas a: "
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:388
-msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta por defecto: "
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:430
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Diccionario por defecto: "
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:553
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Genéricas"
+#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:592
-msgid "Settings for folder"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
+#: src/prefs_spelling.c:87
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
 
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de tipografía"
+#: src/prefs_spelling.c:120
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
 
-#: src/prefs_fonts.c:154
-msgid "Folder View"
-msgstr "Vista de carpeta"
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
 
-#: src/prefs_fonts.c:198
-msgid "Message View"
-msgstr "Vista de mensaje"
+#: src/prefs_spelling.c:179
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
 
-#: src/prefs_fonts.c:220
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: src/prefs_spelling.c:185
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
 
-#: src/prefs_fonts.c:248
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Necesita reiniciar el programa para que los cambios sean efectivos"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Ruta a los diccionarios"
 
-#: src/prefs_fonts.c:291
-msgid "Display/Fonts"
-msgstr "Visualización/Tipografías"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Comprobación ortográfica automática"
 
-#: src/prefs_gtk.c:777
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_spelling.c:253
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_spelling.c:275
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_spelling.c:289
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_spelling.c:404
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corrección ortográfica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el día la semana abreviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el día de la semana completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca `No leído`"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca `Nuevo`"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca `Marcado`"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca `Borrado`"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca `Respondido`"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el día del mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca `Reenviado`"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Marca `Bloqueado`"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Etiqueta de color"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el día del año como número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:170
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar hilo"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el día de la semana como número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:212
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:254
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuración de condición"
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensajes sin leer"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensajes sin leer y totales"
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_summaries.c:383
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:386
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_summaries.c:400
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Reglas de condición actuales"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_summaries.c:424
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1666
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"La entrada no fue guardada\n"
-"¿Ha terminado realmente?"
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1706
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1707
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1708
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "retornará 0 o 1"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1709
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+#: src/prefs_summaries.c:457
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1729
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
+"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid ""
+"Only mark message as read when opened \n"
+"in a new window, or replied to"
+msgstr ""
+"Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo\n"
+"en una ventana nueva o al responderlo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
+#: src/prefs_summaries.c:478
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marcar los mensajes como leídos después de"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta diccionarios:"
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ayuda del formato de fecha"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario por defecto:"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto:"
+#: src/prefs_summaries.c:554
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas a "
+"su idioma."
 
-#: src/prefs_spelling.c:361
-msgid "Compose/Spell Checker"
-msgstr "Componer/Corrector ortográfico"
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Summaries"
+msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2595
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:89
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuración de elementos mostrados"
+#: src/prefs_summary_column.c:229
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:246
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Elementos disponibles"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "primer correo marcado"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "primer correo nuevo"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "primer correo no leído"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Elementos visibles"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "último correo abierto"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Usar configuración inicial "
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "último correo de la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de plantilla"
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primer correo de la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Plantillas actuales"
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Selecciones posibles"
 
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Seleccion al abrir una carpeta"
+
+#: src/prefs_template.c:211
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
+
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Símbolos... "
+
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
+#: src/prefs_template.c:514
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista de plantillas no guardada"
+
+#: src/prefs_template.c:515
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Error de formato en la plantilla."
+#: src/prefs_template.c:638
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:757
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:758
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_themes.c:312 src/prefs_themes.c:642
+#: src/prefs_template.c:923
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
+
+#: src/prefs_template.c:948
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno por defecto"
+msgstr "Tema interno por omisión"
 
-#: src/prefs_themes.c:337
-msgid "Display/Themes"
-msgstr "Visualización/Temas"
+#: src/prefs_themes.c:363
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:410
+#: src/prefs_themes.c:450
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
+msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
 
-#: src/prefs_themes.c:413
+#: src/prefs_themes.c:453
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Eliminar tema global '%s'"
+msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:417
+#: src/prefs_themes.c:456
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Eliminar tema '%s'"
+msgstr "Eliminar tema «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:430
+#: src/prefs_themes.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7286,24 +12447,24 @@ msgstr ""
 "Error en el fichero %s\n"
 "al eliminar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:476
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:437
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:479
+msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Tema eliminado con éxito"
 
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:499
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:514
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Instalar tema '%s'"
+msgstr "Instalar tema «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:517
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -7311,11 +12472,11 @@ msgstr ""
 "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
 "¿Instalar de todas maneras?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
-msgid "Do you want to install theme for system's all users?"
-msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios del sistema?"
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
 
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:545
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
@@ -7323,15 +12484,19 @@ msgstr ""
 "Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
 "instalado en ésta ubicación"
 
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:549
 msgid "Couldn't create destination directory"
 msgstr "No pude crear el directorio de destino"
 
-#: src/prefs_themes.c:510
-msgid "Theme installed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:562
+msgid "Theme installed successfully"
 msgstr "Tema instalado con éxito"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:569
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7340,338 +12505,617 @@ msgstr ""
 "Error en el fichero %s\n"
 "al instalar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:605
+#: src/prefs_themes.c:673
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:643
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "The Sylpheed Claws Team"
-
-#: src/prefs_themes.c:645
+#: src/prefs_themes.c:715
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
 
-#: src/prefs_themes.c:651
+#: src/prefs_themes.c:721
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "No hay fichero de información para este tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:669
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+#: src/prefs_themes.c:739
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:693
+#: src/prefs_themes.c:763
 #, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size is %s"
-msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño %s"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:784
+#: src/prefs_themes.c:846
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
-#: src/prefs_themes.c:806
+#: src/prefs_themes.c:857
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar nuevo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:811
-msgid "Get more..."
-msgstr "Más temas..."
-
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:873
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: src/prefs_themes.c:859
+#: src/prefs_themes.c:887
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:867
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:895
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: src/prefs_themes.c:909
+#: src/prefs_themes.c:937
 msgid "Preview"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/prefs_themes.c:952
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: src/prefs_themes.c:964
+#: src/prefs_themes.c:987
 msgid "Use this"
 msgstr "Usar este"
 
-#: src/prefs_themes.c:969
+#: src/prefs_themes.c:992
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:166
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"La acción seleccionada ya está.\n"
+"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:167
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:168
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:215
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:216
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:217
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Acción de Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:797
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Item de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto de herramientas"
+#: src/prefs_toolbar.c:813
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo de item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:820
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Función interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+msgid "User Action"
+msgstr "Acción de usuario"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:828
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Por defecto "
-
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Herramientas visualizadas"
+#: src/prefs_toolbar.c:848
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:863 src/prefs_toolbar.c:1096
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:994 src/prefs_toolbar.c:1008 src/prefs_toolbar.c:1022
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:995
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1009
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1023
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1119
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1128
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana pricipal"
+#: src/prefs_toolbar.c:1411
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icono de item de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:884
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de mensaje"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Auto-recorte"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:893
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de composición"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
 
-#: src/privacy.c:150 src/privacy.c:169 src/sgpgme.c:140
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Recortar el texto pegado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Recorte de líneas"
+
+#: src/printing.c:386
+msgid "First page"
+msgstr "Primera página"
+
+#: src/printing.c:387
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
 
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+#: src/printing.c:393
+msgid "Next page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: src/printing.c:394
+msgid "Last page"
+msgstr "Última página"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Aumento 100%"
+
+#: src/printing.c:400
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Aumento ajustado"
+
+#: src/printing.c:401
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: src/printing.c:402
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Disminuir"
+
+#: src/printing.c:594
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
 msgid "No information available"
 msgstr "No hay información disponible"
 
-#: src/procmsg.c:1117
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/privacy.c:440
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
+
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ya se está intentando enviar."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
+"sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
+"Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1128
+#: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
+
+#: src/procmsg.c:2192
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
+
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "dirección de correo del remitente"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nombre competo del remitente"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nombre del remitente"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "apellidos del remitente"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciales del remitente"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "cuerpo del mensaje"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "cuerpo del mensaje citado"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "etiquetas del mensaje"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "diccionario actual"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "posición del cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "literal backslash"
+msgstr "caracter \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carácter de interrogación"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carácter de exclamación"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carácter tubería"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carácter llave abierta"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nombre competo del remitente"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carácter llave cerrada"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nombre del remitente"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "tab"
+msgstr "tabulador"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Apellidos del remitente"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">órdendes:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciales del remitente"
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x está establecido, donde x\n"
+"es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o su equivalente largo)"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no está establecido, "
+"donde\n"
+"x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o su equivalente largo)"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"insert file:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
+"fichero a insertar"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"insert program output:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
+"órdenes\n"
+"de la que obtener la salida"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"insertar entrada de usuario:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se "
+"sustituirá\n"
+"con el texto introducido por el usuario"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
 msgstr ""
-"Insertar expr si x esta habilitado\n"
-"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+"adjuntar fichero:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
+"fichero a adjuntar"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carácter %"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caracter \\"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"texto que puede contener cualquiera de los \n"
+"símbolos mencionados arriba"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carácter de interrogación"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"texto que puede contener cualquiera de los \n"
+"símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carácter tubería"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
+"dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
+"contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
+"en la agenda"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carácter llave abierta"
+#: src/quote_fmt.c:105
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carácter llave cerrada"
+#: src/quote_fmt.c:106
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar fichero"
+#: src/quote_fmt.c:143
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insertar la salida del programa"
+#: src/quote_fmt.c:231
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
 
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:246 src/quote_fmt.c:338
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de cita"
 
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
 
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
+#: src/quote_fmt.c:404
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Descripción de símbolos..."
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
+#: src/quote_fmt.c:437
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas las claves "
+#: src/quote_fmt_parse.y:504
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
 
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/quote_fmt_parse.y:505
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Introducir variable"
 
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
+
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
 
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:322
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:380
+#: src/send_message.c:327
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:330
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes de SMTP"
 
-#: src/send_message.c:388
+#: src/send_message.c:335
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
 
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
+
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentificándose"
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando DATA..."
 
-#: src/send_message.c:478
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:518
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:566
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -7680,11 +13124,11 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configurar buzón"
 
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -7696,680 +13140,507 @@ msgstr ""
 "si ya lo tiene.\n"
 "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
 
-#: src/sgpgme.c:97
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinida"
-
-#: src/sgpgme.c:101
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
-
-#: src/sgpgme.c:105
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Máxima"
-
-#: src/sgpgme.c:125
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)"
-
-#: src/sgpgme.c:130
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "La firma ha caducado"
-
-#: src/sgpgme.c:132
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "La clave usada para firmar esta parte ha caducado"
-
-#: src/sgpgme.c:134
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "No todas las firmas son válidas"
-
-#: src/sgpgme.c:136
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "Esta firma es inválida"
-
-#: src/sgpgme.c:138
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "No tiene clave para verificar esta firma"
-
-#: src/sgpgme.c:142
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ocurrió algún error"
-
-#: src/sgpgme.c:144
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "La firma no ha sido comprobada"
-
-#: src/sgpgme.c:168
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:177
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
-
-#: src/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
-
-#: src/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
-
-#: src/sgpgme.c:198
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "               alias \"%s\"\n"
-
-#: src/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "La firma caduca el %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "La firma caducó el %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:289
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:69
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Fuente del mensaje"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:164
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Fuente"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL guardados"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Eliminar certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:101
+#: src/summary_search.c:230
 msgid "Search messages"
 msgstr "Buscar en los mensajes"
 
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:256
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:258
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:377
 msgid "Body:"
 msgstr "Cuerpo:"
 
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/summary_search.c:384
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condición:"
 
-#: src/summary_search.c:203
-msgid "AND search"
-msgstr "Busqueda Y"
+#: src/summary_search.c:414
+msgid "Find _all"
+msgstr "Encontrar _todos"
 
-#: src/summary_search.c:323
+#: src/summary_search.c:675
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
 
-#: src/summary_search.c:325
+#: src/summary_search.c:677
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/Respon_der a"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Respon_der a/A _todos"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:464
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Redirijir y responder a"
-
-#: src/summaryview.c:412 src/toolbar.c:225
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/Reen_viar"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
+
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Redirigir"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:475
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:476
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar una noticia"
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover a la p_apelera"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Borrar..."
 
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:482
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:483
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:484
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:486
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
 
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:487
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:488
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:489
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
 msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/E_tiquetar de color"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ver/_Fuente"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Seleccionar _hilo"
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "L"
-msgstr "B"
-
 #: src/summaryview.c:490
-msgid "all messages"
-msgstr "todos los mensajes"
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
 
 #: src/summaryview.c:491
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/Observar hilo"
 
 #: src/summaryview.c:492
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/Dejar de observar hilo"
 
 #: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
 
 #: src/summaryview.c:495
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
 
 #: src/summaryview.c:497
-msgid "deleted messages"
-msgstr "mensajes borrados"
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
 
 #: src/summaryview.c:498
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
 
 #: src/summaryview.c:499
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
 
 #: src/summaryview.c:500
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "mensajes reenviados"
-
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-Id"
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr "/Etiq_uetas"
 
 #: src/summaryview.c:504
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "locked messages"
-msgstr "mensajes bloqueados"
-
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
 
 #: src/summaryview.c:507
-msgid "new messages"
-msgstr "mensajes nuevos"
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
 
 #: src/summaryview.c:508
-msgid "old messages"
-msgstr "mensajes antiguos"
-
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mensajes que han sido respondidos"
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
 
 #: src/summaryview.c:510
-msgid "read messages"
-msgstr "mensajes leídos"
-
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
 
 #: src/summaryview.c:512
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
 
 #: src/summaryview.c:514
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
 
 #: src/summaryview.c:517
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensajes con tamaño menor que "
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
 
 #: src/summaryview.c:518
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-
-#: src/summaryview.c:519
-msgid "marked messages"
-msgstr "mensajes marcados"
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
 
 #: src/summaryview.c:520
-msgid "unread messages"
-msgstr "mensajes sin leer"
-
-#: src/summaryview.c:521
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
 
 #: src/summaryview.c:522
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
-
-#: src/summaryview.c:523
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
 
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador Y lógico"
+#: src/summaryview.c:524
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
 
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador O lógico"
+#: src/summaryview.c:531
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
 
-#: src/summaryview.c:527
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador NO lógico"
+#: src/summaryview.c:533
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
 
-#: src/summaryview.c:528
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "sensible a mayús./minús."
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Guardar como..."
 
-#: src/summaryview.c:535
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
+#: src/summaryview.c:538
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:585
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Barra de búsqueda rápida"
+#: src/summaryview.c:660
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
 
-#: src/summaryview.c:669
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+#: src/summaryview.c:698
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Commutar la selección múltiple"
 
-#: src/summaryview.c:936
+#: src/summaryview.c:1178
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:937
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
+#: src/summaryview.c:1179
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
 
-#: src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1236
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1447
+#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1769
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1404
+#: src/summaryview.c:1718
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1782 src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1960
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1424
+#: src/summaryview.c:1738
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1770
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1514
+#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1868
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1491
+#: src/summaryview.c:1817
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1500
+#: src/summaryview.c:1837
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:1515
+#: src/summaryview.c:1869
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1517
-msgid "Search again"
-msgstr "Buscar de nuevo"
-
-#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1947
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:1547
+#: src/summaryview.c:1907
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:1916
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:1572
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+#: src/summaryview.c:1948
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1596 src/summaryview.c:1621
+#: src/summaryview.c:1985 src/summaryview.c:2010
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:1597
+#: src/summaryview.c:1986
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1606 src/summaryview.c:1631
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:1622
+#: src/summaryview.c:2011
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:1835
+#: src/summaryview.c:2302
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2460
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1986
+#: src/summaryview.c:2464
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:1987 src/summaryview.c:1994
+#: src/summaryview.c:2465 src/summaryview.c:2472
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:2470
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2485
 msgid " item selected"
 msgstr " elemento seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2487
 msgid " items selected"
 msgstr " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2025
+#: src/summaryview.c:2505 src/summaryview.c:2522
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2199
+#: src/summaryview.c:2517
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:2789
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:2269
+#: src/summaryview.c:2897
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:2398
+#: src/summaryview.c:3091
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:3024
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
+#: src/summaryview.c:3128
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3111
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Borrar mensaje(s)"
+#: src/summaryview.c:3985
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3112
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
+#: src/summaryview.c:4073
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
 
-#: src/summaryview.c:3149
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+#: src/summaryview.c:4076
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3229
+#: src/summaryview.c:4233
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:3306
+#: src/summaryview.c:4330
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:3356
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:4495
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:3415
+#: src/summaryview.c:4496
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:3416
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
+#: src/summaryview.c:4497
+msgid "_Append"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: src/summaryview.c:4497
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obreescribir"
+
+#: src/summaryview.c:4544
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:3707
+#: src/summaryview.c:4865
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:3805
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
+#: src/summaryview.c:5084
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Saltarse estas reglas"
+
+#: src/summaryview.c:5087
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
+
+#: src/summaryview.c:5090
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
 
-#: src/summaryview.c:3938
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
+#: src/summaryview.c:5119
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
 
-#: src/summaryview.c:3947
+#: src/summaryview.c:5120
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
+"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
+
+#: src/summaryview.c:5122
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: src/summaryview.c:5150
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5300
+#: src/summaryview.c:5229
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:5754
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Hilo ignorado"
+
+#: src/summaryview.c:5756
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Hilo observado"
+
+#: src/summaryview.c:5776
+msgid "To be moved"
+msgstr "Será movido"
+
+#: src/summaryview.c:5778
+msgid "To be copied"
+msgstr "Será copiado"
+
+#: src/summaryview.c:5790
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5792
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmado"
+
+#: src/summaryview.c:5794
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5796
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: src/summaryview.c:5798
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:7286
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -8378,234 +13649,768 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:574
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
+#: src/summaryview.c:7389
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
+
+#: src/summaryview.c:7395
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Volver a la lista de carpetas"
+
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Añadir a la agenda"
+
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esta di_rección"
+
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagen"
+
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Guardar imagen..."
+
+#: src/textview.c:651
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:654
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:830
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  No se puede mostrar este mensaje.\n"
+"  Probablemente sea debido a un error de red.\n"
+"\n"
+"  Utilize "
+
+#: src/textview.c:835
+msgid "'View Log'"
+msgstr "«Ver traza»"
+
+#: src/textview.c:836
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " en el menú Herramientas para más información."
+
+#: src/textview.c:876
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
+
+#: src/textview.c:878
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
+
+#: src/textview.c:882
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Para guardar, seleccione "
+
+#: src/textview.c:883
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "«Guardar como...»"
+
+#: src/textview.c:885
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
 
-#: src/textview.c:591
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
+#: src/textview.c:889
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Para mostrar como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:592
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
+#: src/textview.c:890
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "«Mostrar como texto»"
 
-#: src/textview.c:594
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
+#: src/textview.c:893
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
 
-#: src/textview.c:595
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
+#: src/textview.c:897
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Para abrir con un programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:596
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Atajo: 't')\n"
+#: src/textview.c:898
+msgid "'Open'"
+msgstr "«Abrir»"
 
-#: src/textview.c:597
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
+#: src/textview.c:901
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
 
-#: src/textview.c:598
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:902
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
 
-#: src/textview.c:599
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativamente doble-click, click con el botón "
+#: src/textview.c:903
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "central del ratón)\n"
 
-#: src/textview.c:600
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "central del ratón),\n"
+#: src/textview.c:904
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - O utilize"
 
-#: src/textview.c:601
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
+#: src/textview.c:905
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "«Abrir con...»"
 
-#: src/textview.c:1957
+#: src/textview.c:906
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
+
+#: src/textview.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
+"    %s\n"
+"Código de salida %d\n"
+
+#: src/textview.c:2050
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
+#: src/textview.c:2736
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"La URL real (%s) es distinta de la\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrada:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
+"\n"
 "¿Abrirla de todas formas?"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1355
+#: src/textview.c:2745
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
+
+#: src/textview.c:2746
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1367
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componer correo"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1384
+#: src/toolbar.c:180
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componer noticia"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1390 src/toolbar.c:1400
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1407 src/toolbar.c:1417
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1424 src/toolbar.c:1434
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1441 src/toolbar.c:1451
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1458 src/toolbar.c:1468
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir correo"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Mensaje a la papelera"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Borrar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1487
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir al mensaje siguiente"
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1495
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
+
+#: src/toolbar.c:195
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Aprender correo basura o bueno"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1501
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1507
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1513
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1519
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1525
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1531
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1537
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1550
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografía"
 
-#: src/toolbar.c:185
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Acciones de Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancelar recepción"
 
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: src/toolbar.c:233
 msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder con _citación"
+msgstr "/Responder con _cita"
 
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:234
 msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sin citación"
+msgstr "/_Responder sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:238
 msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos con citación"
+msgstr "/Responder a _todos con cita"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:239
 msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:243
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Responder a la _lista con citación"
 
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:244
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:248
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Responder al remitente con _citación"
 
-#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:249
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Redirigi_r"
 
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Get"
-msgstr "Recibir"
+#: src/toolbar.c:260
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Aprender como correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Recibir todo"
+#: src/toolbar.c:261
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Aprender como bueno"
 
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Correo"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:470
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Recibir correo"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Get"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/toolbar.c:423
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:472
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:438
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recorte de líneas"
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Recorta párr."
+
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Recorta todo"
+
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: src/toolbar.c:885
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/toolbar.c:926
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Aprender correo basura"
+
+#: src/toolbar.c:935
+msgid "Ham"
+msgstr "Bueno"
+
+#: src/toolbar.c:938
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Aprender correo bueno"
+
+#: src/toolbar.c:1854
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir a la lista de carpetas"
+
+#: src/toolbar.c:1860
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
+
+#: src/toolbar.c:1883
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
+
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
+
+#: src/toolbar.c:1919
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opciones de responder al mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:1933
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opciones de responder al remitente"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opciones de responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
+
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
+
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "No hay URLs en este correo."
+
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles:"
+
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Abrir URLs"
+
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
+
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/wizard.c:496
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenido a Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
+"pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
+"de herramientas.\n"
+"\n"
+"Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
+"accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
+"aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
+"de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
+"y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
+"«/Configuración/Módulos».\n"
+"\n"
+"Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
+"de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
+"y cambiar la configuración general usando\n"
+"«/Configuración/Preferencias».\n"
+"\n"
+"Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
+"que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
+"o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
+"\n"
+"Direcciones de internet útiles\n"
+"------------------------------\n"
+"Página web:       <%s>\n"
+"Manual:           <%s>\n"
+"Preguntas (FAQ):  <%s>\n"
+"Temas de iconos:  <%s>\n"
+"Listas de correo: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
+"de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
+"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
+"«%s».\n"
+"\n"
+"DONACIONES\n"
+"----------\n"
+"Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
+"hacerlo en «%s».\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:595
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
+
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
+
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
+
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
+
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
+
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
+
+#: src/wizard.c:961
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
+
+#: src/wizard.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
+
+#: src/wizard.c:1077
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1086
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
+"Documentos/Correo»"
+
+#: src/wizard.c:1095
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en la memoria interna"
+
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "on /media/mmc1"
+msgstr "en /media/mmc1"
+
+#: src/wizard.c:1101
+msgid "on /media/mmc2"
+msgstr "en /media/mmc2"
+
+#: src/wizard.c:1149
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
+
+#: src/wizard.c:1192
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:25»"
+
+#: src/wizard.c:1196
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1203
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autentificación"
+
+#: src/wizard.c:1218
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Usuario SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1231
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Contraseña SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1242
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1468
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1424
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1332
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1389
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1409
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1420
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:110»"
+
+#: src/wizard.c:1434
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1449
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/wizard.c:1460
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:1478
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:1487
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
+
+#: src/wizard.c:1495
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1615
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
+
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
+"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
+"de cinco minutos."
+
+#: src/wizard.c:1678
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre usted"
+
+#: src/wizard.c:1686 src/wizard.c:1701 src/wizard.c:1716 src/wizard.c:1732
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
+
+#: src/wizard.c:1693
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"
 
-#: src/toolbar.c:1372
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/wizard.c:1708
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando correo"
 
+#: src/wizard.c:1724
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en el disco"
+
+#: src/wizard.c:1740
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuración finalizada."
+
+#: src/wizard.c:1748
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ya está preparado.\n"
+"Pulse «Guardar» para comenzar."