2012-11-14 [paul] 3.8.1cvs123
[claws.git] / po / es.po
index d9b497e31bebc75a10780ecd5c2e9ea7e8c80b00..ec8715ca3e6a92fce03e2a5089f208811122bf4c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Spanish translation of Claws Mail.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2011.
+# Copyright (C) 2000-2012 Ricardo Mones, the Claws Mail team.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws mail 3.8.0\n"
+"Project-Id-Version: claws mail 3.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-25 14:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-13 13:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-13 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: Spanish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/account.c:383
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -24,15 +24,15 @@ msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
 
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:431
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/account.c:709
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:730
+#: src/account.c:731
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -42,74 +42,74 @@ msgstr ""
 "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
 "indica la cuenta por defecto."
 
-#: src/account.c:801
+#: src/account.c:802
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
-#: src/account.c:896
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
-#: src/account.c:903
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
-#: src/account.c:1063
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
-#: src/account.c:1065
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:214 src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6934 src/compose.c:7243
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:287
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
+msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6964 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1092 src/prefs_account.c:3917
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:101
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:380
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
 
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:413
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
 
-#: src/action.c:428
+#: src/action.c:430
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/action.c:600
+#: src/action.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
 "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:712
+#: src/action.c:714
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
 
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "Acciones de filtrado inválidas:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:937
+#: src/action.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1037
+#: src/action.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -151,25 +151,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1263 src/action.c:1433
+#: src/action.c:1262 src/action.c:1432
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1299
+#: src/action.c:1298
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1303
+#: src/action.c:1302
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1336
+#: src/action.c:1335
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/salida de la acción"
 
-#: src/action.c:1675
+#: src/action.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1680
+#: src/action.c:1682
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
 
-#: src/action.c:1684
+#: src/action.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -195,75 +195,75 @@ msgstr ""
 "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1689
+#: src/action.c:1691
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
-#: src/addr_compl.c:601 src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "fecha de nacimiento"
 
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "dirección"
 
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "teléfono"
 
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "teléfono móvil"
 
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "organización"
 
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "dirección de la oficina"
 
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "teléfono de la oficina"
 
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "fax"
 
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "página web"
 
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nombre del atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Borrar nombre de atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Valores por defecto"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -271,34 +271,34 @@ msgstr ""
 "¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
 "atributos con los valores por defecto?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1089
-#: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Borrar todo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Valores por defecto"
 
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
 
-#: src/addrcustomattr.c:472
+#: src/addrcustomattr.c:469
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Editar nombres de atributos"
 
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:523
+#: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -306,30 +306,30 @@ msgstr ""
 "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
 "establecidos en los contactos."
 
-#: src/addressadd.c:184 src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:206
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: src/addressadd.c:226 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:421
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/addressadd.c:237 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:256 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:482 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:347
-#: src/textview.c:2087
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -338,271 +338,271 @@ msgstr ""
 "Fallo al guardar la imagen: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:531 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Añadir dirección(es)"
 
-#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressadd.c:533
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
 
-#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4868 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
 msgid "Email Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "_Agenda"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:572 src/gtk/quicksearch.c:874
-#: src/gtk/quicksearch.c:889 src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:792
+#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:491
-#: src/messageview.c:202
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:203
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nueva _agenda"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nueva _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nuevo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Editar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Borrar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:588
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar..."
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "C_ut"
 msgstr "C_ortar"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:601
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nuevo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Correo para"
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importar fichero _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importar fichero M_utt..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importar fichero _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportar LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Buscar duplicados..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos de usuario..."
 
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:765
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Ver entrada"
 
-#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
 #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorrectos"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "No se especificó el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error abriendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Error leyendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Encontrado final del fichero"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Error reservando memoria"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato de fichero erróneo"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo en el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Error abriendo el directorio"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "No se especificó una ruta"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Error inicializando LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Falta la información necesaria"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:618 src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2132
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:1119
+#: src/addressbook.c:1120
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Buscar nombre:"
 
-#: src/addressbook.c:1443 src/addressbook.c:1496 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Borrar dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
 
-#: src/addressbook.c:1488
+#: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
 msgstr "Borrar grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1490
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -610,29 +610,29 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
 "Las direcciones que contienen no se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
 
-#: src/addressbook.c:2194
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
 
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
 
-#: src/addressbook.c:2904
+#: src/addressbook.c:2917
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
-#: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/toolbar.c:403
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2929
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -641,19 +641,19 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
 "se moverán a la carpeta padre."
 
-#: src/addressbook.c:2919 src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:201
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»?\n"
 "Las direcciones que contiene no se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -671,28 +671,28 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»?\n"
 "Las direcciones que contiene se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:3052
+#: src/addressbook.c:3065
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr " Buscar «%s»"
 
-#: src/addressbook.c:3190 src/addressbook.c:3240
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nuevos contactos"
 
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
 "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -724,314 +724,314 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda\n"
 "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
 
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4530
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:4832
+#: src/addressbook.c:4833
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:4844 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:656
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4856
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4892 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1769 src/prefs_folder_item.c:1787
-#: src/prefs_folder_item.c:1804
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4904
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4916 src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4941
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:305
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:382
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:281
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1572 src/prefs_matcher.c:1579
-#: src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:1589 src/prefs_matcher.c:2459
-#: src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1576 src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591 src/prefs_matcher.c:1593 src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/addrgather.c:171
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "No available address book."
 msgstr "No hay agendas disponibles."
 
-#: src/addrgather.c:199
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
-#: src/addrgather.c:206
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Recopilando direcciones..."
 
-#: src/addrgather.c:246
+#: src/addrgather.c:247
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "dirección añadida por claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:274
+#: src/addrgather.c:275
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
 
-#: src/addrgather.c:356
+#: src/addrgather.c:357
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:368
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/addrgather.c:394
+#: src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
 
-#: src/addrgather.c:398 src/addrgather.c:408
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
 
-#: src/addrgather.c:412
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:455 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1400
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:456
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "N.º direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:566
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:567 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:625
+#: src/addrgather.c:626
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
 
-#: src/addrgather.c:629
+#: src/addrgather.c:630
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Direcciones comunes"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Direcciones personales"
 
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Dirección común"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Dirección personal"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Actualizar dirección(es)"
 
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
 
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
 
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
 
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
 
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
 "Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
 
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
 
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
 
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
 msgid "Address book path"
 msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
 
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
 msgid "Delete address"
 msgstr "Borrar dirección"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9103
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9126
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5557 src/compose.c:6037
-#: src/compose.c:11409 src/messageview.c:836 src/messageview.c:849
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4780
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5546 src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4852
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5498 src/inc.c:667
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5487 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/alertpanel.c:195 src/gtk/progressdialog.c:93
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Ver traza"
 
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Ver entrada del directorio"
 
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nombre del servidor :"
 
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nombre LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nada"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a viewer"
 msgstr "un visor"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "folders"
 msgstr "carpetas"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "filtering"
 msgstr "filtrado"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "un interfaz de privacidad"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a notifier"
 msgstr "un notificador"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "an utility"
 msgstr "una utilidad"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "things"
 msgstr "cosas"
 
-#: src/common/plugin.c:308
+#: src/common/plugin.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
 "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
 
-#: src/common/plugin.c:380
+#: src/common/plugin.c:381
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "El módulo ya está cargado"
 
-#: src/common/plugin.c:391
+#: src/common/plugin.c:392
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
 
-#: src/common/plugin.c:420
+#: src/common/plugin.c:421
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v3 o posterior."
 
-#: src/common/plugin.c:429
+#: src/common/plugin.c:430
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
 
-#: src/common/plugin.c:687
+#: src/common/plugin.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
 "construyó el módulo «%s»"
 
-#: src/common/plugin.c:690
+#: src/common/plugin.c:691
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1048,629 +1048,709 @@ msgstr ""
 "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
 "construyó el módulo."
 
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
 
-#: src/common/plugin.c:701
+#: src/common/plugin.c:702
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1111
+#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:180
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "No hay ningún método SMTP AUTH disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:183
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "El método SMTP AUTH seleccionado no está disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
 
-#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
 
-#: src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:1502
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: la búsqueda de la máquina exceció el límite de tiempo.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: anfitrión desconocido.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: la conexión ha fallado (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: anfitrión desconocido.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: falló la búsqueda de la máquina (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:529
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "No se encuentra el fichero de certificado P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "No se puede importar el fichero de certificado P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "No se puede comprobar"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:533
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificado firmado por si mismo"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:536
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Certificado revocado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:538
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:540
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:658 src/common/ssl_certificate.c:825
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Falta el fichero de certificado %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
 #, c-format
-msgid "Cannot open certificate file %s\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado «%s»\n"
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de clave %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:677
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
 #, c-format
-msgid "Cannot open key file %s\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de clave «%s»\n"
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Falta el fichero de claves %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Falta el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
 
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:371
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d b"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02d Kb"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:373
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02d Mb"
 
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:374
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gb"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Enero"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4969
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4970
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4971
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4972
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4973
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4974
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4975
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4983
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4984
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4985
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4992
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "May"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4994
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4995
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4996
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4997
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4998
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4999
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:5010
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:5011
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:5012
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:5013
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5020
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5021
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5022
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5024
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:562 src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: src/compose.c:564 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:201
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:577
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:576 src/compose.c:642
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:584
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _después"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:587
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Adjuntar fichero"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insertar _firma"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Print"
 msgstr "I_mprimir"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:598
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:602
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Pegar e_special"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:607
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Como _citación"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:608
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Recortado"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Sin recortar"
 
-#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:521
+#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avanza_das"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ir al carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ir al carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ir a la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:617
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ir a la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:618
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ir al principio de la línea"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ir al final de la línea"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ir a la línea siguiente"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Borrar el carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Borrar el carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Borrar la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Borrar la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
 msgid "Delete line"
 msgstr "Borrar línea"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:627 src/messageview.c:217
+#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Recortar el párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Recortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:636
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar con un editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:650
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Modo de respuesta"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:652
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema de privacidad"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificación de caract_eres"
 
-#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeo Occidental"
 
-#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:259
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:260
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:261
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:293
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:688
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_o-recorte"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:689
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Auto-_sangrado"
 
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:690
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Fir_mar"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:691
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifrado"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:692
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:693
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Eliminar re_ferencias"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:694
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:696 src/compose.c:706
+#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:284
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitente"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:702
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:707
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Muy alta"
 
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:708
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Alta"
 
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:710
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baja"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:711
 msgid "_Lowest"
 msgstr "M_uy baja"
 
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:331
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:340
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:345
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1032
+#: src/compose.c:1033
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1124
+#: src/compose.c:1125
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1155 src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1411
+#: src/compose.c:1412
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
 
-#: src/compose.c:1594 src/quote_fmt.c:578
+#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1678,12 +1758,12 @@ msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
 "correo inválida."
 
-#: src/compose.c:1642 src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1778 src/compose.c:1975 src/quote_fmt.c:598
+#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1691,55 +1771,55 @@ msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
 "inválida."
 
-#: src/compose.c:1843 src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:2017
+#: src/compose.c:2013
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiples correos"
 
-#: src/compose.c:2459
+#: src/compose.c:2455
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2531 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4808 src/compose.c:4810
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:2540 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
-#: src/compose.c:2544 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
+#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4805 src/compose.c:4813
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:395
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2746
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:2752
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1754,16 +1834,16 @@ msgstr[1] ""
 "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3033
+#: src/compose.c:3025
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
 
-#: src/compose.c:3522
+#: src/compose.c:3513
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3524
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1772,48 +1852,48 @@ msgstr ""
 "Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
 "seguro de que desea hacerlo?"
 
-#: src/compose.c:3536
+#: src/compose.c:3527
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: src/compose.c:3537 src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10922
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insertar"
 
-#: src/compose.c:3647
+#: src/compose.c:3638
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:3651
+#: src/compose.c:3642
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:3678
+#: src/compose.c:3669
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4657
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:4673
+#: src/compose.c:4664
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4676
+#: src/compose.c:4667
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4678
+#: src/compose.c:4669
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
-#: src/compose.c:4705 src/messageview.c:871
+#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1821,53 +1901,53 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4989
-#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:412
+#: src/compose.c:4904 src/compose.c:4936 src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:4905
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4917 src/compose.c:4949 src/compose.c:4982 src/compose.c:5498
+#: src/compose.c:4906 src/compose.c:4938 src/compose.c:4971 src/compose.c:5487
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:4937
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4965
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:4973
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_A la cola"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:4974
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "El asunto esta vacío. %s"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:4975
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4987
+#: src/compose.c:4976
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4989 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:4978 src/toolbar.c:417
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
-#: src/compose.c:5037 src/compose.c:9528
+#: src/compose.c:5026 src/compose.c:9545
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1877,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: src/compose.c:5040 src/compose.c:9531
+#: src/compose.c:5029 src/compose.c:9548
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1887,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
-#: src/compose.c:5046 src/compose.c:9525
+#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9542
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1898,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la firma: %s"
 
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5038
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1909,11 +1989,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5051
+#: src/compose.c:5040
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
 
-#: src/compose.c:5066 src/compose.c:5126
+#: src/compose.c:5055 src/compose.c:5115
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1921,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:5122
+#: src/compose.c:5111
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1930,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
-#: src/compose.c:5495
+#: src/compose.c:5484
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1941,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
 "¿Enviarlo como %s?"
 
-#: src/compose.c:5553
+#: src/compose.c:5542
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1954,99 +2034,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5723
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de cifrado"
 
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:5724
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5773
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:5782
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
 
-#: src/compose.c:6036
+#: src/compose.c:6011
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
 
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6012
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar envío"
 
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6012
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar adjunto"
 
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6051
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Parte original %s"
 
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:6582
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6728
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
 
-#: src/compose.c:6702
+#: src/compose.c:6732
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
-#: src/compose.c:6922
+#: src/compose.c:6952
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6928 src/compose.c:7242 src/mimeview.c:286
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:6958 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7028
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:7027 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/compose.c:7057 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:7241 src/compose.c:8854
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: src/compose.c:7244
-msgid "Charset"
-msgstr "Juego de caracteres"
-
-#: src/compose.c:7523
+#: src/compose.c:7545
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7550
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:7542
+#: src/compose.c:7564
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
-#: src/compose.c:7557 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
+#: src/compose.c:7579 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:402
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7804
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2055,20 +2126,20 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7895
+#: src/compose.c:7917
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7929
+#: src/compose.c:7951
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
-#: src/compose.c:7931
+#: src/compose.c:7953
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
-#: src/compose.c:8095
+#: src/compose.c:8117
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2077,60 +2148,64 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8217
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
-#: src/compose.c:8296 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8318 src/prefs_template.c:749
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:8412
+#: src/compose.c:8434
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8430
+#: src/compose.c:8452
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8448
+#: src/compose.c:8470
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8466
+#: src/compose.c:8488
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8507
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8748
+#: src/compose.c:8771
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8763
+#: src/compose.c:8786
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:8837
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/compose.c:8887
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/compose.c:8910
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:8907
+#: src/compose.c:8930
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:8908
+#: src/compose.c:8931
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:9100
+#: src/compose.c:9123
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2141,15 +2216,15 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:9494 src/messageview.c:1077
+#: src/compose.c:9511 src/messageview.c:1115
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9537
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
-#: src/compose.c:9522
+#: src/compose.c:9539
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2160,15 +2235,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9690
+#: src/compose.c:9707
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
-#: src/compose.c:9694
+#: src/compose.c:9711
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
-#: src/compose.c:9695
+#: src/compose.c:9712
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2176,24 +2251,24 @@ msgstr ""
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9714
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9714
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
-#: src/compose.c:9853 src/compose.c:9867
+#: src/compose.c:9874 src/compose.c:9888
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:9881
+#: src/compose.c:9902
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:9883
+#: src/compose.c:9904
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2202,60 +2277,60 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:9955
+#: src/compose.c:9976
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:9956
+#: src/compose.c:9977
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:9959
+#: src/compose.c:9980
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar cambios"
 
-#: src/compose.c:9960
+#: src/compose.c:9981
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
 
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:9982
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:9982
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:10031
+#: src/compose.c:10052
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: src/compose.c:10033
+#: src/compose.c:10054
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: src/compose.c:10900
+#: src/compose.c:10919
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
-#: src/compose.c:10901
+#: src/compose.c:10920
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2263,16 +2338,16 @@ msgstr ""
 "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
 "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
 
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:10922
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: src/compose.c:11119
+#: src/compose.c:11138
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:11403
+#: src/compose.c:11422
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2281,16 +2356,16 @@ msgstr ""
 "Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
 "algún tiempo. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
 
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2299,31 +2374,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:410
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Guardar..."
 
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Crear informe de error"
 
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
 
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Añadir persona nueva"
 
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2349,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
 "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
 
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2371,35 +2446,35 @@ msgstr ""
 "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
 "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
 
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar detalles personales"
 
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
 
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
 
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar datos personales"
 
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Elegir una imagen"
 
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2408,208 +2483,208 @@ msgstr ""
 "Falló al importar la imagen: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "A_sociar imagen"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "Q_uitar imagen asociada"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:515
-#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nombre mostrado"
 
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_User Data"
 msgstr "Datos de _usuario"
 
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1420
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Direcciones de correo"
 
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "O_tros atributos"
 
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "El fichero parece correcto."
 
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
 
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "No se puede leer el fichero."
 
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
-#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1937
-#: src/wizard.c:1369 src/wizard.c:1648
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
 
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Añadir nueva agenda"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar datos del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/editgroup.c:376
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:451
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/editgroup.c:499
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:502
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457 src/ssl_manager.c:109
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se puede conectar al servidor"
 
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre."
 
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
 
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
 
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Conectado con éxito al servidor"
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2621,15 +2696,15 @@ msgstr ""
 "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
 "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3313
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:474
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2639,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
 "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2649,19 +2724,19 @@ msgstr ""
 "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
 "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
 
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2675,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2683,11 +2758,11 @@ msgstr ""
 "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
 "disponibles en el servidor."
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos de búsqueda"
 
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2695,11 +2770,11 @@ msgstr ""
 "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
 "encontrar un nombre o dirección."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Por omisión "
 
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2707,11 +2782,11 @@ msgstr ""
 "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
 "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2735,11 +2810,11 @@ msgstr ""
 "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
 "de más memoria para almacenar los resultados."
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
 
-#: src/editldap.c:636
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2747,11 +2822,11 @@ msgstr ""
 "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
 "usar autocompletar direcciones."
 
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
 
-#: src/editldap.c:647
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2766,11 +2841,11 @@ msgstr ""
 "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
 "«comienza-con»."
 
-#: src/editldap.c:700
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Asociar DN"
 
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2782,123 +2857,123 @@ msgstr ""
 "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
 "al realizar la búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Asociar contraseña"
 
-#: src/editldap.c:730
+#: src/editldap.c:731
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
 
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:736
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:749
+#: src/editldap.c:750
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El tiempo máximo en segundos."
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:754
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº entradas máximas"
 
-#: src/editldap.c:767
+#: src/editldap.c:768
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:782 src/prefs_account.c:3204
+#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/editldap.c:783
+#: src/editldap.c:784
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:983
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1415
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1421
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Borrar etiqueta"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
 
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Borrar todas las etiquetas"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
 
-#: src/edittags.c:421
+#: src/edittags.c:422
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "El nombre de etiqueta introducido está reservado, elija uno distinto."
 
-#: src/edittags.c:463
+#: src/edittags.c:464
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etiqueta no establecida."
 
-#: src/edittags.c:528
+#: src/edittags.c:529
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Aplicar etiquetas"
 
-#: src/edittags.c:542
+#: src/edittags.c:543
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nueva etiqueta:"
 
-#: src/edittags.c:575
+#: src/edittags.c:576
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
 
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar fichero vCard"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:587 src/etpan/nntp-thread.c:438
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "No se puede establecer el certificado de cliente.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
 
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichero exportado con éxito."
 
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2907,11 +2982,11 @@ msgstr ""
 "El directorio de salida HTML «%s»\n"
 "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2920,120 +2995,122 @@ msgstr ""
 "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Fallo al crear el directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Error creando el fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
-#: src/importldif.c:683
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1139 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1417 src/summaryview.c:5921
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:758 src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Adecuado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Adecuado-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Adecuado-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Adecuado-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato de nombre completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nombre, Apellidos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Apellidos, Nombre"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Bandas de color"
 
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
 
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatear atributos del usuario"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:611 src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:621 src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nombre de fichero :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir con el navegador web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:719 src/importldif.c:1019
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
 
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3042,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
 "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3051,11 +3128,11 @@ msgstr ""
 "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "No se proporcionó un sufijo"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -3063,19 +3140,19 @@ msgstr ""
 "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
 "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Error creando el fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
 
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Fichero LDIF de salida"
 
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -3085,7 +3162,7 @@ msgstr ""
 "estilo de:\n"
 "  uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -3095,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 "estilo de:\n"
 "  cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
@@ -3105,11 +3182,11 @@ msgstr ""
 "un DN del estilo de:\n"
 "  mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufijo"
 
-#: src/expldifdlg.c:498
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3123,15 +3200,15 @@ msgstr ""
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:506
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:514
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID único"
 
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3146,11 +3223,11 @@ msgstr ""
 "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
 "del DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:542
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
 
-#: src/expldifdlg.c:547
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3163,11 +3240,11 @@ msgstr ""
 "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
 "atributo DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
 
-#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -3175,119 +3252,119 @@ msgstr ""
 "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
 "Marque esta opción para ignorar tales registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:654
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8081
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8137
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
 
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Directorio de origen:"
 
-#: src/export.c:147 src/import.c:141
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichero mbox:"
 
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
 
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
 
-#: src/export.c:244
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1020
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:973
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
-#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1584 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: src/folder.c:2014
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3566
+#: src/folder.c:3563
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando cache para %s..."
 
-#: src/folder.c:4437
+#: src/folder.c:4435
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
-#: src/folder.c:4573
+#: src/folder.c:4571
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
@@ -3296,23 +3373,23 @@ msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:271 src/mh_gtk.c:153 src/mh_gtk.c:260 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:163
-#: src/mh_gtk.c:267 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:169
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -3325,7 +3402,7 @@ msgstr "Marcar todos como l_eídos"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:526
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Buscar en carpeta..."
 
@@ -3341,22 +3418,22 @@ msgstr "_Vaciar papelera..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar _cola..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6199
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6269
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6201
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6271
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
@@ -3364,20 +3441,20 @@ msgstr "Nº"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4031
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4032
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5187 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
@@ -3423,7 +3500,7 @@ msgstr "Abriendo carpeta %s..."
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3011 src/mainwindow.c:3015
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
@@ -3435,32 +3512,32 @@ msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1622 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2617
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2636
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2637
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:837 src/messageview.c:854
-#: src/toolbar.c:2638
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/toolbar.c:2637
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2656
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2725 src/toolbar.c:2659
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2794 src/toolbar.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3469,64 +3546,64 @@ msgstr ""
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2486
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2537
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "¡Copiar falló!"
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/folderview.c:2596
+#: src/folderview.c:2591
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4468 src/summaryview.c:4567
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4537 src/summaryview.c:4636
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
@@ -3574,7 +3651,7 @@ msgstr "desconocido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1503
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
@@ -3583,7 +3660,7 @@ msgstr "Hecho."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
-#: src/gtk/about.c:131
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3593,7 +3670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:138
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3605,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
 "realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:154
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3619,7 +3696,7 @@ msgstr ""
 "El equipo de Claws Mail\n"
 " e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:156
+#: src/gtk/about.c:157
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3629,7 +3706,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Información del sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3640,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3651,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:180
+#: src/gtk/about.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3662,83 +3739,83 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: desconocido"
 
-#: src/gtk/about.c:237 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "El equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:256
+#: src/gtk/about.c:257
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Miembros anteriores del equipo"
 
-#: src/gtk/about.c:275
+#: src/gtk/about.c:276
 msgid "The translation team"
 msgstr "El equipo de traducción"
 
-#: src/gtk/about.c:294
+#: src/gtk/about.c:295
 msgid "Documentation team"
 msgstr "El equipo de documentación"
 
-#: src/gtk/about.c:313
+#: src/gtk/about.c:314
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/gtk/about.c:332
+#: src/gtk/about.c:333
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: src/gtk/about.c:351
+#: src/gtk/about.c:352
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuciones"
 
-#: src/gtk/about.c:399
+#: src/gtk/about.c:400
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Características incluidas al compilar\n"
 
-#: src/gtk/about.c:415
+#: src/gtk/about.c:416
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
 "Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:456
+#: src/gtk/about.c:457
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
 
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
 
-#: src/gtk/about.c:538
+#: src/gtk/about.c:539
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3752,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 "posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:545
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3766,7 +3843,7 @@ msgstr ""
 "License para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:562
+#: src/gtk/about.c:563
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3774,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
 "este programa; en caso contrario, vea <"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3782,53 +3859,53 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:693 src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2621
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Estadísticas de sesión\n"
 
-#: src/gtk/about.c:696 src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2631 src/main.c:2634
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Iniciado: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:702 src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2640
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tráfico entrante\n"
 
-#: src/gtk/about.c:705 src/main.c:2583
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2643
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:712 src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2649
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Tráfico saliente\n"
 
-#: src/gtk/about.c:715 src/main.c:2592
+#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2652
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes nuevos/redirijidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:720 src/main.c:2596
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2656
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:725 src/main.c:2600
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2660
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:730 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2664
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:757
+#: src/gtk/about.c:769
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Acerca de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:815
+#: src/gtk/about.c:827
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2012\n"
 "The Claws Mail Team\n"
@@ -3838,87 +3915,87 @@ msgstr ""
 "El equipo de Claws Mail\n"
 "e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:829
+#: src/gtk/about.c:841
 msgid "_Info"
 msgstr "_Información"
 
-#: src/gtk/about.c:835
+#: src/gtk/about.c:847
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:853
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:859
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/about.c:855
+#: src/gtk/about.c:867
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas de la versión"
 
-#: src/gtk/about.c:861
+#: src/gtk/about.c:873
 msgid "_Statistics"
 msgstr "E_stadísticas"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrón claro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rojo oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul acero"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
 msgid "Gold"
 msgstr "Dorado"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brillante"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -3936,38 +4013,38 @@ msgstr ""
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Buzones"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1418
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Sustituir palabra desconocida"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -3975,59 +4052,59 @@ msgstr ""
 "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
 "de carro se aprenderá del error.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Cambiar a..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "«%s» desconocida en el diccionario «%s»"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Aceptar para esta sesión"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1814
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Añadir al diccionario personal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1824
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Sustituir por..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1837
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr " Comprobar con %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(no hay sugerencias)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1870 src/gtk/gtkaspell.c:2008
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Diccionario: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Usar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1957
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Usar ambos diccionarios"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Comprobar mientras se escribe"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambiar diccionario"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4036,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4045,9 +4122,9 @@ msgstr ""
 "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1231
-#: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -4055,13 +4132,13 @@ msgstr "Fecha"
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2113 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:353
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:388
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
@@ -4077,14 +4154,14 @@ msgstr "Remitente:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1229
-#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1230
-#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
@@ -4092,8 +4169,8 @@ msgstr "Cc"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1232
-#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
@@ -4105,8 +4182,8 @@ msgstr "ID-Mensaje:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "En-Respuesta-A"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1234
-#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
@@ -4114,9 +4191,9 @@ msgstr "Referencias"
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
@@ -4208,8 +4285,8 @@ msgstr "Recibido"
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1233
-#: src/prefs_matcher.c:2118 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
@@ -4233,9 +4310,9 @@ msgstr "Visto"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -4279,7 +4356,7 @@ msgstr "Agente-Usuario:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Tipo-Contenido"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Tipo-Contenido:"
 
@@ -4307,7 +4384,7 @@ msgstr "Precedencia"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedencia:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1062
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
@@ -4435,95 +4512,95 @@ msgstr "Desde, Para o Asunto"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Desde, Para o Asunto:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Mensaje nuevo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Mensaje sin leer"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
 msgstr "Mensaje que ha sido respondido y reenviado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Mensaje que es correo basura"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensaje cifrado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Mensaje marcado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Mensaje bloqueado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:121
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Leyenda de iconos"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:139
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
@@ -4531,39 +4608,49 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
 "de los mensajes y las carpetas:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Contraseña para %s en %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
 msgid "Input password:"
 msgstr "Introduzca contraseña:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
 msgid "Input password"
 msgstr "Introducir contraseña"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:381 src/gtk/inputdialog.c:430
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recordar esto"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:450
+#: src/gtk/logwindow.c:451
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Limpiar traza"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Aviso:</b> Esta URL ha sido truncada por seguridad ya\n"
+"que era demasiado larga para mostrarla. Este mensaje podría estar\n"
+"corrompido, mal construido o ser parte de un intento de DoS.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4573,19 +4660,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versión: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "El módulo no está operativo."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -4596,246 +4683,250 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:456
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:910
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
 msgstr "Cargar..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
 msgstr "Descargar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:378 src/prefs_themes.c:843
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obtener más..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:413
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:481
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Módulos cargados"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:673
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:90 src/mainwindow.c:794
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:3203
-#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
-#: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1390
-#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
 msgid "all messages"
 msgstr "todos los mensajes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensajes borrados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensajes reenviados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensajes bloqueados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "new messages"
 msgstr "mensajes nuevos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "old messages"
 msgstr "mensajes antiguos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensajes que han sido respondidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "read messages"
 msgstr "mensajes leídos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensajes con puntuación igual a "
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a # puntos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que # puntos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensajes con puntuación menor que "
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que # puntos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensajes con tamaño igual a "
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensajes con tamaño menor que "
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensajes marcados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensajes sin leer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
 "mensaje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:533
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador Y lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador O lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador NO lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "sensible a mayús./minús."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:540
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "buscar coindidencias con expresiones regulares en lugar de subcadenas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:548 src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:433
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Búsqueda extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:549
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4845,224 +4936,243 @@ msgstr ""
 "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
 "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:588
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:745
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:755
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
 msgid "Sticky"
 msgstr "Pegajoso"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:765
+#: src/gtk/quicksearch.c:684
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Mientras teclea"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:777
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Run on select"
 msgstr "Ejecutar sobre la selección"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:825 src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:744 src/summary_search.c:386
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:834
+#: src/gtk/quicksearch.c:753
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:873 src/gtk/quicksearch.c:888
+#: src/gtk/quicksearch.c:791 src/gtk/quicksearch.c:806
 msgid "_Information"
 msgstr "_Información"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:875 src/gtk/quicksearch.c:890
+#: src/gtk/quicksearch.c:793 src/gtk/quicksearch.c:808
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1422 src/summaryview.c:1316
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Buscando en %s...\n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<no en el certificado>"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Correcto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Firmante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
 #: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organización: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Localización: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Huella: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Estado de la firma: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Caduca en: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El certificado es para %s, pero la conexión es con %s.\n"
+"Puede que esté conectando con un servidor fraudulento.\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "El certificado de %s es desconocido.\n"
-"¿Quiere aceptarlo?"
+"%s¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Estado de la firma: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Mostrar certificado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certificado SSL inválido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
 msgstr "Certificado SSL desconocido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Cancelar conexión"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Aceptar y guardar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "El certificado de %s está caducado.\n"
-"¿Quiere continuar?"
+"%s¿Quiere continuar?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certificado SSL inválido y caducado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Certificados SSL caducados"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Certificado SSL caducado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Certificado nuevo:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificado conocido:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s ha cambiado.\n"
+"%s¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Mostrar certificados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certificado SSL cambiado e inválido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "Certificado SSL cambiado"
 
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:107
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3259 src/summaryview.c:3276
-#: src/summaryview.c:3297
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3314
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2591
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:556
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:587
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:590
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:593
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
 
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:596
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
 
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5071,22 +5181,22 @@ msgstr ""
 "Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
 "conforme a los RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:606
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
 
-#: src/imap.c:598
+#: src/imap.c:609
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
 
-#: src/imap.c:601
+#: src/imap.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5095,172 +5205,172 @@ msgstr ""
 "Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
 "a los RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:628
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:631
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:634
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:637
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:646
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:649
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:652
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:655
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:658
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:661
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:664
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:667
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:670
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:673
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:676
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:679
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:682
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:685
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:688
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:691
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:694
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:700
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:706
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
 
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:710
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
 
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:895
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5272,7 +5382,7 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5284,37 +5394,37 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:908
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:912
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:930
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
-#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
+#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:3122 src/imap.c:3785 src/imap.c:3882
-#: src/imap.c:4068 src/imap.c:4872
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:817 src/news.c:354 src/send_message.c:292
+#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:818 src/news.c:355 src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5327,115 +5437,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/imap.c:1060 src/inc.c:824 src/news.c:361 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: src/imap.c:1070
+#: src/imap.c:1081
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP4: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP4: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1117
+#: src/imap.c:1129
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1120
+#: src/imap.c:1132
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1153 src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1195
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1210
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1609
+#: src/imap.c:1616
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1812 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2300
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: src/imap.c:2007 src/imap.c:4498
+#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2658
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
-#: src/imap.c:2361
+#: src/imap.c:2661
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
-#: src/imap.c:2657
+#: src/imap.c:2957
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:2672
+#: src/imap.c:2972
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:2763
+#: src/imap.c:3063
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
-#: src/imap.c:2800
+#: src/imap.c:3100
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/imap.c:2912
+#: src/imap.c:3212
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:3203
+#: src/imap.c:3499
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:3288
+#: src/imap.c:3584
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:3389
+#: src/imap.c:3685
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3837
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
-#: src/imap.c:3552
+#: src/imap.c:3847
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3557
+#: src/imap.c:3852
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5444,20 +5549,20 @@ msgstr ""
 "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
 "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3565
+#: src/imap.c:3860
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
-#: src/imap.c:3790
+#: src/imap.c:4085
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: src/imap.c:4491
+#: src/imap.c:4780
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
-#: src/imap.c:5532
+#: src/imap.c:5813
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5471,63 +5576,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Crear _nueva carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Renombrar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "M_over carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Cop_iar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Borrar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: src/imap_gtk.c:70 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Descargar mensajes"
 
-#: src/imap_gtk.c:73
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "S_uscripciones"
 
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Suscribir..."
 
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:78
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Des_uscribir..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Comprobar si hay mensajes nuevos"
 
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "C_ompropar si hay carpetas nuevas"
 
-#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "R_econstruir árbol de carpetas"
 
-#: src/imap_gtk.c:85
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Mostrar sólo las carpe_tas suscritas"
 
-#: src/imap_gtk.c:194
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5537,25 +5642,25 @@ msgstr ""
 "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
 "sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
 
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
 
-#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:250 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
 
-#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: src/imap_gtk.c:276
+#: src/imap_gtk.c:277
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/imap_gtk.c:293 src/mh_gtk.c:277 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5563,7 +5668,7 @@ msgstr ""
 "No se puede renombrar la carpeta.\n"
 "El nuevo nombre no está permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5576,42 +5681,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/imap_gtk.c:384 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
 
-#: src/imap_gtk.c:513
+#: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Buscar recursivamente"
 
-#: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:577
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Suscripciones"
 
-#: src/imap_gtk.c:519
+#: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Buscar"
 
-#: src/imap_gtk.c:529
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
 
-#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:641
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:542 src/imap_gtk.c:544
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "Todas ellas"
 
-#: src/imap_gtk.c:560
+#: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5623,49 +5728,49 @@ msgstr ""
 "Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
 "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
 
-#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
 
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
 msgstr "suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "desuscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:572 src/prefs_folder_item.c:1393
-#: src/prefs_folder_item.c:1421 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar a subcarpetas"
 
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Desuscribir"
 
-#: src/import.c:112 src/import.c:206
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar fichero mbox"
 
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
 
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5673,43 +5778,43 @@ msgstr ""
 "No se indicó una carpeta de destino.\n"
 "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
 
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:253
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
 
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Fichero importado."
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleccione un fichero."
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
 
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
 
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
 
-#: src/importldif.c:666
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -5717,43 +5822,43 @@ msgstr ""
 "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
 "del fichero LDIF."
 
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre del fichero"
 
-#: src/importldif.c:681
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nombre de campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nombre de atributo"
 
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5771,205 +5876,201 @@ msgstr ""
 "debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
 "seleccionado el campo para importar."
 
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
 
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Seleccionar para importar"
 
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar "
 
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
 
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados :"
 
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
-#: src/importldif.c:979
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
 
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Seleccione el fichero a importar."
 
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Error importando el fichero de Pine."
 
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Seleccionar fichero Pine"
 
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
 
-#: src/inc.c:206 src/inc.c:313 src/inc.c:340
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
 
-#: src/inc.c:362
+#: src/inc.c:361
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s falló\n"
 
-#: src/inc.c:433
+#: src/inc.c:432
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:494
+#: src/inc.c:493
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: src/inc.c:619 src/inc.c:673
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:629
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recuperando"
 
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:638
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:645
+#: src/inc.c:644
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:650
+#: src/inc.c:649
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexión fallida"
 
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:652
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorización fallida"
 
-#: src/inc.c:660 src/prefs_matcher.c:384 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2699 src/summaryview.c:6225
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6295
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:670 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo límite"
 
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:756
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
 msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:761
+#: src/inc.c:760
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:800
+#: src/inc.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:833
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:851
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:855
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:935 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificando..."
 
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:962 src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: src/inc.c:987
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:1000
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:1156
-msgid "Connection failed."
-msgstr "La conexión ha fallado."
-
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
 
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -5978,37 +6079,37 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1177
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "No hay espacio libre en disco."
 
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Error de socket."
 
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1195 src/send_message.c:390 src/send_message.c:653
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1203
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "El buzón está bloqueado."
 
-#: src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6017,11 +6118,11 @@ msgstr ""
 "El buzón está bloqueado:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:638
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "La autentificación falló."
 
-#: src/inc.c:1219 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6030,7 +6131,7 @@ msgstr ""
 "La autentificación falló:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:657
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6038,45 +6139,45 @@ msgstr ""
 "La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
 "tiempo límite de la sesión en «Preferencias/Otras/Miscelánea»."
 
-#: src/inc.c:1229
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
 
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporación cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1459
+#: src/inc.c:1457
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
 msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
 msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
 
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1584
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
 
-#: src/inc.c:1612
+#: src/inc.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1618
+#: src/inc.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/inc.c:1625
+#: src/inc.c:1623
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Só_lo una vez"
 
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6085,11 +6186,11 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» ya existe.\n"
 "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/main.c:281 src/main.c:294
+#: src/main.c:288 src/main.c:301
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6098,7 +6199,7 @@ msgstr ""
 "Encontrada configuración para %s.\n"
 "¿Desea migrar esta configuración?"
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6111,11 +6212,11 @@ msgstr ""
 "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
 "con un script que encontrará en %s."
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:446
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conservar la configuración antigua"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6125,47 +6226,47 @@ msgstr ""
 "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
 "y ocupará espacio adicional en el disco."
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:457
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migración de la configuración"
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:468
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:477
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "¡La migración falló!"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:486
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrando la configuración..."
 
-#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+#: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
 
-#: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+#: src/main.c:1040 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
 
-#: src/main.c:1204
+#: src/main.c:1212
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
 
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1231
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1226
+#: src/main.c:1234
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1229
+#: src/main.c:1237
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6184,7 +6285,7 @@ msgstr[1] ""
 "de los módulos para más información:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1579
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6194,7 +6295,7 @@ msgstr ""
 "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
 "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
-#: src/main.c:1580
+#: src/main.c:1585
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6204,41 +6305,41 @@ msgstr ""
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:1609
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
-#: src/main.c:1848
+#: src/main.c:1861
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
 
-#: src/main.c:1855
+#: src/main.c:1868
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
 
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1879
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabecera mal formada\n"
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1886
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1901
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
 
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:2031
+#: src/main.c:2044
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:2032
+#: src/main.c:2045
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6256,11 +6357,11 @@ msgstr ""
 "vacía,\n"
 "                         después el cuerpo hasta fin de fichero."
 
-#: src/main.c:2037
+#: src/main.c:2050
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:2038
+#: src/main.c:2051
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6270,15 +6371,15 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:2041
+#: src/main.c:2054
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2055
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:2043
+#: src/main.c:2056
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6298,15 +6399,15 @@ msgstr ""
 "                         recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
 "o F"
 
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2063
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2064
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:2052
+#: src/main.c:2065
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6314,15 +6415,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2067
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           muestra las estadísticas de la sesión"
 
-#: src/main.c:2055
+#: src/main.c:2068
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     reinicializa las estadísticas de la sesión"
 
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:2069
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6330,31 +6431,31 @@ msgstr ""
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2071
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2072
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2073
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2074
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2076
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:2077
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6362,11 +6463,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:2078
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2079
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6374,796 +6475,828 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
-#: src/main.c:2116
+#: src/main.c:2129
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
-#: src/main.c:2134
+#: src/main.c:2147
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:2137
+#: src/main.c:2150
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:2220
+#: src/main.c:2233
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:2221
+#: src/main.c:2234
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/main.c:2862
+#: src/main.c:2931
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2868
+#: src/main.c:2937
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
-#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:200 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuración"
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Reorganizar buzones..."
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importar fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
 
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:207
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Guardar como..."
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Guardar mensaje como..."
+
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Guardar parte como..."
 
-#: src/mainwindow.c:512 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configurar página..."
 
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Borrar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Búsqueda _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Mostrar u o_cultar"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Establecer _columnas visibles"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "En la lista de _carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "In _message list..."
 msgstr "En la lista de _mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aspecto"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atraer por asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
 msgid "_Next message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensaje _marcado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Mensaje abierto anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Mensaje abierto siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensaje padre"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Otra carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Parte siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Parte anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Desplazamiento del mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
 msgid "Previous line"
 msgstr "Línea anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
 msgid "Next line"
 msgstr "Línea siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:247 src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248 src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodificar"
 
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir en ventana _nueva"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Fuente del mens_aje"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Parte del mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Mostrar como texto"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Abrir con..."
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citas"
 
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar resumen"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:636
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Reci_bir"
 
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "De la cuenta _actual"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "De _todas las cuentas"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Cancelar re_cepción"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
 
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componer un mensaje de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:282 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_der a"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Seguir y responder a"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:288 src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar como adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:2065
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Post"
 msgstr "Postear"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribir"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "View archive"
 msgstr "Ver archivo"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contactar proprietario"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover a la p_apelera"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrar..."
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar una noticia"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar todos como leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Dejar de ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:195 src/toolbar.c:200
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Dejar de observar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como ba_sura"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marcar como _bueno"
 
-#: src/mainwindow.c:676 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Etiqueta de co_lor"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetas"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re_editar"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar firma"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Rec_olectar direcciónes"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "De la _carpeta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "De los _mensajes selecionados..."
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:298
-#: src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automático"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:811
-#: src/messageview.c:299 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _From"
 msgstr "Por el Desde"
 
-#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:812
-#: src/messageview.c:300 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _To"
 msgstr "Por el Para"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:301
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Por el Asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "In selected folder"
 msgstr "En la carpeta seleccionada"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "In all folders"
 msgstr "En todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "P_urgar"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificados SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traza de f_iltrado"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Tra_za de red"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Cambiar cuenta actual"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crear _nueva cuenta..."
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar cuentas..."
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referencias..."
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-pro_cesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrado..."
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Plantillas..."
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acciones..."
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etiqueta_s..."
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Módulos..."
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Leyenda de iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Establecer como cliente por defecto"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Modo sin conexión"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista de _mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barra de estado"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Column headers"
 msgstr "Cabeceras de columna"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Vista jerárquica"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Esconder los hilos leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ocultar mensajes borrados"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
 
-#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Co_lapsar todos"
 
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
 
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _bajo los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto _junto a los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "_Text only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Estándar"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tres columnas"
 
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Mensaje _ancho"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "L_ista de mensajes ancha"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pantalla pequeña"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "By _number"
 msgstr "Por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "By _date"
 msgstr "Por _fecha"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "By thread date"
 msgstr "Por fecha del hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Por el as_unto"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "By _color label"
 msgstr "Por el _color"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:845
 msgid "By tag"
 msgstr "Por la etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "By _mark"
 msgstr "Por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By _status"
 msgstr "Por e_stado"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Por adjun_to"
 
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "By score"
 msgstr "Por puntuación"
 
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By locked"
 msgstr "Por bloqueado"
 
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_o ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:367
+#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Auto detectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1264 src/summaryview.c:6151
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6221
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2063
+#: src/mainwindow.c:2107
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
 
-#: src/mainwindow.c:2078
+#: src/mainwindow.c:2122
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:2081
+#: src/mainwindow.c:2125
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:2139
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: src/mainwindow.c:2122 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Traza del protocolo"
 
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:2170
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:2145 src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "traza de filtrado activada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2147 src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2593 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2643
-#: src/mainwindow.c:2676 src/mainwindow.c:2708 src/mainwindow.c:2753
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126 src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/mainwindow.c:2754 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: src/mainwindow.c:3012 src/mainwindow.c:3016
+#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
-#: src/mainwindow.c:3013
+#: src/mainwindow.c:3056
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: src/mainwindow.c:3042
+#: src/mainwindow.c:3085
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:3043
+#: src/mainwindow.c:3086
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7173,16 +7306,16 @@ msgstr ""
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3049
+#: src/mainwindow.c:3092
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
-#: src/mainwindow.c:3054 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:3059 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7192,132 +7325,135 @@ msgstr ""
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:3451
+#: src/mainwindow.c:3510
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "No esta permitido enviar"
 
-#: src/mainwindow.c:4027
+#: src/mainwindow.c:4088
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:4036 src/mainwindow.c:4045
+#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:4086 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:4086 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4264
+#: src/mainwindow.c:4334
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:4265
+#: src/mainwindow.c:4335
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4266
+#: src/mainwindow.c:4336
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4759
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4796
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4981 src/summaryview.c:5638
+#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5710
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:5059
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4997 src/summaryview.c:5649
+#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5721
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5182
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
 "ejecutable."
 
-#: src/mainwindow.c:5171
+#: src/mainwindow.c:5241
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
 
-#: src/mainwindow.c:5173
+#: src/mainwindow.c:5243
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
 "registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5331
+#: src/mainwindow.c:5401
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
 msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
 
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:718 src/summary_search.c:393
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a caja"
-
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Ignorar caja"
-
-#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabecera %s"
 
-#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:214
 msgid "header"
 msgstr "cabecera"
 
-#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:215
 msgid "header line"
 msgstr "línea de cabecera"
 
-#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:216
 msgid "body line"
 msgstr "línea de cuerpo"
 
-#: src/matcher.c:1698
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:722 src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a caja"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ignorar caja"
+
+#: src/matcher.c:1703
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "comprobando si el  mensaje coincide [ %s ]\n"
+msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el mensaje coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el mensaje no coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7326,25 +7462,25 @@ msgstr ""
 "No se puede abrir el fichero mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:143
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:551
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:552
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1821 src/mimeview.c:1857
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3098
+#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3118
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7353,51 +7489,51 @@ msgstr ""
 "No se puede crear el fichero mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:570
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportar a mbox..."
 
-#: src/message_search.c:166
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Buscar en el mensaje actual"
 
-#: src/message_search.c:184
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
 msgstr "Buscar texto:"
 
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:744
 msgid "Search failed"
 msgstr "Búsqueda fallida"
 
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:745
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Cadena no encontrada."
 
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
 
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
 
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:691
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:756
 msgid "Search finished"
 msgstr "Búsqueda concluida"
 
-#: src/messageview.c:278 src/textview.c:242
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/messageview.c:695 src/messageview.c:1374 src/messageview.c:1563
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
 
-#: src/messageview.c:822
+#: src/messageview.c:860
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<No se encontró Return-Path>"
 
-#: src/messageview.c:830
+#: src/messageview.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7412,11 +7548,11 @@ msgstr ""
 "Dirección de retorno: %s\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:837 src/messageview.c:854
+#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_No enviar"
 
-#: src/messageview.c:850
+#: src/messageview.c:888
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7428,46 +7564,46 @@ msgstr ""
 "oficialmente dirigido a usted.\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1302
+#: src/messageview.c:1340
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1338 src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1421 src/messageview.c:1429
+#: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
 
-#: src/messageview.c:1813 src/messageview.c:1816 src/mimeview.c:2008
-#: src/summaryview.c:4725 src/summaryview.c:4728 src/textview.c:3086
+#: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797 src/summaryview.c:4800 src/textview.c:3106
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/messageview.c:1822
+#: src/messageview.c:1867
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/messageview.c:1830 src/summaryview.c:4745 src/summaryview.c:4748
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4817 src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
 
-#: src/messageview.c:1884
+#: src/messageview.c:1929
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostrar todo %s."
 
-#: src/messageview.c:1886
+#: src/messageview.c:1931
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
 
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1962
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7475,19 +7611,19 @@ msgstr ""
 "Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
 "destinatario."
 
-#: src/messageview.c:1920
+#: src/messageview.c:1965
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
 
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1971
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1927
+#: src/messageview.c:1972
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1970
+#: src/messageview.c:2015
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7495,7 +7631,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
 "y ha sido eliminado del servidor."
 
-#: src/messageview.c:1976
+#: src/messageview.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7504,15 +7640,15 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s."
 
-#: src/messageview.c:1980 src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para descargar"
 
-#: src/messageview.c:1981 src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para eliminar"
 
-#: src/messageview.c:1986
+#: src/messageview.c:2031
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7521,12 +7657,12 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será descargado."
 
-#: src/messageview.c:1991 src/messageview.c:2004
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:2042
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7535,11 +7671,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será eliminado."
 
-#: src/messageview.c:2070
+#: src/messageview.c:2115
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificación de acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:2071
+#: src/messageview.c:2116
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7549,19 +7685,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2120
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2120
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar notificación"
 
-#: src/messageview.c:2142
+#: src/messageview.c:2187
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
-#: src/messageview.c:2911
+#: src/messageview.c:2956
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -7569,7 +7705,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  No hay mensajes en esta carpeta"
 
-#: src/messageview.c:2919
+#: src/messageview.c:2964
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -7577,7 +7713,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  El mensaje se ha borrado"
 
-#: src/messageview.c:2920
+#: src/messageview.c:2965
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been moved to trash"
@@ -7585,29 +7721,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  El mensaje se ha movido a la papelera"
 
-#: src/messageview.c:2953 src/messageview.c:2959 src/summaryview.c:4105
-#: src/summaryview.c:6900
+#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
 
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Moviendo mensajes..."
 
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:662
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Borrando mensajes..."
 
-#: src/mh_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:63
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Eliminar _buzón..."
 
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -7616,106 +7752,94 @@ msgstr ""
 "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
 "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:360
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Eliminar buzón"
 
-#: src/mimeview.c:205
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Abrir (l)"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: src/mimeview.c:207
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Abrir _con (o)..."
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Abrir _con..."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:206
 msgid "Send to..."
 msgstr "Enviar a..."
 
-#: src/mimeview.c:210
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Ver como texto (t)"
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Mostrar como texto"
 
-#: src/mimeview.c:211
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Guardar como (y)..."
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Guardar como..."
 
-#: src/mimeview.c:212
+#: src/mimeview.c:209
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Gu_ardar todo..."
 
-#: src/mimeview.c:213
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Parte siguiente (a)"
-
-#: src/mimeview.c:214
-msgid "Previous part (z)"
-msgstr "Parte anterior (z)"
-
-#: src/mimeview.c:285
+#: src/mimeview.c:282
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1032
-msgid "Check signature"
-msgstr "Verificar firma"
-
-#: src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1047
-#: src/mimeview.c:1052
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
 msgid "View full information"
 msgstr "Ver la información completa"
 
-#: src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1054
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nuevo"
 
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1064
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
 
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1069
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
 "reintentar."
 
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1307
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando firma..."
 
-#: src/mimeview.c:1356
+#: src/mimeview.c:1350
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
-#: src/mimeview.c:1776 src/mimeview.c:1865 src/mimeview.c:2055
-#: src/mimeview.c:2098 src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1854 src/textview.c:3096
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3116
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
 
-#: src/mimeview.c:1895
+#: src/mimeview.c:1866
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
-#: src/mimeview.c:1902
+#: src/mimeview.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "«%s» no es un directorio."
 
-#: src/mimeview.c:2130
+#: src/mimeview.c:2102
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
 
-#: src/mimeview.c:2162 src/mimeview.c:2169 src/textview.c:3027
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3037
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mimeview.c:2163 src/mimeview.c:2170 src/textview.c:3028
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3038
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7724,11 +7848,11 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/mimeview.c:2263
+#: src/mimeview.c:2235
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
 
-#: src/mimeview.c:2264
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7740,96 +7864,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea ejecutar este fichero?"
 
-#: src/mimeview.c:2268
+#: src/mimeview.c:2240
 msgid "Run binary"
 msgstr "Ejecutar binario"
 
-#: src/mimeview.c:2578
+#: src/mimeview.c:2542
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/mimeview.c:2579
+#: src/mimeview.c:2543
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/mimeview.c:2555
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:298
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
-msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor NNTP: %s...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor NNTP: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:319
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:392
+#: src/news.c:395
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libetpan no soporta el código de retorno 480 por ahora, escogemos continuar\n"
 
-#: src/news.c:401
+#: src/news.c:404
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Falló el modo «reader», se continúa sin embargo\n"
 
-#: src/news.c:405
+#: src/news.c:408
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Error creando sesión con %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:419
+#: src/news.c:422
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:449
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
 "noticias."
 
-#: src/news.c:472
+#: src/news.c:475
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:821
+#: src/news.c:824
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1010 src/news.c:1180
+#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:1022
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1089 src/news.c:1113 src/news.c:1137
+#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1173
+#: src/news.c:1176
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
 
-#: src/news.c:1188
+#: src/news.c:1191
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "no se pudo obtener xover\n"
 
-#: src/news.c:1203
+#: src/news.c:1206
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "línea xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:1373
+#: src/news.c:1379
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -7843,11 +7967,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
 
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
 
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
 
@@ -7868,20 +7992,20 @@ msgstr "Des_uscribir"
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renombrar carpeta de grupo de noticias"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -7893,7 +8017,7 @@ msgstr ""
 "Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
 "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -7902,21 +8026,21 @@ msgstr ""
 "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
 "pudo ejecutar."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -7925,11 +8049,11 @@ msgstr ""
 "Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -7959,60 +8083,60 @@ msgstr ""
 "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
 "Bogofilter»"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detección de correo basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprendizaje de correo basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Procesar mensajes al recibir"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Guardar correo basura en"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
 "la Papelera."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Si es dudoso, mover a"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -8020,27 +8144,27 @@ msgstr ""
 "Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
 "segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
 "identificación como basura no es segura."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -8048,26 +8172,26 @@ msgstr ""
 "Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
 "recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
-#: src/prefs_filtering_action.c:551 src/prefs_filtering_action.c:558
-#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
 "direcciones"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:241
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -8075,16 +8199,16 @@ msgstr ""
 "Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
 "lista blanca se aprende como bueno."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Llamada a Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Marcar correo basura como leído"
 
@@ -8109,43 +8233,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No es realmente útil."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
 msgid "Load remote links in mails"
 msgstr "Cargar los enlaces remotos en los correos"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
 msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:224
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:230
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visor HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
 msgstr "No puedo encontrar el ejecutable de dillo en el PATH. ¿Está instalado?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
@@ -8156,15 +8280,15 @@ msgstr ""
 "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
 "Dillo."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase contraseña"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sin id usuario]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
@@ -8177,11 +8301,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
@@ -8194,7 +8318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -8207,15 +8331,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Contraseña errónea.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgid "Key import"
 msgstr "Importar clave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
@@ -8223,7 +8347,7 @@ msgstr ""
 "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
 "importarla desde un servidor de claves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -8231,15 +8355,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID de clave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Debería ser posible importarla "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -8247,7 +8371,7 @@ msgstr ""
 "mientras trabaje con conexión,\n"
 "   o "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -8257,7 +8381,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -8265,19 +8389,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Importando el ID de clave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Los servidores de claves son a veces lentos.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -8287,19 +8411,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
 msgstr "   La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Esta clave está en su anillo de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
 "PGP/Mime.\n"
@@ -8321,71 +8445,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
 msgid "Core operations"
 msgstr "Operaciones principales"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar firmas automáticamente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Expire after"
 msgstr "Caduca después de"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
 msgid "Sign key"
 msgstr "Clave para firmar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Especificar la clave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuario o ID de clave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "No secret key found."
 msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generar un nuevo par de claves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -8399,202 +8523,209 @@ msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:461
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absoluta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Seleccione claves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de clave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
 msgid "Trust"
 msgstr "Confianza"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
 msgid "_Other"
 msgstr "_Otras"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_No cifrar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
 msgid "Add key"
 msgstr "Añadir clave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Cifrar para %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
+"No se tiene confianza absoluta en esta clave de cifrado.\n"
 "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
 "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
-"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Confiar en la clave"
+"\n"
+"Detalles: ID %s, identidad primaria %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"¿Es suficientemente fiable como para usarla de todas maneras?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "No se encontró firma"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La firma no ha sido comprobada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Firma válida de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Firma caducada de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Firma caducada de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Firma inválida de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Firma digital realizada usando %s ID de clave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "               UID «%s» (Validez: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Huella de clave primaria:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
 "apropiadamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -8603,12 +8734,12 @@ msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
 "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -8616,7 +8747,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
 "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -8624,11 +8755,11 @@ msgstr ""
 "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
 "generar un par de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -8638,12 +8769,12 @@ msgstr ""
 "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
 "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -8651,11 +8782,11 @@ msgstr ""
 "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
 "generar entropía..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8668,66 +8799,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clave generada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clave exportada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No se pudo exportar la clave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Parte incorrecta"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
 msgid "Not a text part"
 msgstr "No es una parte de texto"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "No se puede obtener el texto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "No se puede procesar la parte mime."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -8735,51 +8866,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Mensaje malformado"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -8787,30 +8918,30 @@ msgstr ""
 "Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
 "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falló el cifrado, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -8836,24 +8967,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -8861,15 +8992,15 @@ msgstr ""
 "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
 "serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -8893,12 +9024,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -8959,28 +9090,28 @@ msgstr ""
 "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
 "serán cifradas por el sistema S/MIME."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -8990,7 +9121,7 @@ msgstr ""
 "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
 "que spamd está ejecutándose y accesible."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
@@ -8998,17 +9129,17 @@ msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
 "aprendizaje remoto."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 "El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
 "preferencias.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -9032,55 +9163,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 msgstr "Máquina local"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
 msgid "Transport"
 msgstr "Transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Puerto del servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Ruta al socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -9088,70 +9219,70 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
 "tiempo será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:552
-#: src/prefs_summaries.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53 src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Icono en bandeja"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Recibir correo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
 msgid "_Email"
 msgstr "_Correo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "C_orreo desde la cuenta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Salir de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Trabajar sin conexión"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
 msgid "Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9165,19 +9296,19 @@ msgstr ""
 "El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
 "carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Ocultar al inicio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
 msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Cerrar a la bandeja"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
@@ -9185,113 +9316,113 @@ msgstr ""
 "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
 "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimizar a la bandeja"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr ""
 "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
 "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
 
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
 
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
 
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Error del protocolo POP3\n"
 
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:830
+#: src/pop.c:831
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "el buzón está bloqueado\n"
 
-#: src/pop.c:881
+#: src/pop.c:882
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
 
-#: src/pop.c:900
+#: src/pop.c:901
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "orden no soportada\n"
 
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:906
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1100
+#: src/pop.c:1101
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "orden TOP no soportada\n"
 
-#: src/prefs_account.c:329 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:2411
-#: src/wizard.c:1547
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2426
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:333
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Noticias (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:334 src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Fichero mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nombre de cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Set as default"
 msgstr "Marcar como primaria"
 
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1038
 msgid "Personal information"
 msgstr "Información personal"
 
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1047
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1056
+#: src/prefs_account.c:1053
 msgid "Mail address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1083
 msgid "Server information"
 msgstr "Información del servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -9299,100 +9430,100 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
 "se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requiere autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentificación al conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1215
+#: src/prefs_account.c:1212
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1218
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor de recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:1227
+#: src/prefs_account.c:1224
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Buzón local"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1239
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1248
 msgid "command to send mails"
 msgstr "orden para enviar los correos"
 
-#: src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
 msgid "User ID"
 msgstr "Usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1264 src/prefs_account.c:1785 src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2516 src/wizard.c:1387 src/wizard.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1310
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Cuenta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
+#: src/prefs_account.c:1396
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Entrada por defecto"
 
-#: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1501
-#: src/prefs_account.c:1508
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
-#: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1505 src/prefs_account.c:1969
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1427
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
 
-#: src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1438
 msgid "Remove after"
 msgstr "Eliminar después de"
 
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1458
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1468
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Límite de tamaño al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1471
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -9400,91 +9531,91 @@ msgstr ""
 "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
 "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
 
-#: src/prefs_account.c:1514 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1518
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
 
-#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1528
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "sin límite si se especifica 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1544 src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_account.c:1746 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1563
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1567
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(vacío habitualmente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1581
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1591
+#: src/prefs_account.c:1588
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1590
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
 "servidores."
 
-#: src/prefs_account.c:1600
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1607
+#: src/prefs_account.c:1604
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1608
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:609 src/prefs_matcher.c:1917 src/prefs_matcher.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_matcher.c:1921 src/prefs_matcher.c:1942
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1691
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generar identificador de mensaje"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1694
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
 
-#: src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1697
 msgid "Generate X-Mailer header"
 msgstr "Generar cabecera X-Mailer"
 
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Añadir cabecera de usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1811
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9492,182 +9623,182 @@ msgstr ""
 "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
 "y contraseña usados para la recepción."
 
-#: src/prefs_account.c:1822
+#: src/prefs_account.c:1819
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1834
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1845
+#: src/prefs_account.c:1842
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1915 src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:1915
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Insertar la firma automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1923
+#: src/prefs_account.c:1920
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1948
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Command output"
 msgstr "Salida de la orden"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1978
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2033
+#: src/prefs_account.c:2030
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2043 src/prefs_folder_item.c:1046
-#: src/prefs_spelling.c:162
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Diccionario por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:1080
-#: src/prefs_spelling.c:175
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
 
-#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_account.c:3258
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1788 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:335 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2216
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:2245
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Firmar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2250
+#: src/prefs_account.c:2247
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2249
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
 
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
 "destinatario"
 
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2257
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
 
-#: src/prefs_account.c:2415 src/prefs_account.c:2430 src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "No usar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2415
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2421 src/prefs_account.c:2436 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2430
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2454
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2458
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2469
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados de cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2477
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2764
-#: src/wizard.c:1377 src/wizard.c:1656
+#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2485 src/prefs_account.c:2487 src/prefs_account.c:2507
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envío"
 
-#: src/prefs_account.c:2535
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
 
-#: src/prefs_account.c:2547
+#: src/prefs_account.c:2544
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2663
+#: src/prefs_account.c:2660
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2667
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Puerto POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2674
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Puerto IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2681
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2687
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nombre de dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2693
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -9675,15 +9806,15 @@ msgstr ""
 "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
 "mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2715
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_account.c:2714
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -9691,202 +9822,202 @@ msgstr ""
 "Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
 "«\\Deleted» sin purgarlos."
 
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2774
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2779
+#: src/prefs_account.c:2776
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Poner mensajes para la cola en"
 
-#: src/prefs_account.c:2781
+#: src/prefs_account.c:2778
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
-#: src/prefs_account.c:2783
+#: src/prefs_account.c:2780
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2841
+#: src/prefs_account.c:2838
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
-#: src/prefs_account.c:2845
+#: src/prefs_account.c:2842
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2852
+#: src/prefs_account.c:2849
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2857
+#: src/prefs_account.c:2854
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2859
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2888
+#: src/prefs_account.c:2885
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2893
+#: src/prefs_account.c:2890
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2899
+#: src/prefs_account.c:2896
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:2905
+#: src/prefs_account.c:2902
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:3222
+#: src/prefs_account.c:3219
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:3276 src/prefs_folder_item.c:1805 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_account.c:3291
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: src/prefs_account.c:3395
+#: src/prefs_account.c:3392
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: src/prefs_account.c:3683
+#: src/prefs_account.c:3680
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3685
+#: src/prefs_account.c:3682
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3790
+#: src/prefs_account.c:3787
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar fichero de firma"
 
-#: src/prefs_account.c:3808 src/prefs_account.c:3825 src/wizard.c:1235
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:3921
+#: src/prefs_account.c:3918
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:4061
+#: src/prefs_account.c:4058
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (módulo no cargado)"
 
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuración de acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nombre de menú"
 
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
 msgid "Command"
 msgstr "Orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Orden del intérprete"
 
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
 msgstr "Acción de filtrado"
 
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Editar acción de filtrado"
 
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:588
-#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:749 src/prefs_template.c:308
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:753 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
 
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:343
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
-#: src/prefs_actions.c:358
+#: src/prefs_actions.c:359
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:389
+#: src/prefs_actions.c:390
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:397
+#: src/prefs_actions.c:398
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:530 src/prefs_filtering_action.c:680
-#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:870
-#: src/prefs_template.c:464
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:686
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:874
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
-#: src/prefs_actions.c:599
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:604
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:609
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:615
+#: src/prefs_actions.c:612
 msgid "There is an action with this name already."
 msgstr "Ya existe una acción con ese nombre."
 
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:640
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
 
-#: src/prefs_actions.c:648
+#: src/prefs_actions.c:645
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
 
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9897,140 +10028,140 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "tiene errores sintácticos."
 
-#: src/prefs_actions.c:712
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Delete action"
 msgstr "Borrar acción"
 
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:710
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
 
-#: src/prefs_actions.c:733
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Borrar todas las acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:731
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
 
-#: src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:928 src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2067
-#: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2071
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:904 src/prefs_actions.c:930
-#: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2069
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2073
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
-#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Lista de acciones no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:900
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para un carácter %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1002 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:1003
+#: src/prefs_actions.c:1000
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -10038,29 +10169,29 @@ msgstr ""
 "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1090 src/prefs_filtering.c:1692
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1217
+#: src/prefs_actions.c:1214
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_actions.c:1316 src/prefs_filtering.c:1068
-#: src/prefs_filtering.c:1126
+#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 
-#: src/prefs_common.c:229 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hola,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:303
+#: src/prefs_common.c:304
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -10069,214 +10200,214 @@ msgstr ""
 "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
 "\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:449
+#: src/prefs_common.c:450
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selección automática de cuenta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "al responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "Editing"
 msgstr "Edición"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveles de deshacer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "KB into message body "
 msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
 msgid "Replying"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder con citación por omisión"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Reenvíos"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar como adjunto"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:415
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
 msgid "Writing"
 msgstr "Redacción"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1548 src/prefs_matcher.c:1563
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552 src/prefs_matcher.c:1567
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Elegir un fichero PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Elegir un fichero XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Elegir un fichero de texto"
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Este fichero no es un imagen."
 
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
 
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
 
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Error de compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
 
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
 msgstr "Borrar cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
 
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: src/prefs_display_header.c:309
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: src/prefs_display_header.c:371
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeceras ocultas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: src/prefs_display_header.c:397
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: src/prefs_display_header.c:597
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:101
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:145
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:179
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:207
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:220
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -10284,185 +10415,185 @@ msgstr ""
 "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
 "un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:279 src/prefs_image_viewer.c:137
-#: src/prefs_message.c:353
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas de mensaje"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como leído"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como no leído"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como basura"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como bueno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:1407
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:2082
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Color label"
 msgstr "Etiqueta de color"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_filtering_action.c:190
-#: src/prefs_filtering_action.c:1411 src/prefs_matcher.c:615
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417 src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Cambiar puntos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Establecer puntos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_matcher.c:619
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Aplicar etiqueta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Quitar etiqueta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Limpiar etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Hilos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Detener filtro"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuración de la acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:422 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:572
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:911
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Orden no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:912
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destino no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:923
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatario no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuación no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:949
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No se estableció la cabecera."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:956
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:966
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1188
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1235 src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241 src/prefs_matcher.c:2124
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1236 src/prefs_matcher.c:2121
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243 src/prefs_matcher.c:2126
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1238 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244 src/prefs_matcher.c:2127
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1246
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1247
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10472,140 +10603,140 @@ msgstr ""
 "externo o script.\n"
 "Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Agenda/carpeta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1399
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
 msgid "Color"
 msgstr "Colorear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1489
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
-#: src/prefs_filtering.c:194 src/prefs_filtering.c:356
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:263 src/prefs_filtering.c:861
-#: src/prefs_filtering.c:975
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/prefs_filtering.c:408
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:481
+#: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:492
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:529
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Page up"
 msgstr "Página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:540
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:546
+#: src/prefs_filtering.c:549
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:557
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:568
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:577
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1032 src/prefs_filtering.c:1118
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1105
+#: src/prefs_filtering.c:1108
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1114
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1202
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1203
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1218
+#: src/prefs_filtering.c:1221
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Borrar todas las reglas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1219
+#: src/prefs_filtering.c:1222
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1472
+#: src/prefs_filtering.c:1474
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1473
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_filtering.c:1697
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Mover una página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1696
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Mover una página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1860
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10613,22 +10744,22 @@ msgstr ""
 "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:405
-#: src/prefs_summaries.c:547 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:493
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1014
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:264 src/prefs_folder_item.c:830
-#: src/prefs_folder_item.c:1355
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -10638,7 +10769,7 @@ msgstr ""
 "Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
 "del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:276 src/prefs_folder_item.c:842
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10646,55 +10777,55 @@ msgstr ""
 "Aplicar a\n"
 "subcarpetas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Outbox"
 msgstr "Salida"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/prefs_folder_item.c:325
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:338
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:358
+#: src/prefs_folder_item.c:364
 msgid "Test string:"
 msgstr "Texto de prueba:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:375
+#: src/prefs_folder_item.c:381
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultado:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:396
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permisos de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:416
+#: src/prefs_folder_item.c:422
 msgid "Folder color"
 msgstr "Color de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:429 src/prefs_folder_item.c:1624
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:447
+#: src/prefs_folder_item.c:453
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:468
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:476
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:484
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -10702,157 +10833,177 @@ msgstr ""
 "Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
 "el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:493
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes multiparte"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"«Por omisión» obedecerá las preferencias globales (que se encuentran en /"
+"Preferencias/Vista de mensaje/Opciones de texto)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:552
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:559
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: todos los cuerpos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:567
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:546
+#: src/prefs_folder_item.c:584
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar la cache de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de recibo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:866
+#: src/prefs_folder_item.c:914
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:879 src/prefs_folder_item.c:902
-#: src/prefs_folder_item.c:926 src/prefs_folder_item.c:949
-#: src/prefs_folder_item.c:972
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
 msgid "Default "
 msgstr "Por omisión "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:903
+#: src/prefs_folder_item.c:951
 msgid " for replies"
 msgstr " para respuestas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
 msgid "Default account"
 msgstr "Cuenta primaria"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1637
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1638
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1640
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1770
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1844
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
 
-#: src/prefs_fonts.c:78
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:1992
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: src/prefs_fonts.c:125
+#: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
 "Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
 "mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:135
+#: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeña"
 
-#: src/prefs_fonts.c:157
+#: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: src/prefs_fonts.c:179
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:189
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impresión de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:680
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:74
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:77
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:88
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
 msgstr "Imprimir imágenes"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:253
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Restringir la ventana de traza a"
 
-#: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:265
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
 
-#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "líneas"
 
-#: src/prefs_logging.c:170
+#: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:173
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:179
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -10865,47 +11016,47 @@ msgstr ""
 "Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
 "cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
 
-#: src/prefs_logging.c:186
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
 
-#: src/prefs_logging.c:190
+#: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "se filtre en la incorporación"
 
-#: src/prefs_logging.c:192
+#: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "se pre-procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:197
+#: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
 msgstr "se filtre manualmente"
 
-#: src/prefs_logging.c:199
+#: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "se post-procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:206
+#: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
 msgstr "se procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:221
+#: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
 msgstr "Nivel de traza"
 
-#: src/prefs_logging.c:230
+#: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/prefs_logging.c:237
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -10925,274 +11076,274 @@ msgstr ""
 "aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
 "Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
 
-#: src/prefs_logging.c:279
+#: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
 msgstr "Traza en disco"
 
-#: src/prefs_logging.c:281
+#: src/prefs_logging.c:282
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
 
-#: src/prefs_logging.c:289
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Mensajes de aviso"
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
 
-#: src/prefs_logging.c:294
+#: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:426 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:683
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:685
 msgid "Other"
 msgstr "Otras"
 
-#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:334
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:332 src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:340
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:341
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:347
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:344
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/prefs_matcher.c:377
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_matcher.c:378
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6215
+#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6285
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6213
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6283
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6207
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6277
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6197 src/toolbar.c:404
-#: src/toolbar.c:941 src/toolbar.c:1972
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Tiene adjunto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6233
+#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6303
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:417
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:555
+#: src/prefs_matcher.c:559
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:614
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:615
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:616
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_msg_colors.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:617 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetas de colores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:618
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1569 src/prefs_matcher.c:1584
-#: src/prefs_matcher.c:2456
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1573 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:720
+#: src/prefs_matcher.c:724
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:793
+#: src/prefs_matcher.c:797
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
-#: src/prefs_matcher.c:797
+#: src/prefs_matcher.c:801
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:798
+#: src/prefs_matcher.c:802
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:801
+#: src/prefs_matcher.c:805
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1497 src/prefs_matcher.c:1557
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1502
+#: src/prefs_matcher.c:1506
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1570
+#: src/prefs_matcher.c:1574
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1577
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1575
+#: src/prefs_matcher.c:1579
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11205,79 +11356,79 @@ msgstr ""
 "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
 "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1789
+#: src/prefs_matcher.c:1793
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1793
+#: src/prefs_matcher.c:1797
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1797
+#: src/prefs_matcher.c:1801
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1916 src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1920 src/prefs_matcher.c:1963
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1918
+#: src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1930
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1932 src/prefs_matcher.c:1949
+#: src/prefs_matcher.c:1936 src/prefs_matcher.c:1953
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:1941
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1948
+#: src/prefs_matcher.c:1952
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:1958
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1975
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1972
+#: src/prefs_matcher.c:1976
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1986
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_matcher.c:1991
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:1993
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2072
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11285,11 +11436,11 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2131
+#: src/prefs_matcher.c:2135
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2132
+#: src/prefs_matcher.c:2136
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11301,181 +11452,181 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2231
+#: src/prefs_matcher.c:2235
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Mensajes HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
 
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
 
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
 
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Interlineado"
 
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "píxel(s)"
 
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Media página"
 
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Paso"
 
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
 
-#: src/prefs_message.c:232
+#: src/prefs_message.c:233
 msgid "Quotation"
 msgstr "Citas"
 
-#: src/prefs_message.c:241
+#: src/prefs_message.c:242
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
 
-#: src/prefs_message.c:248
+#: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
 
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opciones de texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:146
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:161
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Cita"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:173
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Reutilizar colores de citación"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:183
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "Primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:215
-#: src/prefs_msg_colors.c:241
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:203
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:209
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:229
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:235
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:255
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:262
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:278
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:280 src/prefs_msg_colors.c:301
-#: src/prefs_msg_colors.c:322
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:299
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:320
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:340
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Elejir el color para los enlaces"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:342
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "Enlace URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:359
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Elejir el color para las firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:361
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:379
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11484,92 +11635,92 @@ msgstr ""
 "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
 "desactivada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Carpeta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:400
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:427 src/prefs_msg_colors.c:458
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:591
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:599
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:602
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:611
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:614
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Elejir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:620
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:623
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Elejir color de las firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:626
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:839
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar combinación:"
 
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11577,35 +11728,35 @@ msgstr ""
 "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
 "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
 
-#: src/prefs_other.c:473
+#: src/prefs_other.c:475
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
 
-#: src/prefs_other.c:476
+#: src/prefs_other.c:478
 msgid "On exit"
 msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:481
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:486
+#: src/prefs_other.c:488
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:489
+#: src/prefs_other.c:491
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_other.c:491
+#: src/prefs_other.c:493
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -11616,15 +11767,15 @@ msgstr ""
 "de teclas.\n"
 "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
 
-#: src/prefs_other.c:504
+#: src/prefs_other.c:506
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
 
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:516
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Gestión de metadatos"
 
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -11633,33 +11784,33 @@ msgstr ""
 "metadatos;\n"
 "Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
 
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:521
 msgid "Safer"
 msgstr "Más seguro"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid "Faster"
 msgstr "Más rápido"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
 
-#: src/prefs_other.c:561
+#: src/prefs_other.c:563
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
 
-#: src/prefs_other.c:563
+#: src/prefs_other.c:565
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
 "manualmente"
 
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:570
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
 
-#: src/prefs_other.c:572
+#: src/prefs_other.c:574
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11667,7 +11818,7 @@ msgstr ""
 "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
 "(el programa «shred» no está disponible)"
 
-#: src/prefs_other.c:577
+#: src/prefs_other.c:579
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -11676,87 +11827,87 @@ msgstr ""
 "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
 "las implicaciones en la página del manual de shred."
 
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:583
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
 
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_other.c:686
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:137
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Programa externo para incorporación"
 
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:140
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Comprobación automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_receive.c:163
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:184
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:186
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
 
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Sólo al recibir manualmente"
 
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:207
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
 msgid "After checking for new mail"
 msgstr "Después de comprobar el correo nuevo"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Ir a Entrada"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:217
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Run command"
 msgstr "Ejecutar una orden"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:225
 msgid "after automatic check"
 msgstr "después de la comprobación automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:227
 msgid "after manual check"
 msgstr "después de la comprobación manual"
 
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -11765,47 +11916,47 @@ msgstr ""
 "Orden a ejecutar:\n"
 "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
 
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "Blink LED"
 msgstr "Parpadear LED"
 
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:261
 msgid "Play sound"
 msgstr "Reproducir sonido"
 
-#: src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:263
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Mostrar panel de información"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Manejo de correo"
 
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:398
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recepción"
 
-#: src/prefs_send.c:158
+#: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
 
-#: src/prefs_send.c:161
+#: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
 
-#: src/prefs_send.c:164
+#: src/prefs_send.c:165
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
 
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de envío"
 
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_send.c:200
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -11813,131 +11964,131 @@ msgstr ""
 "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
 "localización actual."
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonés (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chino simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chino tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandés (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandés (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificación de envío"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -11945,213 +12096,209 @@ msgstr ""
 "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
 "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:467 src/send_message.c:471
-#: src/send_message.c:476
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:128
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:133
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
 
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Comprobación ortográfica automática"
 
-#: src/prefs_spelling.c:148
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
 
-#: src/prefs_spelling.c:152
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
-#: src/prefs_spelling.c:189
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
 msgid "Get more dictionaries..."
 msgstr "Obtener más diccionarios..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:206
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Color de las faltas ortográficas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
 
-#: src/prefs_spelling.c:336
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Corrección ortográfica"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "el día la semana abreviado"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "el día de la semana completo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "el nombre del mes abreviado"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "el nombre del mes completo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "el número de siglo (año/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "el día del mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "el día del año como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "el mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "el minuto como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "el segundo como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "el día de la semana como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "los dos últimos dígitos del año"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "el año como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
 
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de fecha"
 
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:359
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:368
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Mensajes sin leer"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:371
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Mensajes sin leer y totales"
 
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
 
-#: src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:397
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:415
+#: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:421
+#: src/prefs_summaries.c:422
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Asumir «Sí»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Asumir «No»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
 
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Cuando la vista de mensajes sea visible"
 
-#: src/prefs_summaries.c:469
+#: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:473
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:475
+#: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -12159,39 +12306,39 @@ msgstr ""
 "Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
 "seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:478
+#: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Marcar el mensaje como leído"
 
-#: src/prefs_summaries.c:481
+#: src/prefs_summaries.c:482
 msgid "when selected, after"
 msgstr "al seleccionarlo, después de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:501
+#: src/prefs_summaries.c:502
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:508
+#: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
 
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:541
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Ayuda del formato de fecha"
 
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
 
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -12199,23 +12346,23 @@ msgstr ""
 "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
 "a su idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2687
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -12223,47 +12370,47 @@ msgstr ""
 "Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
 msgstr "primer correo marcado"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
 msgstr "primer correo nuevo"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
 msgstr "primer correo no leído"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "último correo abierto"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
 msgstr "último correo de la lista"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
 msgstr "primer correo de la lista"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Selecciones posibles"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Selección al abrir una carpeta"
 
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
 
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
@@ -12271,100 +12418,100 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
 "la cuenta de composición."
 
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr ""
 "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
 
-#: src/prefs_template.c:323
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:339
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:363
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_template.c:373
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_template.c:381
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_template.c:391
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_template.c:759
+#: src/prefs_template.c:757
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:796
+#: src/prefs_template.c:794
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
-#: src/prefs_template.c:802
+#: src/prefs_template.c:800
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
-#: src/prefs_template.c:808
+#: src/prefs_template.c:806
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
-#: src/prefs_template.c:814
+#: src/prefs_template.c:812
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
-#: src/prefs_template.c:820
+#: src/prefs_template.c:818
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
 
-#: src/prefs_template.c:890
+#: src/prefs_template.c:888
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:891
+#: src/prefs_template.c:889
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:901
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1224
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: src/prefs_template.c:1257
+#: src/prefs_template.c:1252
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
@@ -12530,7 +12677,7 @@ msgstr "Usar este"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12538,178 +12685,166 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:178
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuración de la barra principal"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuración de la barra de composición"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:253
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: src/prefs_toolbar.c:882
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:898
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo de item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:910
+#: src/prefs_toolbar.c:908
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Función interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:909
 msgid "User Action"
 msgstr "Acción de usuario"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:222
+#: src/prefs_toolbar.c:911 src/toolbar.c:226
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:920
+#: src/prefs_toolbar.c:918
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:945
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1333
+#: src/prefs_toolbar.c:960 src/prefs_toolbar.c:1331
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
+#: src/prefs_toolbar.c:1211 src/prefs_toolbar.c:1225 src/prefs_toolbar.c:1239
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1214
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1228
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
 msgid "Message Window"
 msgstr "Ventana de mensaje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1242
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1356
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1365
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1664
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icono de item de herramientas"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Auto-recorte"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Recortar citación"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Recortar el texto pegado"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto-sangrado"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Recortar texto a"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Recorte de líneas"
 
-#: src/printing.c:431
+#: src/printing.c:432
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previsualizar impresión"
 
-#: src/printing.c:484
+#: src/printing.c:485
 msgid "First page"
 msgstr "Primera página"
 
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:496
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Aumento 100%"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:504
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Aumento ajustado"
 
-#: src/printing.c:505
+#: src/printing.c:506
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar"
 
-#: src/printing.c:507
+#: src/printing.c:508
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir"
 
-#: src/printing.c:710
+#: src/printing.c:709
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "No hay información disponible"
 
-#: src/privacy.c:489
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
 
-#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:901 src/procmsg.c:904
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ya se está intentando enviar."
 
-#: src/procmsg.c:1536
+#: src/procmsg.c:1557
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
 
-#: src/procmsg.c:1634
+#: src/procmsg.c:1653
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1686
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
 
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1706
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1702
+#: src/procmsg.c:1720
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -12717,7 +12852,7 @@ msgstr ""
 "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
 "sesión SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1728
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -12725,152 +12860,152 @@ msgstr ""
 "No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
 "Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1728
+#: src/procmsg.c:1746
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1741
+#: src/procmsg.c:1759
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1755
+#: src/procmsg.c:1773
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
 
-#: src/procmsg.c:2322
+#: src/procmsg.c:2336
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrando mensajes...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
 
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 msgstr "dirección de correo del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "nombre competo del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "nombre del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "apellidos del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciales del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "cuerpo del mensaje"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "cuerpo del mensaje citado"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
 msgstr "etiquetas del mensaje"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "diccionario actual"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "posición del cursor"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
 msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
 msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
 msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
 msgstr "propiedad de la cuenta: firma"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
 msgstr "propiedad de la cuenta: ruta a la firma"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "caracter \\"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
 msgstr "carácter de interrogación"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "carácter de exclamación"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "carácter tubería"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "carácter llave abierta"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "carácter llave cerrada"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "tabulador"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">órdenes:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
@@ -12881,7 +13016,7 @@ msgstr ""
 "ABt]\n"
 "(o su equivalente largo)"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
@@ -12894,7 +13029,7 @@ msgstr ""
 "ABt]\n"
 "(o su equivalente largo)"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -12904,7 +13039,7 @@ msgstr ""
 "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
 "fichero a insertar"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -12916,7 +13051,7 @@ msgstr ""
 "órdenes\n"
 "de la que obtener la salida"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -12927,7 +13062,7 @@ msgstr ""
 "sustituirá\n"
 "con el texto introducido por el usuario"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -12937,11 +13072,11 @@ msgstr ""
 "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
 "fichero a adjuntar"
 
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -12949,7 +13084,7 @@ msgstr ""
 "texto que puede contener cualquiera de los \n"
 "símbolos mencionados arriba"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -12957,7 +13092,7 @@ msgstr ""
 "texto que puede contener cualquiera de los \n"
 "símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -12969,19 +13104,19 @@ msgstr ""
 "contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
 "en la agenda"
 
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:108
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descripción de símbolos"
 
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
 
-#: src/quote_fmt.c:171
+#: src/quote_fmt.c:172
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
 
-#: src/quote_fmt.c:195
+#: src/quote_fmt.c:196
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -12989,35 +13124,35 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
 "componer el mensaje nuevo."
 
-#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:296
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
 
-#: src/quote_fmt.c:319
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
 "responder."
 
-#: src/quote_fmt.c:330 src/quote_fmt.c:458
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marca de cita"
 
-#: src/quote_fmt.c:423
+#: src/quote_fmt.c:424
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
 
-#: src/quote_fmt.c:447
+#: src/quote_fmt.c:448
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
 "reenviar."
 
-#: src/quote_fmt.c:537
+#: src/quote_fmt.c:538
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: src/quote_fmt.c:555
+#: src/quote_fmt.c:556
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -13025,15 +13160,15 @@ msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
 "inválida."
 
-#: src/quote_fmt.c:558
+#: src/quote_fmt.c:559
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:575
+#: src/quote_fmt.c:576
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:595
+#: src/quote_fmt.c:596
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
 
@@ -13046,88 +13181,88 @@ msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Introducir variable"
 
-#: src/send_message.c:138
+#: src/send_message.c:139
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
 
-#: src/send_message.c:187
+#: src/send_message.c:188
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
 
-#: src/send_message.c:315
+#: src/send_message.c:316
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:321
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:323
+#: src/send_message.c:324
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes de SMTP"
 
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:329
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:385
+#: src/send_message.c:386
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Correo enviado con éxito."
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:453
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentificándose"
 
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:458
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:471
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando DATA..."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:509
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:561
+#: src/send_message.c:562
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: src/send_message.c:629 src/send_message.c:649
+#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
 
-#: src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13136,11 +13271,11 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configurar buzón"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -13161,181 +13296,186 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Fuente"
 
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL guardados"
 
-#: src/ssl_manager.c:427
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Eliminar certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:227
+#: src/summary_search.c:262
 msgid "Search messages"
 msgstr "Buscar en los mensajes"
 
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:288
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
 
-#: src/summary_search.c:255
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
 
-#: src/summary_search.c:374
+#: src/summary_search.c:409
 msgid "Body:"
 msgstr "Cuerpo:"
 
-#: src/summary_search.c:381
+#: src/summary_search.c:416
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condición:"
 
-#: src/summary_search.c:411
+#: src/summary_search.c:446
 msgid "Find _all"
 msgstr "Encontrar _todos"
 
-#: src/summary_search.c:687
+#: src/summary_search.c:655 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Buscando en %s...\n"
+
+#: src/summary_search.c:752
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
 
-#: src/summary_search.c:689
+#: src/summary_search.c:754
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Crear regla de _filtrado"
 
-#: src/summaryview.c:552
+#: src/summaryview.c:555
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
 
-#: src/summaryview.c:589
+#: src/summaryview.c:592
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Commutar la selección múltiple"
 
-#: src/summaryview.c:1190
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:1191
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
 
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794
+#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:1819
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1807 src/summaryview.c:1854
-#: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1839
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1795
+#: src/summaryview.c:1871
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1841 src/summaryview.c:1893
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1938
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:2008
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:2017
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:2049
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:2010 src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2087
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2045
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2112
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:2353
+#: src/summaryview.c:2425
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2536
+#: src/summaryview.c:2608
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2548
+#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:2560
+#: src/summaryview.c:2632
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " elemento seleccionado"
 msgstr[1] " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2578 src/summaryview.c:2614
+#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2585
+#: src/summaryview.c:2657
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13364,28 +13504,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorados:</b> %d\n"
 "<b>Observados:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2609
+#: src/summaryview.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:2889
+#: src/summaryview.c:2961
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:3027
+#: src/summaryview.c:3099
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:3231
+#: src/summaryview.c:3303
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:3282
+#: src/summaryview.c:3354
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3317
+#: src/summaryview.c:3389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13394,7 +13534,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3324
+#: src/summaryview.c:3396
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13403,73 +13543,73 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4277
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4299
+#: src/summaryview.c:4368
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
 msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
 
-#: src/summaryview.c:4302
+#: src/summaryview.c:4371
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:4463
+#: src/summaryview.c:4532
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4562
+#: src/summaryview.c:4631
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4732
+#: src/summaryview.c:4804
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4805
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4806
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4806
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4775
+#: src/summaryview.c:4847
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5324
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:5498
+#: src/summaryview.c:5570
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Saltarse estas reglas"
 
-#: src/summaryview.c:5501
+#: src/summaryview.c:5573
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
 
-#: src/summaryview.c:5504
+#: src/summaryview.c:5576
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
 
-#: src/summaryview.c:5533
+#: src/summaryview.c:5605
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrando"
 
-#: src/summaryview.c:5534
+#: src/summaryview.c:5606
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13477,59 +13617,59 @@ msgstr ""
 "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
 "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
 
-#: src/summaryview.c:5536
+#: src/summaryview.c:5608
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5564
+#: src/summaryview.c:5636
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5643
+#: src/summaryview.c:5715
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuración de procesamiento"
 
-#: src/summaryview.c:6193
+#: src/summaryview.c:6263
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Hilo ignorado"
 
-#: src/summaryview.c:6195
+#: src/summaryview.c:6265
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Hilo observado"
 
-#: src/summaryview.c:6203
+#: src/summaryview.c:6273
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
 
-#: src/summaryview.c:6205
+#: src/summaryview.c:6275
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
 
-#: src/summaryview.c:6217
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "To be moved"
 msgstr "Será movido"
 
-#: src/summaryview.c:6219
+#: src/summaryview.c:6289
 msgid "To be copied"
 msgstr "Será copiado"
 
-#: src/summaryview.c:6231
+#: src/summaryview.c:6301
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6235
+#: src/summaryview.c:6305
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6237
+#: src/summaryview.c:6307
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: src/summaryview.c:6239
+#: src/summaryview.c:6309
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7888
+#: src/summaryview.c:7946
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13538,53 +13678,53 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7996
+#: src/summaryview.c:8054
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
 
-#: src/summaryview.c:8001
+#: src/summaryview.c:8059
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas"
 
-#: src/textview.c:235
+#: src/textview.c:238
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Abrir con el navegador web"
 
-#: src/textview.c:236
+#: src/textview.c:239
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Copiar el enlace"
 
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:246
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Responder a esta dirección"
 
-#: src/textview.c:244
+#: src/textview.c:247
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Añadir a la _agenda"
 
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:248
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar esta di_rección"
 
-#: src/textview.c:251
+#: src/textview.c:254
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Abrir imagen"
 
-#: src/textview.c:252
+#: src/textview.c:255
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Guardar imagen..."
 
-#: src/textview.c:729
+#: src/textview.c:732
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:735
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13598,79 +13738,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Utilize "
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "Traza de red"
 
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:920
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en el menú Herramientas para más información."
 
-#: src/textview.c:974
+#: src/textview.c:983
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
 
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:985
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
 
-#: src/textview.c:980
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para guardar, seleccione "
 
-#: src/textview.c:981
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "«Guardar como...»"
 
-#: src/textview.c:983
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
+# NOTE: closing quote is within and untranslated string
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Atajo de teclado: ')"
 
-#: src/textview.c:987
+#: src/textview.c:1000
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para mostrar como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:1001
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "«Mostrar como texto»"
 
-#: src/textview.c:991
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
-
-#: src/textview.c:995
+#: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir con un programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
 msgstr "«Abrir»"
 
-#: src/textview.c:999
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1021
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1022
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "central del ratón)\n"
 
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O utilize"
 
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "«Abrir con...»"
 
-#: src/textview.c:1005
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
-
-#: src/textview.c:1110
+#: src/textview.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13681,11 +13811,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de salida %d\n"
 
-#: src/textview.c:2214
+#: src/textview.c:2237
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2929
+#: src/textview.c:2939
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13704,307 +13834,303 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Abrirla de todas formas?"
 
-#: src/textview.c:2938
+#: src/textview.c:2948
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
 
-#: src/textview.c:2939
+#: src/textview.c:2949
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Recibir correo para todas las cuentas"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1929
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Recibir correo para la cuenta actual"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:909 src/toolbar.c:1951 src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componer correo"
 
-#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:191
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componer noticia"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990 src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2007 src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1945
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir correo"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2069
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2074
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Mensaje a la papelera"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2078
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Borrar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2086
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2090
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:206
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender correo basura o bueno"
 
-#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:207
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2100
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2104
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2108
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2116
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:425 src/toolbar.c:2137
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografía"
 
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:223
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Acciones de Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2153
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar recepción"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:227
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Módulos de Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
 msgid "Toolbar|Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:391
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Recibir correo"
 
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "Get"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Toolbar|Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:421
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:422
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:423
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Recorta párr."
 
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Recorta todo"
 
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
-#: src/toolbar.c:901
+#: src/toolbar.c:900
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/toolbar.c:943
+#: src/toolbar.c:942
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:951
 msgid "Ham"
 msgstr "Bueno"
 
-#: src/toolbar.c:954
+#: src/toolbar.c:953
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender correo bueno"
 
-#: src/toolbar.c:1919
+#: src/toolbar.c:1918
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1924
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1941
+#: src/toolbar.c:1940
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir preferencias"
 
-#: src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:1951
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1973
+#: src/toolbar.c:1972
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:1982
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1983
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como bueno"
 
-#: src/toolbar.c:1991
+#: src/toolbar.c:1990
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opciones de responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
+#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder con _cita"
 
-#: src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Responder sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opciones de responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:2024
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opciones de responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:2041
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:2058
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
 
-#: src/uri_opener.c:86
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "No hay URLs en este correo."
 
-#: src/uri_opener.c:114
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponibles:"
 
-#: src/uri_opener.c:179
+#: src/uri_opener.c:181
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Abrir URLs"
 
-#: src/uri_opener.c:204
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
 
-#: src/uri_opener.c:212
+#: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/wizard.c:537
+#: src/wizard.c:539
 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14098,47 +14224,47 @@ msgstr ""
 "hacerlo en «%s».\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:638
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
 
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:681
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
 
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:692
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
 
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:702
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
 
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:712
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
 
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:723
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
 
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1013
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1033
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Su organización:"
 
-#: src/wizard.c:1139
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/wizard.c:1149
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -14146,23 +14272,23 @@ msgstr ""
 "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
 "Documentos/Correo»"
 
-#: src/wizard.c:1155
+#: src/wizard.c:1157
 msgid "on internal memory"
 msgstr "en la memoria interna"
 
-#: src/wizard.c:1158
+#: src/wizard.c:1160
 msgid "on external memory card"
 msgstr "en la tarjeta de memoria externa"
 
-#: src/wizard.c:1161
+#: src/wizard.c:1163
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "en la tarjeta de memoria interna"
 
-#: src/wizard.c:1211
+#: src/wizard.c:1213
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
 
-#: src/wizard.c:1279
+#: src/wizard.c:1281
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
@@ -14170,56 +14296,56 @@ msgstr ""
 "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
 "com:25»"
 
-#: src/wizard.c:1282
+#: src/wizard.c:1284
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1290
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Usar autentificación"
 
-#: src/wizard.c:1296
+#: src/wizard.c:1298
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1312
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "Usuario SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1323
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Contraseña SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1338
+#: src/wizard.c:1340
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1349 src/wizard.c:1628
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1361 src/wizard.c:1640
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Certificado SSL de cliente (opcional)"
 
-#: src/wizard.c:1423 src/wizard.c:1448 src/wizard.c:1571
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1478
+#: src/wizard.c:1480
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1540
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1548
+#: src/wizard.c:1550
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1584
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
@@ -14227,27 +14353,27 @@ msgstr ""
 "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
 "com:110»"
 
-#: src/wizard.c:1587
+#: src/wizard.c:1589
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1601
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: src/wizard.c:1617
+#: src/wizard.c:1619
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
 
-#: src/wizard.c:1682
+#: src/wizard.c:1684
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1693
+#: src/wizard.c:1695
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
 
-#: src/wizard.c:1701
+#: src/wizard.c:1703
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -14255,15 +14381,15 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
 "se construyó sin soporte IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1821
+#: src/wizard.c:1823
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1855
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
 
-#: src/wizard.c:1863
+#: src/wizard.c:1865
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14277,31 +14403,31 @@ msgstr ""
 "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
 "de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1886
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre usted"
 
-#: src/wizard.c:1894 src/wizard.c:1909 src/wizard.c:1924 src/wizard.c:1940
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
 
-#: src/wizard.c:1901
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recibiendo correo"
 
-#: src/wizard.c:1916
+#: src/wizard.c:1918
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
-#: src/wizard.c:1932
+#: src/wizard.c:1934
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Guardando el correo en el disco"
 
-#: src/wizard.c:1948
+#: src/wizard.c:1950
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuración finalizada."
 
-#: src/wizard.c:1956
+#: src/wizard.c:1958
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."