msgstr ""
"Project-Id-Version: claws mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 00:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-24 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-24 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:137
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6256 src/compose.c:6547
-#: src/editaddress.c:1263 src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1336
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6262 src/compose.c:6553
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3573
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3569
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgstr "Grupo"
#: src/addrcustomattr.c:64
-msgid "birth date"
+msgid "date of birth"
msgstr "fecha de nacimiento"
#: src/addrcustomattr.c:65
msgstr "teléfono móvil"
#: src/addrcustomattr.c:68
-msgid "organisation"
+msgid "organization"
msgstr "organización"
#: src/addrcustomattr.c:69
msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
#: src/addrcustomattr.c:190
-msgid "Reset to factory defaults"
-msgstr "Restablecer valores de fábrica"
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Valores por defecto"
#: src/addrcustomattr.c:191
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
-"with the default ones?"
+"with the default set?"
msgstr ""
"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
"atributos con los valores por defecto?"
msgstr "/_Borrar"
#: src/addrcustomattr.c:212
-msgid "/_Reset to factory defaults"
-msgstr "/_Restablecer valores de fábrica"
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/_Valores por defecto"
#: src/addrcustomattr.c:397
msgid "Attribute name is not set."
#: src/addrcustomattr.c:507
msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set to "
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
-"Añadir o quitar nombres de atributos no afectará a los atributos que ya "
-"haya establecidos en los contactos."
+"Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
+"establecidos en los contactos."
-#: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1570 src/headerview.c:349
-#: src/textview.c:1916
+#: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1929
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
#: src/addressbook.c:2770 src/addressbook.c:2796 src/addressbook.c:2803
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgstr "Persona"
#: src/addressbook.c:4711 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2513 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_folder_column.c:81
#: src/prefs_folder_item.c:1483 src/prefs_folder_item.c:1501
#: src/prefs_folder_item.c:1518
msgid "Folder"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
-#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2322 src/prefs_matcher.c:2326
+#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5108
-#: src/compose.c:10146 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4526
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5114
+#: src/compose.c:10152 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4549
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8141
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8147
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5048 src/inc.c:649
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5054 src/inc.c:649
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1081
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1095
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:510
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
msgid "Couldn't load X509 default paths"
msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
-#: src/common/ssl_certificate.c:532
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
msgid "Uncheckable"
msgstr "No se puede comprobar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:536
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificado firmado por si mismo"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificado revocado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:541
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:543
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita."
-#: src/compose.c:3301
+#: src/compose.c:3307
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3305
+#: src/compose.c:3311
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3332
+#: src/compose.c:3338
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4242
+#: src/compose.c:4248
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4249
+#: src/compose.c:4255
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4252
+#: src/compose.c:4258
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4254
+#: src/compose.c:4260
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4281 src/messageview.c:725
+#: src/compose.c:4287 src/messageview.c:725
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4474 src/compose.c:4505 src/compose.c:4547
-#: src/prefs_account.c:3007 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:4480 src/compose.c:4511 src/compose.c:4553
+#: src/prefs_account.c:3003 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4475
+#: src/compose.c:4481
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4476 src/compose.c:4507 src/compose.c:4540 src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:4482 src/compose.c:4513 src/compose.c:4546 src/compose.c:5054
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4506
+#: src/compose.c:4512
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4523
+#: src/compose.c:4529
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4542
+#: src/compose.c:4548
msgid "+_Queue"
msgstr "+_A la cola"
-#: src/compose.c:4543
+#: src/compose.c:4549
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:4544
+#: src/compose.c:4550
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:4545
+#: src/compose.c:4551
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:4547 src/toolbar.c:437
+#: src/compose.c:4553 src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4595 src/compose.c:8494
+#: src/compose.c:4601 src/compose.c:8500
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4598 src/compose.c:8497
+#: src/compose.c:4604 src/compose.c:8503
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:8491
+#: src/compose.c:4610 src/compose.c:8497
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4607
+#: src/compose.c:4613
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4609
+#: src/compose.c:4615
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4624 src/compose.c:4684
+#: src/compose.c:4630 src/compose.c:4690
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4686
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5045
+#: src/compose.c:5051
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5104
+#: src/compose.c:5110
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5265
+#: src/compose.c:5271
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5266
+#: src/compose.c:5272
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5321
+#: src/compose.c:5327
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5331
+#: src/compose.c:5337
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6028
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:6096
+#: src/compose.c:6102
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6244
+#: src/compose.c:6250
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6250 src/compose.c:6546 src/mimeview.c:253
+#: src/compose.c:6256 src/compose.c:6552 src/mimeview.c:253
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6320
+#: src/compose.c:6326
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/compose.c:6348 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6545 src/compose.c:7901
+#: src/compose.c:6551 src/compose.c:7907
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6625
+#: src/compose.c:6631
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:6630
+#: src/compose.c:6636
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:6644
+#: src/compose.c:6650
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:6659 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6665 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:6868
+#: src/compose.c:6874
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6986
+#: src/compose.c:6992
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:7026
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:7022
+#: src/compose.c:7028
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:7182
+#: src/compose.c:7188
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7380 src/prefs_template.c:630
+#: src/compose.c:7386 src/prefs_template.c:630
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:7491 src/prefs_template.c:669
+#: src/compose.c:7497 src/prefs_template.c:669
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:7509 src/prefs_template.c:675
+#: src/compose.c:7515 src/prefs_template.c:675
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7527 src/prefs_template.c:681
+#: src/compose.c:7533 src/prefs_template.c:681
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7546 src/prefs_template.c:687
+#: src/compose.c:7552 src/prefs_template.c:687
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:7795
+#: src/compose.c:7801
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:7810
+#: src/compose.c:7816
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:7883
+#: src/compose.c:7889
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:7934
+#: src/compose.c:7940
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:7954
+#: src/compose.c:7960
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:7955
+#: src/compose.c:7961
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:8138
+#: src/compose.c:8144
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:8180
+#: src/compose.c:8186
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:8461 src/messageview.c:956
+#: src/compose.c:8467 src/messageview.c:956
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:8486
+#: src/compose.c:8492
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:8488
+#: src/compose.c:8494
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8648
+#: src/compose.c:8654
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:8652
+#: src/compose.c:8658
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:8653
+#: src/compose.c:8659
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:8655
+#: src/compose.c:8661
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:8655
+#: src/compose.c:8661
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:8809 src/compose.c:8823
+#: src/compose.c:8815 src/compose.c:8829
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:8836
+#: src/compose.c:8842
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:8838
+#: src/compose.c:8844
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:8891
+#: src/compose.c:8897
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:8892
+#: src/compose.c:8898
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:8893
+#: src/compose.c:8899
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:8893
+#: src/compose.c:8899
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:8937
+#: src/compose.c:8943
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8945
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:8940
+#: src/compose.c:8946
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:8940
+#: src/compose.c:8946
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9710
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9711
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:9707
+#: src/compose.c:9713
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:9707
+#: src/compose.c:9713
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:9909
+#: src/compose.c:9915
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:10140
+#: src/compose.c:10146
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:228
+#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:160
+#: src/editaddress.c:161
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
-"information above to be set:\n"
+"following values to be set:\n"
" - Display Name\n"
" - First Name\n"
" - Last Name\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
-"al menos una de las informaciones anteriores:\n"
+"al menos uno de los valores siguientes:\n"
" - Nombre mostrado\n"
" - Nombre\n"
" - Apellidos\n"
"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
-#: src/editaddress.c:229
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
+"al menos una de las informaciones anteriores:\n"
+" - Nombre\n"
+" - Apellidos\n"
+" - alguna dirección de correo\n"
+" - algún atributo adicional\n"
+"\n"
+"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
+
+#: src/editaddress.c:236
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:407
+#: src/editaddress.c:414
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:583
+#: src/editaddress.c:590
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:672
+#: src/editaddress.c:679
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/editaddress.c:673
+#: src/editaddress.c:680
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:703 src/editaddress.c:752
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:781
+#: src/editaddress.c:788
msgid "Choose a picture"
msgstr "Elegir una imagen"
-#: src/editaddress.c:800
+#: src/editaddress.c:807
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Falló al importar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:842
+#: src/editaddress.c:849
msgid "/_Set picture"
msgstr "/A_sociar imagen"
-#: src/editaddress.c:843
+#: src/editaddress.c:850
msgid "/_Unset picture"
msgstr "/Q_uitar imagen asociada"
-#: src/editaddress.c:898
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:524
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1329 src/editaddress.c:1345
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1412
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1413
+#: src/editaddress.c:1420
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1416 src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1847
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1845
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3080
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3076
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2971
+#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2967
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:913 src/prefs_filtering_action.c:445
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:913 src/prefs_filtering_action.c:1369
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:866
-#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5478
+#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5501
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7450
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7473
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgstr "/Enviar _cola..."
#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5737
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5760
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5739
+#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5762
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:785
+#: src/folderview.c:796
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3787
+#: src/folderview.c:859 src/summaryview.c:3810
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3788
+#: src/folderview.c:860 src/summaryview.c:3811
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1071 src/imap.c:3888 src/mainwindow.c:4429 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3905 src/mainwindow.c:4429 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3893 src/mainwindow.c:4434 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1086 src/imap.c:3910 src/mainwindow.c:4434 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1106
+#: src/folderview.c:1117
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1107
+#: src/folderview.c:1118
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1128
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1119 src/folderview.c:1160
+#: src/folderview.c:1130 src/folderview.c:1171
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1251
+#: src/folderview.c:1262
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1305
+#: src/folderview.c:1316
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2125
+#: src/folderview.c:2136
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2217
+#: src/folderview.c:2228
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:2235
+#: src/folderview.c:2246
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2397 src/mainwindow.c:2568
+#: src/folderview.c:2408 src/mainwindow.c:2568
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2398
+#: src/folderview.c:2409
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2399
+#: src/folderview.c:2410
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2443 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
+#: src/folderview.c:2454 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2522
+#: src/folderview.c:2455 src/toolbar.c:2522
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2455 src/toolbar.c:2541
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2541
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2456 src/toolbar.c:2542
+#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2542
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2457 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
+#: src/folderview.c:2468 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
#: src/toolbar.c:2543
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2465 src/toolbar.c:2561
+#: src/folderview.c:2476 src/toolbar.c:2561
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2468 src/main.c:2096 src/toolbar.c:2564
+#: src/folderview.c:2479 src/main.c:2096 src/toolbar.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2550
+#: src/folderview.c:2561
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2553
+#: src/folderview.c:2564
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2553
+#: src/folderview.c:2564
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2564
+#: src/folderview.c:2575
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2564
+#: src/folderview.c:2575
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2595
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2598
+#: src/folderview.c:2609
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2599
+#: src/folderview.c:2610
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2602
+#: src/folderview.c:2613
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2605
+#: src/folderview.c:2616
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2605
+#: src/folderview.c:2616
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2656
+#: src/folderview.c:2667
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:3033 src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4312
+#: src/folderview.c:3055 src/summaryview.c:4238 src/summaryview.c:4335
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1802 src/summaryview.c:4535
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1802 src/summaryview.c:4558
#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1458
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1474
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:493
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "El equipo de Claws Mail"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:342
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:354
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:346
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:358
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:350
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:362
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:354
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:366
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:370
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:374
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:378
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:382
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:386
msgid "Light brown"
msgstr "Marrón claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:390
msgid "Dark red"
msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:394
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:398
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul acero"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:402
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:406
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brillante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1167
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:549
msgid "Date"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:547
msgid "From"
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1926
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1165
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1900
-#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
#: src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1913 src/prefs_template.c:214
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:214
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1168
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1170
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
#: src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:154
#: src/summaryview.c:546
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1169
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2595
+#: src/summaryview.c:2611
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Cartero"
+msgstr "X-Mailer"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Mailer:"
-msgstr "X-Cartero:"
+msgstr "X-Mailer:"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Status"
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2970
-#: src/prefs_account.c:2988 src/prefs_account.c:3006 src/prefs_account.c:3024
-#: src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3060 src/prefs_account.c:3079
-#: src/prefs_account.c:3098 src/prefs_filtering_action.c:370
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2966
+#: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:3038 src/prefs_account.c:3056 src/prefs_account.c:3075
+#: src/prefs_account.c:3094 src/prefs_filtering_action.c:1346
#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_filtering.c:1607
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1272
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1288
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:3089 src/summaryview.c:3099
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3112 src/summaryview.c:3122
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:233 src/summaryview.c:3122 src/summaryview.c:3125
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3145 src/summaryview.c:3148
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:887
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:893
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:900
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:904
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:907
+#: src/imap.c:921
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:913 src/imap.c:916
+#: src/imap.c:927 src/imap.c:930
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:945 src/imap.c:2974 src/imap.c:3613 src/imap.c:3703
-#: src/imap.c:3877 src/imap.c:4625
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:2988 src/imap.c:3627 src/imap.c:3717
+#: src/imap.c:3894 src/imap.c:4642
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1027 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1028 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1042 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1034 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1048 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:1044
+#: src/imap.c:1058
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1088
+#: src/imap.c:1102
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1091
+#: src/imap.c:1105
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1123 src/imap.c:3372
+#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3386
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:1160
+#: src/imap.c:1174
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1171 src/imap.c:1174
+#: src/imap.c:1185 src/imap.c:1188
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1568
+#: src/imap.c:1582
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1758 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1772 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1948
+#: src/imap.c:1962
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:1954 src/imap.c:4301
+#: src/imap.c:1968 src/imap.c:4318
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2287
+#: src/imap.c:2301
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2290
+#: src/imap.c:2304
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:2526
+#: src/imap.c:2540
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2541
+#: src/imap.c:2555
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:2631
+#: src/imap.c:2645
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:2663
+#: src/imap.c:2677
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2764
+#: src/imap.c:2778
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:3055
+#: src/imap.c:3069
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3134
+#: src/imap.c:3148
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:3224
+#: src/imap.c:3238
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:3369
+#: src/imap.c:3383
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:3379
+#: src/imap.c:3393
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:3384
+#: src/imap.c:3398
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3392
+#: src/imap.c:3406
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:3618
+#: src/imap.c:3632
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:4287
+#: src/imap.c:4304
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:5247
+#: src/imap.c:5264
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgstr "Authorización fallida"
#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2591 src/summaryview.c:5761
+#: src/summaryview.c:2607 src/summaryview.c:5784
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5689
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5712
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1708 src/prefs_logging.c:137
+#: src/mainwindow.c:1708 src/prefs_logging.c:139
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:1731 src/prefs_logging.c:384
+#: src/mainwindow.c:1731 src/prefs_logging.c:395
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: src/mainwindow.c:1733 src/prefs_logging.c:386
+#: src/mainwindow.c:1733 src/prefs_logging.c:397
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:2600 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
+#: src/mainwindow.c:2600 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4301 src/summaryview.c:5201
+#: src/mainwindow.c:4301 src/summaryview.c:5224
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4319 src/summaryview.c:5212
+#: src/mainwindow.c:4319 src/summaryview.c:5235
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
msgstr "línea de mensaje"
#: src/matcher.c:1274 src/matcher.c:1407 src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2319
+#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todos"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1417 src/mimeview.c:1564
-#: src/textview.c:2885
+#: src/textview.c:2898
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
#: src/messageview.c:1409 src/messageview.c:1412 src/mimeview.c:1713
-#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4468 src/textview.c:2873
+#: src/summaryview.c:4488 src/summaryview.c:4491 src/textview.c:2886
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1426 src/summaryview.c:4485 src/summaryview.c:4488
-#: src/summaryview.c:4503
+#: src/messageview.c:1426 src/summaryview.c:4508 src/summaryview.c:4511
+#: src/summaryview.c:4526
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
# RML To be consistent with previous one.
#: src/messageview.c:1561 src/messageview.c:1574
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1803 src/summaryview.c:4536
+#: src/messageview.c:1803 src/summaryview.c:4559
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1809 src/summaryview.c:4542
+#: src/messageview.c:1809 src/summaryview.c:4565
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:2471 src/messageview.c:2477 src/summaryview.c:3859
-#: src/summaryview.c:6404
+#: src/messageview.c:2471 src/messageview.c:2477 src/summaryview.c:3882
+#: src/summaryview.c:6427
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1561 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1561 src/textview.c:2896
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
-#: src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:1873 src/textview.c:2814
+#: src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:1873 src/textview.c:2827
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1867 src/mimeview.c:1874 src/textview.c:2815
+#: src/mimeview.c:1867 src/mimeview.c:1874 src/textview.c:2828
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
msgid "KB"
msgstr "Kb"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-#: src/prefs_filtering_action.c:476 src/prefs_filtering_action.c:483
+#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
#: src/prefs_matcher.c:627
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:417
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:682
msgid "Other"
msgstr "Otras"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:306 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2262
-#: src/wizard.c:1379
+#: src/prefs_account.c:306 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2260
+#: src/wizard.c:1388
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:309 src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:309 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2273
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:311 src/wizard.c:1381
+#: src/prefs_account.c:311 src/wizard.c:1390
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1679
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1699
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1420
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1427
-#: src/prefs_account.c:1435
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1879
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:487
#: src/prefs_matcher.c:312
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1394
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1397
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:2288
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2286
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1449
+#: src/prefs_account.c:1447
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1653
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1484 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1493
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1511
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
+msgstr ""
+"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1520
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1531
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1535
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1614 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1615
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1638
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1732
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1747
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1757
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1828
+#: src/prefs_account.c:1826
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1831
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1858
+#: src/prefs_account.c:1856
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/prefs_account.c:1889
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:1938
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:1950 src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:895
#: src/prefs_spelling.c:224
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1964 src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_folder_item.c:920
#: src/prefs_spelling.c:238
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2051 src/prefs_account.c:3025
+#: src/prefs_account.c:2049 src/prefs_account.c:3021
#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1159
#: src/prefs_folder_item.c:1502 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
+#: src/prefs_account.c:2063 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
#: src/toolbar.c:422
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_filtering_action.c:175
#: src/prefs_folder_item.c:1195 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2127
+#: src/prefs_account.c:2125
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2154
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2158
+#: src/prefs_account.c:2156
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2160
+#: src/prefs_account.c:2158
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2163
+#: src/prefs_account.c:2161
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2165
+#: src/prefs_account.c:2163
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2266 src/prefs_account.c:2279 src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2289
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2267
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2272 src/prefs_account.c:2285 src/prefs_account.c:2312
+#: src/prefs_account.c:2270 src/prefs_account.c:2283 src/prefs_account.c:2310
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2300
+#: src/prefs_account.c:2298
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2302
+#: src/prefs_account.c:2300
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2306
+#: src/prefs_account.c:2304
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2309
+#: src/prefs_account.c:2307
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2320
+#: src/prefs_account.c:2318
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2332
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2447
+#: src/prefs_account.c:2443
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2459
+#: src/prefs_account.c:2455
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2460
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2467 src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2463 src/prefs_account.c:2473
msgid ""
"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
"and when connecting to SMTP servers."
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2482
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2490
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2536
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2549
+#: src/prefs_account.c:2545
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2551
+#: src/prefs_account.c:2547
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2553
+#: src/prefs_account.c:2549
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2555
+#: src/prefs_account.c:2551
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2610
+#: src/prefs_account.c:2606
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2614
+#: src/prefs_account.c:2610
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2621
+#: src/prefs_account.c:2617
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2626
+#: src/prefs_account.c:2622
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2627
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2652
+#: src/prefs_account.c:2648
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2663
+#: src/prefs_account.c:2659
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2669
+#: src/prefs_account.c:2665
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2675
+#: src/prefs_account.c:2671
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2989
+#: src/prefs_account.c:2985
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3043 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
+#: src/prefs_account.c:3039 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3061
+#: src/prefs_account.c:3057
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3099
+#: src/prefs_account.c:3095
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3385
+#: src/prefs_account.c:3381
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3387
+#: src/prefs_account.c:3383
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3482
+#: src/prefs_account.c:3478
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3577
+#: src/prefs_account.c:3573
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:3716
+#: src/prefs_account.c:3712
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
msgid "Command line"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_actions.c:276 src/prefs_filtering_action.c:522
+#: src/prefs_actions.c:276 src/prefs_filtering_action.c:564
#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:299
#: src/prefs_toolbar.c:905
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_filtering_action.c:540
#: src/prefs_matcher.c:693
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
-#: src/prefs_actions.c:459 src/prefs_filtering_action.c:621
+#: src/prefs_actions.c:459 src/prefs_filtering_action.c:652
#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:849
#: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:833
#: src/prefs_template.c:432
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:222
+#: src/prefs_common.c:224
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_common.c:289
+#: src/prefs_common.c:291
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:295
+#: src/prefs_common.c:297
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:424
+#: src/prefs_common.c:436
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:344
msgid "Writing"
-msgstr "Escribiendo"
+msgstr "Redacción"
#: src/prefs_customheader.c:181
msgid "Custom header configuration"
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filtering_action.c:397
+#: src/prefs_display_header.c:281
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Message flags"
+msgstr "Marcas de mensaje"
+
# RML I think this is ambiguous:
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2585
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2601
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como basura"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:430
-msgid "Color"
-msgstr "Colorear"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Change score"
msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Set score"
msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Apply tag"
msgstr "Aplicar etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Unset tag"
msgstr "Quitar etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Clear tags"
msgstr "Limpiar etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar hilo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Stop filter"
msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:320
+#: src/prefs_filtering_action.c:382
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_filtering_action.c:345 src/prefs_filtering.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1618
+#: src/prefs_matcher.c:551
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:413
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_matcher.c:587
-#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:440
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Agenda/carpeta"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:847
+#: src/prefs_filtering_action.c:877
msgid "Command line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:848
+#: src/prefs_filtering_action.c:878
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:859
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:874
+#: src/prefs_filtering_action.c:905
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:884
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
msgid "Header is not set."
msgstr "No se estableció la cabecera."
-#: src/prefs_filtering_action.c:891
+#: src/prefs_filtering_action.c:920
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
msgid "Tag name is empty."
msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124
+#: src/prefs_filtering_action.c:1152
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1162 src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1172 src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1173 src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1174 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1182
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1183
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"externo o script.\n"
"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1679
+#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Agenda/carpeta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: src/prefs_filtering.c:1618 src/prefs_matcher.c:551
-msgid "Rule"
-msgstr "Regla"
-
#: src/prefs_folder_column.c:214
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:82
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:91 src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
+"mensajes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:194
msgid "Message Printing"
msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
#: src/prefs_themes.c:362
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:278
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_logging.c:144 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restringir la ventana de traza a"
-#: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:271
+#: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
msgid "lines"
msgstr "líneas"
-#: src/prefs_logging.c:170
+#: src/prefs_logging.c:172
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:173
+#: src/prefs_logging.c:175
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:181
+#: src/prefs_logging.c:183
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
-#: src/prefs_logging.c:189
+#: src/prefs_logging.c:191
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:195
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "se filtre en la incorporación"
-#: src/prefs_logging.c:195
+#: src/prefs_logging.c:197
msgid "pre-processing folders"
msgstr "se pre-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:202
msgid "manually filtering"
msgstr "se filtre manualmente"
-#: src/prefs_logging.c:202
+#: src/prefs_logging.c:204
msgid "post-processing folders"
msgstr "se post-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:209
+#: src/prefs_logging.c:211
msgid "processing folders"
msgstr "se procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:219
+#: src/prefs_logging.c:226
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de traza"
-#: src/prefs_logging.c:228
+#: src/prefs_logging.c:235
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: src/prefs_logging.c:229
+#: src/prefs_logging.c:236
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/prefs_logging.c:230
+#: src/prefs_logging.c:237
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/prefs_logging.c:237
+#: src/prefs_logging.c:244
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
-#: src/prefs_logging.c:283
-msgid "Disc log"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Disk log"
msgstr "Traza en disco"
-#: src/prefs_logging.c:285
-msgid "Write the following information to disc..."
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
-#: src/prefs_logging.c:293
+#: src/prefs_logging.c:300
msgid "Warning messages"
msgstr "Mensajes de aviso"
-#: src/prefs_logging.c:294
+#: src/prefs_logging.c:301
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
-#: src/prefs_logging.c:298
+#: src/prefs_logging.c:305
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
-#: src/prefs_logging.c:299
+#: src/prefs_logging.c:306
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:418
+#: src/prefs_logging.c:429
msgid "Logging"
msgstr "Depuración"
msgid "doesn't contain"
msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5751
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "headers part"
+msgstr "sección cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "body part"
+msgstr "sección cuerpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "whole message"
+msgstr "mensaje completo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5774
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5749
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5772
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5741
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5764
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5743
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5766
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5735 src/toolbar.c:429
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5758 src/toolbar.c:429
#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
#: src/prefs_matcher.c:590
msgid "External program test"
msgstr "Prueba con un programa externo"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2100
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2579
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2595
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1162
+#: src/summaryview.c:1178
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1163
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1220
+#: src/summaryview.c:1236
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1701 src/summaryview.c:1753
+#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1769
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1702
+#: src/summaryview.c:1718
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1714 src/summaryview.c:1766 src/summaryview.c:1813
-#: src/summaryview.c:1865 src/summaryview.c:1944
+#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1782 src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1960
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1722
+#: src/summaryview.c:1738
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1754
+#: src/summaryview.c:1770
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1868
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1801
+#: src/summaryview.c:1817
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1821
+#: src/summaryview.c:1837
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1853
+#: src/summaryview.c:1869
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1890 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1947
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1907
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1916
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1948
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:1994
+#: src/summaryview.c:1985 src/summaryview.c:2010
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1986
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1979 src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2011
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2286
+#: src/summaryview.c:2302
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2444
+#: src/summaryview.c:2460
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2448
+#: src/summaryview.c:2464
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2456
+#: src/summaryview.c:2465 src/summaryview.c:2472
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2454
+#: src/summaryview.c:2470
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2469
+#: src/summaryview.c:2485
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2471
+#: src/summaryview.c:2487
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2489 src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2505 src/summaryview.c:2522
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2517
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:2766
+#: src/summaryview.c:2789
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2874
+#: src/summaryview.c:2897
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3068
+#: src/summaryview.c:3091
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3105
+#: src/summaryview.c:3128
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3962
+#: src/summaryview.c:3985
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4050
+#: src/summaryview.c:4073
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4053
+#: src/summaryview.c:4076
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:4210
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4307
+#: src/summaryview.c:4330
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4495
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4473
+#: src/summaryview.c:4496
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4474
+#: src/summaryview.c:4497
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4474
+#: src/summaryview.c:4497
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4521
+#: src/summaryview.c:4544
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:4842
+#: src/summaryview.c:4865
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5061
+#: src/summaryview.c:5084
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5064
+#: src/summaryview.c:5087
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5067
+#: src/summaryview.c:5090
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5096
+#: src/summaryview.c:5119
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5097
+#: src/summaryview.c:5120
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5099
+#: src/summaryview.c:5122
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5127
+#: src/summaryview.c:5150
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5206
+#: src/summaryview.c:5229
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5754
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:5733
+#: src/summaryview.c:5756
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:5753
+#: src/summaryview.c:5776
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:5755
+#: src/summaryview.c:5778
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:5767
+#: src/summaryview.c:5790
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5769
+#: src/summaryview.c:5792
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
-#: src/summaryview.c:5771
+#: src/summaryview.c:5794
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5773
+#: src/summaryview.c:5796
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:5775
+#: src/summaryview.c:5798
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:7263
+#: src/summaryview.c:7286
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7366
+#: src/summaryview.c:7389
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:7372
+#: src/summaryview.c:7395
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Guardar imagen..."
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:651
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:645
+#: src/textview.c:654
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:830
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Utilize "
-#: src/textview.c:826
+#: src/textview.c:835
msgid "'View Log'"
msgstr "«Ver traza»"
-#: src/textview.c:827
+#: src/textview.c:836
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:867
+#: src/textview.c:876
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:869
+#: src/textview.c:878
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:873
+#: src/textview.c:882
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:874
+#: src/textview.c:883
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
-#: src/textview.c:876
+#: src/textview.c:885
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:889
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:890
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:884
+#: src/textview.c:893
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
-#: src/textview.c:888
+#: src/textview.c:897
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:892
+#: src/textview.c:901
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:893
+#: src/textview.c:902
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:894
+#: src/textview.c:903
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:897
+#: src/textview.c:906
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:997
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2037
+#: src/textview.c:2050
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2723
+#: src/textview.c:2736
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2732
+#: src/textview.c:2745
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2733
+#: src/textview.c:2746
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/wizard.c:487
+#: src/wizard.c:496
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
-#: src/wizard.c:510
+#: src/wizard.c:519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:586
+#: src/wizard.c:595
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/wizard.c:629
+#: src/wizard.c:638
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/wizard.c:640
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:650
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:671
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:952
+#: src/wizard.c:961
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/wizard.c:959
+#: src/wizard.c:968
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
-#: src/wizard.c:966
+#: src/wizard.c:975
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:1068
+#: src/wizard.c:1077
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/wizard.c:1077
+#: src/wizard.c:1086
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
"Documentos/Correo»"
-#: src/wizard.c:1086
+#: src/wizard.c:1095
msgid "on internal memory"
msgstr "en la memoria interna"
-#: src/wizard.c:1089
+#: src/wizard.c:1098
msgid "on /media/mmc1"
msgstr "en /media/mmc1"
-#: src/wizard.c:1092
+#: src/wizard.c:1101
msgid "on /media/mmc2"
msgstr "en /media/mmc2"
-#: src/wizard.c:1140
+#: src/wizard.c:1149
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
-#: src/wizard.c:1183
+#: src/wizard.c:1192
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:25»"
-#: src/wizard.c:1187
+#: src/wizard.c:1196
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:1194
+#: src/wizard.c:1203
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autentificación"
-#: src/wizard.c:1209
+#: src/wizard.c:1218
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
"Usuario SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:1222
+#: src/wizard.c:1231
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
"Contraseña SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:1233
+#: src/wizard.c:1242
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1241 src/wizard.c:1459
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1468
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1415
+#: src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1424
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1332
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:1380
+#: src/wizard.c:1389
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1400
+#: src/wizard.c:1409
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1411
+#: src/wizard.c:1420
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:110»"
-#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1434
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:1440
+#: src/wizard.c:1449
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:1451
+#: src/wizard.c:1460
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:1469
+#: src/wizard.c:1478
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1478
+#: src/wizard.c:1487
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: src/wizard.c:1486
+#: src/wizard.c:1495
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1606
+#: src/wizard.c:1615
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1638
+#: src/wizard.c:1647
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1646
+#: src/wizard.c:1655
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1678
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1677 src/wizard.c:1692 src/wizard.c:1707 src/wizard.c:1723
+#: src/wizard.c:1686 src/wizard.c:1701 src/wizard.c:1716 src/wizard.c:1732
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1693
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1699
+#: src/wizard.c:1708
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1715
+#: src/wizard.c:1724
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1731
+#: src/wizard.c:1740
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1739
+#: src/wizard.c:1748
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail ya está preparado.\n"
"Pulse «Guardar» para comenzar."
-