# Spanish translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2001.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-17\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-11 12:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-11 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:86
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:189
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partes tomadas de fetchmail son Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Partes "
-"de ellas son también Copyright por Carl Harris, 1993 y 1995. Copyright "
-"retenido con el propósito de proteger la libre redistribución de las "
-"fuentes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:195
-msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El soporte de MD5 es copyright por RSA Data Security, Inc. Vease el "
-"comentario que encabeza el módulo md5.c para los términos de licencia.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc es copyright por Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, y libkcc es "
-"copyright por takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:204
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:208
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:112
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:202
+#: src/account.c:305
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:352
+#: src/account.c:555
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
+#: src/account.c:573
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
+
+#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
+#: src/compose.c:4561 src/compose.c:4731 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
+#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
+#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:918
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
+#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
+#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/account.c:407
+#: src/account.c:630
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:413
+#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Borrar "
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
+#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
+#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
+#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Marcar de uso habitual "
+#: src/account.c:662
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Cuenta por defecto "
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:679
+#: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1696 src/summary_search.c:208
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/account.c:498
+#: src/account.c:736
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:499
+#: src/account.c:737
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
+#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
+#: src/compose.c:2906 src/compose.c:3388 src/compose.c:5834 src/compose.c:6140
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2187 src/folderview.c:2246
+#: src/folderview.c:2338 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2512
+#: src/inc.c:167 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1367 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
+#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
+#: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
+#: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
+#: src/summaryview.c:3064 src/toolbar.c:1980
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
+#: src/account.c:738 src/compose.c:3388 src/compose.c:5834
+#: src/folderview.c:2187 src/folderview.c:2246 src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2512 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+No"
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
+#: src/addressadd.c:162
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Añadir a la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:408
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
+
+#: src/addressadd.c:226
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
+
+#. Button panel
+#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3029 src/compose.c:5656
+#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:243 src/gtk/prefswindow.c:258
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1346 src/gtkaspell.c:2259
+#: src/import.c:190 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:548 src/mainwindow.c:2096
+#: src/messageview.c:490 src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:917
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:294 src/prefs_common.c:3279
+#: src/prefs_common.c:3448 src/prefs_common.c:3785
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_gtk.c:448
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
+#: src/ssl_manager.c:98
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:3029 src/compose.c:5657 src/compose.c:6311 src/compose.c:6349
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:259
+#: src/gtkaspell.c:1355 src/import.c:191 src/importldif.c:825
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203
+#: src/main.c:548 src/mainwindow.c:2096 src/messageview.c:490
+#: src/mimeview.c:857 src/mimeview.c:918 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs_actions.c:295 src/prefs_common.c:3280 src/prefs_common.c:3786
+#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_folder_item.c:500 src/prefs_gtk.c:449
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:912
+#: src/summaryview.c:3412
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:411
+#: src/messageview.c:149
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
+#: src/addressbook.c:360
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+
+#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:495
+#: src/mainwindow.c:425 src/mainwindow.c:428 src/messageview.c:150
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/addressbook.c:234
+#: src/addressbook.c:363
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fichero/_Editar"
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:364
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fichero/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
+#: src/addressbook.c:366
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:496 src/messageview.c:151
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
+#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
+#: src/compose.c:498 src/mainwindow.c:432
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:369
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:503 src/mainwindow.c:433
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:504
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:501 src/compose.c:584
+#: src/mainwindow.c:436
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+
+#: src/addressbook.c:374
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Dirección"
+
+#: src/addressbook.c:375
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:376
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:377
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:378
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Dirección/---"
+
+#: src/addressbook.c:379
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Dirección/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:380
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Dirección/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:382
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:383
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:384
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:386
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:698
+#: src/messageview.c:167
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
+#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:706
+#: src/messageview.c:168
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
+msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
+msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
+#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:485
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
+#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
+#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
+#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
+#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:420
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Pegar _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichero no especificado"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
+#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo al fichero"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:613
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2930 src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1689
msgid "Address book"
-msgstr "Libro de direcciones"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:716
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:367
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:358 src/toolbar.c:450
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:754
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1392 src/compose.c:3078
+#: src/compose.c:4378 src/compose.c:5077 src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1376 src/compose.c:3077
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1379 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Dirección común"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Dirección personal"
-
-#: src/addressbook.c:577
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:976
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+
+#: src/addressbook.c:999
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
+#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2906
+#: src/compose.c:6140 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:298
+#: src/mainwindow.c:1367 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
+#: src/prefs_filtering.c:1494 src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:632
+#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
+#: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
+#: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
+#: src/summaryview.c:3064 src/toolbar.c:1980
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/addressbook.c:1523
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Ese nombre ya existe."
+#: src/addressbook.c:2166
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "Nuevo grupo"
+#: src/addressbook.c:2170
+msgid "Folder only"
+msgstr "Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2170
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Carpeta y direcciones"
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NuevoGrupo"
+#: src/addressbook.c:2175
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
+#: src/addressbook.c:2925
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar carpeta"
+#: src/addressbook.c:2939
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:2944
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
+"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:1219
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2957
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar dirección"
+#: src/addressbook.c:2963
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: src/addressbook.c:2968
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:2975
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Leyendo libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:2979
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s no existe.\n"
+#: src/addressbook.c:3014
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/addressbook.c:3015
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1050
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "fallo al escribir el libro de direcciones.\n"
+#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+msgid "Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificación"
+#: src/addressbook.c:3540
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
-#: src/alertpanel.c:111
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: src/addressbook.c:3556
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/alertpanel.c:124
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: src/addressbook.c:3572
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
+#: src/prefs_account.c:2073
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "no se pudo reservar memoria\n"
+#: src/addressbook.c:3604
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
+#: src/addressbook.c:3652
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
+"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
+"lista de mensajes."
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Carpeta :"
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/_Cortar líneas largas"
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nº direcciones"
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:260
+#: src/messageview.c:410
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos cabecera"
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#. Old address book
+#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+msgid "Common address"
+msgstr "Dirección común"
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Personal address"
+msgstr "Dirección personal"
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5834 src/main.c:530
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificación"
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3388 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/alertpanel.c:190
+msgid "View log"
+msgstr "Ver traza"
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/alertpanel.c:308
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
-
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
-
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/common/nntp.c:61
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Herramientas/_Mostrar regleta"
+#: src/common/nntp.c:149 src/common/nntp.c:212
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Herramientas/_Libro de direcciones"
+#: src/common/nntp.c:172 src/common/nntp.c:218
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+#: src/common/nntp.c:268 src/common/nntp.c:274
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
-#: src/compose.c:548
+#: src/common/smtp.c:112
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: el fichero no existe\n"
+msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Inicio mensaje redirijido:\n"
-"\n"
+#: src/common/smtp.c:119
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Conexión SSL fallida"
-#: src/compose.c:1224
+#: src/common/smtp.c:126
#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "El fichero %s no existe\n"
+msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
+#: src/common/smtp.c:143 src/common/smtp.c:166
+msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "El fichero %s esta vacío\n"
+#: src/common/smtp.c:144
+msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Mensaje: %s"
+#: src/common/smtp.c:158
+msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+#: src/common/smtp.c:225
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
-#: src/compose.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Componer mensaje%s"
+#: src/common/ssl.c:88
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/compose.c:1364
+#: src/common/ssl.c:107
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Componer mensaje%s"
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
+#. Get the cipher
+#: src/common/ssl.c:114
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/compose.c:1422
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
msgstr ""
-"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
-"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
+" Propietario: %s (%s) en %s\n"
+" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
+" Huella digital: %s\n"
+" Estado de la firma: %s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:307
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
-#: src/compose.c:1443
+#: src/common/ssl_certificate.c:362
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
+#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"No se recogerá el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
-#: src/compose.c:1458
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:2765
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
+"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
+"Había sido guardado el siguiente:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ahora es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+#: src/compose.c:483
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Añadir"
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+#: src/compose.c:484
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."
+#: src/compose.c:486 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
+#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
+#: src/compose.c:492
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos del mensaje."
+#: src/compose.c:493
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
+#: src/compose.c:499
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
+#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:434
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:1798
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "No puedo abrir %s\n"
+#: src/compose.c:508
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:2111
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/compose.c:514
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: src/compose.c:519
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:2202
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+#: src/compose.c:524
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:2669
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
+#: src/compose.c:544
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:2677
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Poner en la cola y enviar después"
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: src/compose.c:554
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:564
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:2695
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar fichero"
+#: src/compose.c:569
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:2702
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:2703
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertar firma"
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:2721
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:589
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:2722
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar con un editor externo"
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Recortar las líneas largas"
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:2936
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+#: src/compose.c:597
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:2954
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "El fichero no existe o está vacío."
+#: src/compose.c:599
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:3022
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:3042
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+#: src/compose.c:602
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:3065
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:440 src/summaryview.c:448
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
-#: src/compose.c:3066
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de fichero"
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Ver/_Para"
-#: src/compose.c:3211
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
+#: src/compose.c:608
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Ver/_Copia"
-#: src/compose.c:3237
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"El editor externo aún esta activo.\n"
-"¿Desea terminar el proceso?\n"
-"Id. de proceso: %d"
+#: src/compose.c:609
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
-#: src/compose.c:3250
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado proceso id.: %d"
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Ver/_Responder a"
-#: src/compose.c:3251
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichero temporal: %s"
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:461 src/mainwindow.c:490 src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Ver/_Añadir a"
-#. failed
-#: src/compose.c:3308
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Ver/_Regleta"
-#: src/compose.c:3312
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
-#: src/compose.c:3314
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:153
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el borrador antiguo\n"
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccionar fichero"
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:3636
-msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensaje"
+#. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
+#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
+#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:653 src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:620 src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:161
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:3637
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
-#: src/compose.c:3638
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
-#: src/compose.c:3638
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Message/_To"
+msgstr "/_Mensaje/_Para"
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Message/_Cc"
+msgstr "/_Mensaje/_Cc"
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Message/_Bcc"
+msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Message/_Reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Message/_Followup to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Message/_Attach"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/Eliminar servidor _IMAP4"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Message/Si_gn"
+msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Message/_Encrypt"
+msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Eliminar servidor de noticias"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nueva"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "No leído"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:640
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Actualizando todas las carpetas..."
+#: src/compose.c:657
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Salida"
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#: src/compose.c:1382
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+#: src/compose.c:1385 src/compose.c:4375 src/compose.c:5079
+#: src/headerview.c:56
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+#: src/compose.c:1388
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Enviar a:"
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/compose.c:1682
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/compose.c:1694
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/compose.c:2006
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/compose.c:2010
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/folderview.c:1259
+#: src/compose.c:2038
#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/compose.c:2724
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Editado]"
-#: src/folderview.c:1268
+#: src/compose.c:2726
#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "no se puede eliminar la carpeta `%s'\n"
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/folderview.c:1301
+#: src/compose.c:2729
#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Componer mensaje%s"
+
+#: src/compose.c:2753 src/compose.c:2996
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
+"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:2896
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
+#: src/compose.c:2904 src/messageview.c:410 src/prefs_account.c:758
+#: src/prefs_common.c:1032 src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:397
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-#: src/folderview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Eliminar realmente la carpeta `%s' ?"
+#: src/compose.c:2905
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
+
+#: src/compose.c:2926
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+
+#: src/compose.c:2931
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
+"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/folderview.c:1424
+#: src/compose.c:3012 src/procmsg.c:985
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente el servidor IMAP4 `%s'?"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+
+#: src/compose.c:3026 src/messageview.c:487
+msgid "Queueing"
+msgstr "Poniendo en la cola"
+
+#: src/compose.c:3027
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message.\n"
+"Put this message into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
+"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Borrar servidor IMAP4"
+#: src/compose.c:3033
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+#: src/compose.c:3036
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nombre del grupo de noticias:"
+#: src/compose.c:3049
+msgid "Can't save the message to Sent."
+msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
-#: src/folderview.c:1477
+#: src/compose.c:3278
#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "El grupo de noticias `%s' ya existe."
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
-#: src/folderview.c:1523
+#: src/compose.c:3384
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
+"de %s a %s.\n"
+"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/compose.c:3643
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/folderview.c:1556
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar el servidor de noticias `%s'?"
+#: src/compose.c:3653
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Eliminar servidor de noticias"
+#: src/compose.c:4455 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:4559 src/compose.c:4729 src/compose.c:5595
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de noticias:"
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4560 src/compose.c:4730 src/mimeview.c:151
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
+#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:468
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4624
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/compose.c:4644 src/prefs_filtering.c:496
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4780 src/prefs_account.c:1321 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4782 src/mimeview.c:198
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras...\n"
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4784
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Todas las cabeceras"
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:163
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Viendo cabeceras de %s ...\n"
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5032 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
+#: src/gtkaspell.c:1420 src/gtkaspell.c:2017 src/summaryview.c:4277
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: src/headerwindow.c:115
+#: src/compose.c:5040
#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todas las cebeceras"
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"%s"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+#: src/compose.c:5490
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/compose.c:5508
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/imap.c:141
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/compose.c:5577
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: src/imap.c:164
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/compose.c:5622
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/compose.c:5653
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
-#: src/imap.c:304
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+#: src/compose.c:5654 src/prefs_toolbar.c:803
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/imap.c:313
+#: src/compose.c:5831
#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"El editor externo aún esta activo.\n"
+"¿Desea terminar el proceso?\n"
+"Id. de proceso: %d"
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+#: src/compose.c:6138 src/inc.c:165 src/inc.c:296 src/toolbar.c:1978
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/compose.c:6139 src/inc.c:166 src/inc.c:297 src/toolbar.c:1979
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/compose.c:6253 src/compose.c:6274
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/imap.c:426
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/compose.c:6309
+msgid "Discard message"
+msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/compose.c:6310
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
+
+#: src/compose.c:6311
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/compose.c:6311
+msgid "to Draft"
+msgstr "a Borrador"
-#: src/imap.c:462
+#: src/compose.c:6346
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/compose.c:6348
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/compose.c:6349
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/compose.c:6349 src/toolbar.c:401
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
-#: src/imap.c:565
+#: src/crash.c:144
#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "borrando mensaje %d...\n"
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tBorrando mensaje en caché... "
+#: src/crash.c:189
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
-#: src/imap.c:628
+#: src/crash.c:205
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/crash.c:210
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
-#: src/imap.c:794
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+#: src/crash.c:250
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
-#: src/imap.c:1101
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/crash.c:255
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/crash.c:304
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar datos personales"
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellidos"
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
-#: src/inc.c:358
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: src/inc.c:449
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Arriba"
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abajo"
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorizando"
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:207
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes"
+#. value
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:455
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: src/inc.c:636
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d)"
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Datos básicos"
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Borrando mensaje"
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos del usuario"
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no es recibido\n"
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "No se pudo leer del fichero."
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar agenda"
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/inc.c:768
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1538
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creando ventana de traza...\n"
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+#: src/editgroup.c:264
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+#: src/editgroup.c:311
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/main.c:267
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+#: src/editgroup.c:313
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
-#: src/main.c:268
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/editgroup.c:340
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
-#: src/main.c:269
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/main.c:270
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/editgroup.c:402
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/main.c:271
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/editgroup.c:450
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
+#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1951 src/folderview.c:2003
+#: src/folderview.c:2276
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1952 src/folderview.c:2004
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2101
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor"
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edición/_Buscar"
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/_Árbol de carpetas"
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Ver/_Mensajes"
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas"
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Limpiar "
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Texto"
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Asociar DN"
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Ver/_Barra de estado"
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Á_rbol de carpetas flotante"
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:754
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicas"
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/M_ensaje flotante"
+#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:642
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/editldap.c:547
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/exphtmldlg.c:101
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/exphtmldlg.c:104
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/exphtmldlg.c:107
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/exphtmldlg.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida HTML '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/exphtmldlg.c:157
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directorio"
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/exphtmldlg.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/exphtmldlg.c:168
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "No se pudo crear el directorio"
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/exphtmldlg.c:443
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3766 src/prefs_common.c:4101
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/exphtmldlg.c:468
+msgid "Custom"
+msgstr "Adecuado"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Adecuado-2"
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Adecuado-3"
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Adecuado-4"
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/exphtmldlg.c:507
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar mensa_jes en cola"
+#: src/exphtmldlg.c:513
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Bandas de color"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Re_dirigir"
+#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/exphtmldlg.c:599
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/exphtmldlg.c:628
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#. Button panel
+#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:360
+#: src/toolbar.c:451
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+msgid "File Info"
+msgstr "Información de fichero"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Directorio origen:"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensaje/Abrir en _ventana nueva"
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1224
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Ver _fuente"
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensaje/_Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumen"
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumen/_Borrar mensajes duplicados"
+#: src/exporthtml.c:1113
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumen/_Filtrar mensajes"
+#: src/exporthtml.c:1116
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumen/_Ejecutar"
+#: src/exporthtml.c:1119
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumen/_Actualizar"
+#: src/exporthtml.c:1122
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sin especificar."
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumen/---"
+#: src/folder.c:960
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje a_nterior"
+#: src/folder.c:1572
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s (%d%%)...\n"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje s_iguiente"
+#: src/foldersel.c:146
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumen/Siguiente no _leído"
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1107
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a otra carpeta"
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1123
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar"
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1139
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1155
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _tamaño"
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1164
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _fecha"
+#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _remitente"
+#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por as_unto"
+#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Mover carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/---"
+#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumen/_Vista jerárquica"
+#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
+#: src/folderview.c:349
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Procesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumen/Vista plana"
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/_Scoring..."
+msgstr "/_Sistema de puntos..."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumen/Elementos visibles..."
+#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Marcar todo como _leído"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Utilidades/_Ventana de traza"
+#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias para cada cuenta..."
+#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
+msgid "/S_coring..."
+msgstr "/_Puntuación..."
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/folderview.c:326
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/folderview.c:338
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/folderview.c:340
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Eliminar grupo"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/folderview.c:345
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/folderview.c:375
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/folderview.c:376
+msgid "Unread"
+msgstr "No leídos"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/folderview.c:377 src/selective_download.c:800
+msgid "#"
+msgstr "Nº"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/folderview.c:621
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:2659 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:2664 src/setup.c:86
#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/folderview.c:850
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/folderview.c:871
+msgid "Rescanning all folder trees..."
+msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
+
+#: src/folderview.c:968
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:825
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1756
#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Cuenta actual: %s"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1768
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
+
+#: src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2280
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/folderview.c:1958 src/folderview.c:2054 src/folderview.c:2285
#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2010 src/folderview.c:2064
+#: src/folderview.c:2134 src/folderview.c:2297
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/folderview.c:1978 src/folderview.c:2304
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/folderview.c:2047 src/folderview.c:2124
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+
+#: src/folderview.c:2048 src/folderview.c:2126
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:953
+#: src/folderview.c:2184
+#, c-format
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
+"¿Confirma el borrado?"
+
+#: src/folderview.c:2186
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:959
+#: src/folderview.c:2195
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+#: src/folderview.c:2243
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
+"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
+#: src/folderview.c:2245
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
+
+#: src/folderview.c:2277
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para escribir "
-" en el directorio."
+"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada `/' al final del nombre)"
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
+#: src/folderview.c:2336
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
+#: src/folderview.c:2337
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporar correo nuevo"
+#: src/folderview.c:2471
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
+#: src/folderview.c:2472
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Borrar grupo de noticias"
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
+#: src/folderview.c:2510
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
+#: src/folderview.c:2511
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/folderview.c:2608
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/folderview.c:2638
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/folderview.c:2641
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder al mensaje"
+#: src/folderview.c:2644
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr "Traer"
+#: src/folderview.c:2647
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Traer"
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Redirijir el mensaje"
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Buscar grupos:"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Buscar "
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Sgte."
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/grouplistdialog.c:243
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "solo lectura"
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "Establecer cuenta"
+#: src/grouplistdialog.c:398
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1155
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
+
+#: src/gtk/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: src/gtk/about.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ versión %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:126
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Características incluidas:%s"
+
+#: src/gtk/about.c:166
+#, c-format
+msgid "Compiled plugins:%s"
+msgstr "Módulos compilados:%s"
+
+#: src/gtk/about.c:220
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:224
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:230
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:236
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
+"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:114
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3226
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:214
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:219
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:173
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:260 src/prefs_gtk.c:450
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Mostrar certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Mostrar certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
+
+#: src/gtkaspell.c:479
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+
+#: src/gtkaspell.c:698 src/gtkaspell.c:1571 src/gtkaspell.c:1841
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: src/gtkaspell.c:700 src/gtkaspell.c:1576 src/gtkaspell.c:1852
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
+
+#: src/gtkaspell.c:739
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+
+#: src/gtkaspell.c:972
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+
+#: src/gtkaspell.c:1306
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+
+#: src/gtkaspell.c:1316
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+
+#: src/gtkaspell.c:1336
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
+
+#: src/gtkaspell.c:1566 src/gtkaspell.c:1830
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
+
+#: src/gtkaspell.c:1678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+
+#: src/gtkaspell.c:1691
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
+
+#: src/gtkaspell.c:1701
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
+
+#: src/gtkaspell.c:1711
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
+
+#: src/gtkaspell.c:1721
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
+
+#: src/gtkaspell.c:1740
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
+
+#: src/gtkaspell.c:1751 src/gtkaspell.c:1904
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: src/gtkaspell.c:1806
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
+
+#: src/gtkaspell.c:1819
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtkaspell.c:1867 src/prefs_common.c:1628
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
+
+#: src/gtkaspell.c:1883
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
+
+#: src/gtkaspell.c:2037
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
+
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2372
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
+
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2415 src/summaryview.c:2418
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: src/imap.c:461
+#, c-format
+msgid "Connecting %s:%d failed"
+msgstr "Fallo conectando a %s:%d"
+
+#: src/imap.c:466
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:507
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+
+#: src/imap.c:520
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:954 src/imap.c:1001
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+
+#: src/imap.c:960 src/imap.c:1008 src/imap.c:1056
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo vaciar\n"
+
+#: src/imap.c:1050
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
+msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1240
+msgid "error occured while getting LIST.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1426
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+
+#: src/imap.c:1448
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+
+#: src/imap.c:1517
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:1581
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+
+#: src/imap.c:1614
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+
+#: src/imap.c:1622
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+
+#: src/imap.c:1644
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1698
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1719
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1726
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1750
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1762
+msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:1841
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+
+#: src/imap.c:2318
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2408
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+
+#: src/imap.c:2767
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:2774
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando fichero...)"
+
+#: src/imap.c:2851
+#, c-format
+msgid "can't copy %d to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+
+#: src/imap.c:2910
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
+msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+
+#: src/imap.c:2924
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3149
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+
+#: src/import.c:130
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/import.c:149
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+
+#: src/import.c:159
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
+
+#: src/import.c:164
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
+
+#: src/import.c:222
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+
+#: src/importldif.c:176
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+
+#: src/importldif.c:179
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:182
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
+
+#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
+
+#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+
+#: src/importldif.c:388
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+
+#: src/importldif.c:411
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:463
+msgid "S"
+msgstr "E"
+
+#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:614
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#: src/importldif.c:674
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/importldif.c:752
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
+
+#: src/importldif.c:762
+msgid "Records :"
+msgstr "Registros :"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+
+#: src/inc.c:269 src/inc.c:366 src/send.c:396
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/inc.c:389
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:521
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: src/inc.c:530
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+
+#: src/inc.c:534
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:560
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:573
+#, c-format
+msgid "Authorization for %s on %s failed"
+msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+
+#: src/inc.c:649
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+
+#: src/inc.c:652
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:660
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+
+#: src/inc.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:753
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+
+#: src/inc.c:765
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:888 src/inc.c:957
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:921 src/send.c:631
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
+
+#: src/inc.c:925
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:929
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:933
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:937
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:941
+#, c-format
+msgid "Retrieving header (%d / %d)"
+msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
+
+#: src/inc.c:974
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
+
+#: src/inc.c:980 src/send.c:649
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
+
+#: src/inc.c:1025
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+
+#: src/inc.c:1028
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
+
+#: src/inc.c:1031
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
+
+#: src/inc.c:1034
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
+
+#: src/inc.c:1038
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
+
+#: src/inc.c:1066
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
+
+#: src/inputdialog.c:151
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+msgid "Input password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#. for gettext
+#: src/main.c:142 src/main.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero `%s' ya existe.\n"
+"No puedo crear la carpeta."
+
+#: src/main.c:206
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+
+#: src/main.c:261
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/main.c:424
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:431
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+
+#: src/main.c:432
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:434
+msgid " --status show the total number of messages"
+msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:435
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:436
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:437
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
+
+#: src/main.c:438
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+
+#: src/main.c:439
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+
+#: src/main.c:480 src/summaryview.c:5209
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:483
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:531
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
+
+#: src/main.c:532
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+
+#: src/main.c:801 src/toolbar.c:1989
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/mainwindow.c:412
+msgid "/_File/_Add mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:413
+msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:414
+msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Fichero/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:416
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:417
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:419
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:420
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:421
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:422
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:423
+msgid "/_File/Empty _trash"
+msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+
+#: src/mainwindow.c:424
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:426
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:427
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:430
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:435
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:437
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:439
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:441
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:442
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:462
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:464
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:507 src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:517 src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/summaryview.c:449
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "/_Message/Get new ma_il"
+msgstr "/_Mensaje/_Recibir correo nuevo"
+
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "/_Message/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:154
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:155
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:156
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:157
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:158
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:162
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:163
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:165
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:635
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:636
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "/_Tools/_Selective download..."
+msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Configuration/_Scoring..."
+msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
+msgstr "/_Configuración/_Otras preferencias..."
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Configuration/Plugins..."
+msgstr "/_Configuración/Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Go offline"
+msgstr "Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "Go online"
+msgstr "Trabajar con conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: src/mainwindow.c:1169 src/mainwindow.c:1186 src/prefs_folder_item.c:450
+#: src/selective_download.c:591
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1187
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:1365
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
+
+#: src/mainwindow.c:1366
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+
+#: src/mainwindow.c:1384
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:1385
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1391 src/mainwindow.c:1429
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1396 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:1402 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:1422
+msgid "Add mbox mailbox"
+msgstr "Añadir buzón mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1423
+msgid "Input the location of mailbox."
+msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+
+#: src/mainwindow.c:1444
+msgid "Creation of the mailbox failed."
+msgstr "Falló la creación del buzón."
+
+#: src/mainwindow.c:1718
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:1734 src/messageview.c:212
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2095
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2095
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
+
+#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
+#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+msgid "Backward search"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:395
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:411
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
+
+#: src/messageview.c:420
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+
+#: src/messageview.c:488
+msgid ""
+"Error occurred while sending the notification.\n"
+"Put this notification into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
+"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+
+#: src/messageview.c:494
+msgid "Can't queue the notification."
+msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+
+#: src/messageview.c:497
+msgid "Error occurred while sending the notification."
+msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+
+#: src/messageview.c:654
+msgid "Message already removed from folder."
+msgstr "El mensaje ya esta eliminado de la carpeta."
+
+#: src/messageview.c:852
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:853
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:906
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:907
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:911
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:911
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Display image"
+msgstr "/_Ver imagen"
+
+#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:454
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:119
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:122
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Verificar firma"
+
+#: src/mimeview.c:150
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2131
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/mimeview.c:269
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+
+#: src/mimeview.c:480
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:801 src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:925 src/mimeview.c:944
+#: src/mimeview.c:968
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:911 src/summaryview.c:3407
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/mimeview.c:854 src/mimeview.c:915
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:917 src/summaryview.c:3412
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mimeview.c:978
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/news.c:167
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:795
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:800
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:821
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:838
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:841 src/news.c:910
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
+
+#: src/news.c:846 src/news.c:916
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+
+#: src/news.c:852 src/news.c:929
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+
+#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:907
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:67
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+
+#: src/pop.c:73
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:139
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
+
+#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
+
+#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
+
+#: src/pop.c:213
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+
+#: src/pop.c:220
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+
+#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
+msgid "Socket error\n"
+msgstr "Error de socket\n"
+
+#: src/prefs_account.c:682
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:701
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:706
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:756 src/prefs_common.c:1030
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:760 src/prefs_common.c:1034
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:763 src/prefs_common.c:1047
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:767
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:770
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account.c:849
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:858
+msgid "Set as default"
+msgstr "Cuenta por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:862
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account.c:871
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/prefs_account.c:877
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:883
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/prefs_account.c:907
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:928
+msgid "POP3 (normal)"
+msgstr "POP3 (normal)"
+
+#: src/prefs_account.c:930
+msgid "POP3 (APOP auth)"
+msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1825 src/prefs_account.c:2049
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:934
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:936
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ninguna (local)"
+
+#: src/prefs_account.c:956
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:963
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1008
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:1014
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account.c:1020
+msgid "Local mailbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1027
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1035
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1044
+msgid "command to send mails"
+msgstr "comando para enviar correos"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1051 src/prefs_account.c:1400
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_account.c:1409
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/prefs_account.c:1131 src/prefs_account.c:1808
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1139
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account.c:1159
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1185
+msgid "Use filtering rules with Selective Download"
+msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
+
+#: src/prefs_account.c:1187
+msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
+msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
+
+#: src/prefs_account.c:1193
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1215
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1238
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account.c:1262
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1270
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1328
+msgid "Add Date"
+msgstr "Añadir fecha"
+
+#: src/prefs_account.c:1329
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar ID-Mensaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1336
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1338 src/prefs_common.c:2363 src/prefs_common.c:2388
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1356
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1371
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1381 src/prefs_common.c:1408
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
+"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account.c:1440
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1464
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1556 src/toolbar.c:403
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1519
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida del comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1586
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1599
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: src/prefs_account.c:1654
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1658
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1666
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Usar PGP/MIME"
+
+#: src/prefs_account.c:1675
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Usar incrustado"
+
+#: src/prefs_account.c:1685
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/prefs_account.c:1693
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1702
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:1711
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_account.c:1833 src/prefs_account.c:1849
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1822 src/prefs_account.c:1839 src/prefs_account.c:1873
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1836
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1857
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+
+#: src/prefs_account.c:1870
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2001
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2007
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2013
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2018
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nombre del dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:2028
+msgid "Tunnel command to open connection"
+msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+
+#: src/prefs_account.c:2036
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+
+#: src/prefs_account.c:2060
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2114
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2116
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+
+#: src/prefs_account.c:2118
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2182
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+
+#: src/prefs_account.c:2186
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2191
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2196
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No se especificó el usuario."
+
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2206
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2211
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2217
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
+
+#: src/prefs_account.c:2223
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no se especificó el comando de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2307
+msgid ""
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
+"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
+"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:322
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nombre de menú:"
+
+#: src/prefs_actions.c:331
+msgid "Command line:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
+#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:776
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:373
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ayuda sintaxis "
+
+#: src/prefs_actions.c:392
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
+
+#: src/prefs_actions.c:641
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje %d"
+
+#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
+msgid "Could not get message file."
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:675
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:681
+msgid "No message part selected."
+msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:685
+msgid "No message file selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:704
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+
+#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
+#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
+#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:777
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:787
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+
+#: src/prefs_actions.c:796
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"El comando\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
+
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
+
+#: src/prefs_actions.c:868
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+
+#: src/prefs_actions.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F o %%p."
+
+#: src/prefs_actions.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/prefs_actions.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:1600
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1604
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1638
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:1684
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
+
+#: src/prefs_actions.c:1695
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: src/prefs_actions.c:1822
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1823
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+
+#: src/prefs_actions.c:1825
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNEA DE COMANDO:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1826
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Comenzar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1827
+msgid "to send message body or selection to command"
+msgstr "para enviar el mensaje o la selección al comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1828
+msgid "to send user provided text to command"
+msgstr "para enviar el texto de usuario al comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1829
+msgid "to send user provided hidden text to command"
+msgstr "para enviar el texto de usuario ocultado al comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1830
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalizar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1831
+msgid "to replace message body or selection with command output"
+msgstr "para reemplazar el mensaje o selección con la salida del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1832
+msgid "to insert command's output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida del comando sin reemplazar el texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:1833
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar el comando de manera asíncrona"
+
+#: src/prefs_actions.c:1834
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilize:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1835
+msgid "for message file name"
+msgstr "para el nombre de fichero del mensaje"
+
+#: src/prefs_actions.c:1836
+msgid "for the list of the file names of selected messages"
+msgstr "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados"
+
+#: src/prefs_actions.c:1837
+msgid "for the selected message MIME part."
+msgstr "para la parte MIME seleccionada del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:1845 src/prefs_matcher.c:1723 src/quote_fmt.c:75
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/prefs_common.c:1013
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferencias comunes"
+
+#: src/prefs_common.c:1037
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: src/prefs_common.c:1040
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
+
+#: src/prefs_common.c:1042
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/prefs_common.c:1044
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:1052 src/select-keys.c:333
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/prefs_common.c:1096 src/prefs_common.c:1286
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
+
+#: src/prefs_common.c:1105
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1112 src/prefs_common.c:1301
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_common.c:1126
+msgid "Local spool"
+msgstr "Almacenamiento local"
+
+#: src/prefs_common.c:1137
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Incorporar del almacén"
+
+#: src/prefs_common.c:1139
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrar al incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1147
+msgid "Spool directory"
+msgstr "Directorio de almacén"
+
+#: src/prefs_common.c:1165
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1167
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: src/prefs_common.c:1179
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1188
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+
+#: src/prefs_common.c:1190
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1193
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1203
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
+
+#: src/prefs_common.c:1205
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
+
+#: src/prefs_common.c:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
+
+#: src/prefs_common.c:1294
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usar programa externo para enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1320
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
+
+#: src/prefs_common.c:1322
+msgid "Queue messages that fail to send"
+msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+
+#: src/prefs_common.c:1328
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1343
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_common.c:1344
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_common.c:1346
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1348
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1349
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1350
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1351
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1352
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1353
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1354
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1356
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1358
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1360
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1361
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1363
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1365
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1366
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1368
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1371
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1372
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1374
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1375
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1376
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1386
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
+"codificación óptima para la localización actual."
+
+#: src/prefs_common.c:1398
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
+
+#: src/prefs_common.c:1421
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding)\n"
+"usada cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
+
+#: src/prefs_common.c:1550
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+
+#. spell checker defaults
+#: src/prefs_common.c:1613
+msgid "Global spelling checker settings"
+msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1620
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activar corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1631
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+
+#: src/prefs_common.c:1633
+msgid ""
+"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
+"with the last used dictionary faster."
+msgstr ""
+"Habilitando un diccionario alternativo hace que el\n"
+"cambio con el último diccionario usado sea más rápido."
+
+#: src/prefs_common.c:1646
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta para diccionarios:"
+
+#: src/prefs_common.c:1673
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario predeterminado:"
+
+#. Suggestion mode
+#: src/prefs_common.c:1689
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+
+#. Color
+#: src/prefs_common.c:1704
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las incorrecciones:"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1786
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_common.c:1794
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_common.c:1796
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/prefs_common.c:1798
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Fallo enviando mensaje encolado."
+#: src/prefs_common.c:1805
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/mainwindow.c:1880
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1808
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/mbox.c:63
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/prefs_common.c:1815 src/prefs_filtering.c:234
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+#: src/prefs_common.c:1818
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Bloquear el cursor"
-#: src/mbox.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1821
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1829
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/prefs_common.c:1836 src/prefs_common.c:1881
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/mbox.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado Desde sin codificar:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_common.c:1844
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#. line-wrapping
+#: src/prefs_common.c:1857
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Recorte de mensajes"
-#: src/mbox.c:221
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/prefs_common.c:1869
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/mbox.c:238
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1889
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#: src/prefs_common.c:1891
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1894
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/prefs_common.c:1897
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
-#: src/mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1963
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por defecto"
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/prefs_common.c:1965
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
-#: src/mbox.c:326
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1980 src/prefs_common.c:2019
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:2004
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
+#: src/prefs_common.c:2048
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:2056
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/prefs_common.c:2071
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ya existe."
+#: src/prefs_common.c:2121
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/prefs_common.c:2150
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+#: src/prefs_common.c:2169
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+#: src/prefs_common.c:2188
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
-#: src/mh.c:838
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
+#: src/prefs_common.c:2213
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+#: src/prefs_common.c:2216
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/prefs_common.c:2225
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/prefs_common.c:2240
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common.c:2246
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista resumen"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/prefs_common.c:2255
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/prefs_common.c:2258
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/prefs_common.c:2261
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/prefs_common.c:2269 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3248
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/prefs_common.c:2291
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/prefs_common.c:2358
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/prefs_common.c:2373
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
+"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/prefs_common.c:2379
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/prefs_common.c:2386
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+#: src/prefs_common.c:2408
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_common.c:2422 src/prefs_common.c:2462
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/news.c:111
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/prefs_common.c:2427
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Dejar espacio de cabecera"
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
+#: src/prefs_common.c:2429
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
+#: src/prefs_common.c:2436
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
-#: src/news.c:196
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+#: src/prefs_common.c:2442
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+#: src/prefs_common.c:2448
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
-#: src/news.c:252
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+#: src/prefs_common.c:2473
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/news.c:291
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2476
+msgid "Resize attached images"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas"
-#: src/news.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+#: src/prefs_common.c:2479
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/prefs_common.c:2528
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/prefs_common.c:2531
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/prefs_common.c:2534
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/prefs_common.c:2549
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirar después de"
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2562
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/news.c:434
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "borrando artículo %d...\n"
+#: src/prefs_common.c:2575
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
+" durante toda la sesión)"
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
+#: src/prefs_common.c:2585
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/prefs_common.c:2590
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2658
+msgid "Open messages in summary with cursor keys"
+msgstr "Abrir mensajes en el resumen con las teclas de cursor"
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/prefs_common.c:2662
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/prefs_common.c:2666
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/prefs_common.c:2670
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/prefs_common.c:2678
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/passphrase.c:232
-#, c-format
+#: src/prefs_common.c:2685
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
+" si está desactivado)"
-#: src/passphrase.c:236
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_common.c:2691
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autorización\n"
+#. Next Unread Message Dialog
+#: src/prefs_common.c:2705
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+#: src/prefs_common.c:2719 src/prefs_common.c:2740 src/prefs_common.c:2757
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/prefs_common.c:2720
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir 'Si'"
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/prefs_common.c:2722
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir 'No'"
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
+#: src/prefs_common.c:2727
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2741 src/prefs_common.c:2760
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
+#: src/prefs_common.c:2745
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/prefs_common.c:2758
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Solo si esta activa una ventana"
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/prefs_common.c:2768
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/prefs_common.c:2775
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado..."
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_common.c:2781
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de iconos"
-#: src/prefs_account.c:396
+#: src/prefs_common.c:2864
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para la nueva cuenta"
+#: src/prefs_common.c:2873
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferencias para cada cuenta"
+#: src/prefs_common.c:2898 src/summaryview.c:3459
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_common.c:2909 src/toolbar.c:405
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "Basicas"
+#: src/prefs_common.c:2939
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2942
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/prefs_common.c:2949
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_common.c:2954
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud ventana de traza"
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+#: src/prefs_common.c:2963
+msgid "(0 to stop logging in the log window)"
+msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "Información personal"
+#. SSL
+#: src/prefs_common.c:2971
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: src/prefs_common.c:2978
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#. On Exit
+#: src/prefs_common.c:2986
+msgid "On exit"
+msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: src/prefs_common.c:2994
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: src/prefs_common.c:3001
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_common.c:3003
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_common.c:3007
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_common.c:3186
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el dia de la semana abreviado"
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_common.c:3187
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el dia de la semana completo"
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_common.c:3188
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de news"
+#: src/prefs_common.c:3189
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepción"
+#: src/prefs_common.c:3190
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+#: src/prefs_common.c:3191
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/prefs_common.c:3192
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el dia del mes como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/prefs_common.c:3193
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_common.c:3194
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor al recibir"
+#: src/prefs_common.c:3195
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el dia del año como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Recibir todos los mensajes"
+#: src/prefs_common.c:3196
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "Recibir al obtener de todas las cuentas"
+#: src/prefs_common.c:3197
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_common.c:3198
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_common.c:3199
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_common.c:3200
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+#: src/prefs_common.c:3201
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+#: src/prefs_common.c:3202
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_common.c:3203
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones"
+#: src/prefs_common.c:3204
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_common.c:3225
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_common.c:3265
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_common.c:3354
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: src/prefs_common.c:3362
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_common.c:3409
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_common.c:3415
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_common.c:3421
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Puerto SMTP"
+#: src/prefs_common.c:3427
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
+
+#: src/prefs_common.c:3433
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
+
+#: src/prefs_common.c:3439
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: src/prefs_common.c:3446
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
+
+#: src/prefs_common.c:3513
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+
+#: src/prefs_common.c:3516
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+
+#: src/prefs_common.c:3519
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+
+#: src/prefs_common.c:3522
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
+
+#: src/prefs_common.c:3525
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+
+#: src/prefs_common.c:3528
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Puerto POP3"
+#: src/prefs_common.c:3532
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/prefs_common.c:3668
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selección de fuente"
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+#: src/prefs_common.c:3742
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+#: src/prefs_common.c:3756
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "No se especificó el usuario."
+#: src/prefs_common.c:3769 src/prefs_common.c:4107
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+#: src/prefs_common.c:3777
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1175
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrado"
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "Ruta al programa"
+#: src/prefs_filtering.c:226
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_filtering.c:227
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del spool"
+#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_filtering.c:230
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de spool"
+#: src/prefs_filtering.c:231
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_filtering.c:232
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:448
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:359 src/toolbar.c:1627
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "Nueva"
+#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#: src/prefs_common.c:786
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a bajar\n"
-"(ilimitado si se especifica 0)"
+#: src/prefs_filtering.c:238
+msgid "Delete on Server"
+msgstr "Borrar en el servidor"
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_filtering.c:350
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrado/Procesando la configuración"
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Salvar mensajes salientes en Salida"
+#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_filtering.c:393
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_filtering.c:472
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "No se especifico destinatario."
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering.c:1492 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:767
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1493
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder Properties for "
+msgstr "Propiedades de carpeta para "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:345
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por defecto Para: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respuestas a: "
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:389
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:407
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta por defecto: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:660
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
+
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1705
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
+#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:630
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
+#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:466 src/summaryview.c:634
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#. subject
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:638
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:143
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#. cc
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#: src/prefs_common.c:927
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_common.c:930
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citación"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citar mensaje al responder"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato de citación:"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloqueado`"
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
+#: src/prefs_matcher.c:193
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/prefs_matcher.c:489
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:540
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_matcher.c:1155
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:768
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_matcher.c:1709 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
+#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:467
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#. references
+#: src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+#: src/prefs_matcher.c:1713
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:1714
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remitente en la columna `Desde' si es el usted mismo"
+#: src/prefs_matcher.c:1715
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caracter de escape para citas"
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:1716
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citación"
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+#: src/prefs_scoring.c:203
+msgid "Scoring configuration"
+msgstr "Configuración de puntuación"
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:470
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Current scoring rules"
+msgstr "Reglas de puntuación actuales"
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#: src/prefs_scoring.c:335
+msgid "Hide score"
+msgstr "Esconder por puntos"
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
+#: src/prefs_scoring.c:347
+msgid "Important score"
+msgstr "Relevante por puntos"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
+#: src/prefs_scoring.c:528
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "El patrón no es válido."
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emular el comportamiento del raton como enel correo basado en Emacs"
+#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Puntuación no establecida."
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuración de elementos mostrados"
-#: src/prefs_common.c:1729
+#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"(Los mensajes serán marcados hasta la ejecución\n"
-" si esto esta desactivado)"
-
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr "Habilitar desplazamiento suave en el visor de mensajes"
+"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
-msgstr "Salto de desplazamiento"
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Elementos disponibles"
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "Al salir"
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar al salir"
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Elementos visibles"
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visor web externo (%s se sustituirá con el URI)"
+#: src/prefs_template.c:158
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impresión (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_common.c:1854
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_template.c:542
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_template.c:543
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reciclar colores de citado"
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_toolbar.c:622
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_toolbar.c:631
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_toolbar.c:683
+msgid "Available toolbar items"
+msgstr "Herramientas disponibles"
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:738
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_common.c:2194
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"Fecha\n"
-"Desde\n"
-"Nombre completo del remitente\n"
-"Nombre del remitente\n"
-"Asunto\n"
-"Para\n"
-"ID-Mensaje\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuevo)"
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:789
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_toolbar.c:802
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_toolbar.c:805
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_toolbar.c:868
+msgid "Customize Toolbars/Main Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana pricipal"
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Customize Toolbars/Message Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_toolbar.c:886
+msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de composición"
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/procmsg.c:939
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/procmsg.c:943
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/procmsg.c:962
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/procmsg.c:973
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nombre competo del remitente"
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "DomLunMarMieJueVieSab"
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Nombre del remitente"
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Conversión de códigos fallida.\n"
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Apellidos del remitente"
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciales del remitente"
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLeyendo caché de cabeceras..."
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando los mensajes..."
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#: src/procmsg.c:323
+#: src/quote_fmt.c:58
#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
-
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insertar expr si x esta habilitado\n"
+"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-#: src/procmsg.c:447
+#: src/quote_fmt.c:60
#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+msgid "Literal %"
+msgstr "Carácter %"
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caracter \\"
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Carácter de interrogación"
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje en cola.\n"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Carácter tubería"
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Carácter llave abierta"
-#: src/progressdialog.c:48
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Carácter llave cerrada"
-#: src/recv.c:107
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar fichero"
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Oops: firma no verificada"
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/rfc2015.c:141
+#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Firma válida"
-#: src/rfc2015.c:144
+#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
+msgid "Good signature but it has expired"
+msgstr "Firma válida pero ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
+msgid "Good signature but the key has expired"
+msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
msgid "BAD signature"
msgstr "Firma INVÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
+#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
+#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
+#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
+#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
msgid "Error: Unknown status"
msgstr "Error: Estado desconocido"
-#: src/rfc2015.c:176
+#: src/rfc2015.c:192
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma válida de \"%s\""
-#: src/rfc2015.c:179
+#: src/rfc2015.c:195
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
+msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
-#: src/rfc2015.c:211
+#: src/rfc2015.c:198
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:201
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:233
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-#: src/rfc2015.c:222
+#: src/rfc2015.c:245
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:250
+#: src/rfc2015.c:266
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s"
+msgstr "Firma caducada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:274
+#, c-format
+msgid "Key expired %s"
+msgstr "Clave caducada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:300
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Firma realizada en %s\n"
-#: src/rfc2015.c:259
+#: src/rfc2015.c:309
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave: %s\n"
-#: src/select-keys.c:241
+#: src/select-keys.c:103
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Seleccione clave para `%s'"
+
+#: src/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:273
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione teclas"
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr "Seleccione tecla para:"
-
-#: src/select-keys.c:271
+#: src/select-keys.c:300
msgid "Key ID"
msgstr "ID tecla"
-#: src/select-keys.c:274
+#: src/select-keys.c:303
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " Listar todas las claves "
+
+#: src/select-keys.c:453
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/selective_download.c:134
+msgid "/Preview _new messages"
+msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/selective_download.c:135
+msgid "/Preview _all messages"
+msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
-#: src/send.c:197
+#: src/selective_download.c:290
+msgid "(No date)"
+msgstr "(Sin fecha)"
+
+#: src/selective_download.c:292
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(Sin remitente)"
+
+#: src/selective_download.c:294
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: src/selective_download.c:391
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ...\n"
+msgid "%i Messages"
+msgstr "%i Mensajes"
-#: src/send.c:239
+#: src/selective_download.c:448
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+msgid ""
+"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
+"Please select a different account"
+msgstr ""
+"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
+"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió un error enviando HELO\n"
+#: src/selective_download.c:645
+msgid "Preview mail"
+msgstr "Previsualizar correo"
+
+#: src/selective_download.c:646
+msgid "Preview old/new mail on account"
+msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
+
+#: src/selective_download.c:662
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/selective_download.c:663
+msgid "Remove selected mail"
+msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
+
+#: src/selective_download.c:672
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: src/selective_download.c:673
+msgid "Download selected mail"
+msgstr "Descargar el correo seleccionado"
+
+#: src/selective_download.c:685
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: src/selective_download.c:686
+msgid "Exit dialog"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/selective_download.c:732
+msgid "Selective download"
+msgstr "Descarga selectiva"
+
+#: src/selective_download.c:742
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensajes"
+
+#: src/selective_download.c:753
+msgid "Show only old messages"
+msgstr "Mostrar sólo mensajes antiguos"
+
+#: src/selective_download.c:764
+msgid " contains "
+msgstr " contiene "
+
+#: src/send.c:311
+msgid "SMTP AUTH failed\n"
+msgstr "SMTP AUTH falló\n"
+
+#: src/send.c:323
+msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
+
+#: src/send.c:403
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
+
+#: src/send.c:406
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
+
+#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:648
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Terminando..."
+
+#: src/send.c:484 src/send.c:548
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send.c:571
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: src/send.c:617
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+
+#: src/send.c:619
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: src/send.c:623
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send.c:624 src/send.c:628 src/send.c:632
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificando"
+
+#: src/send.c:627
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send.c:635
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Enviando MAIL FROM..."
+
+#: src/send.c:636 src/send.c:640 src/send.c:645
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/send.c:639
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Enviando RCPT TO..."
+
+#: src/send.c:644
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Enviando DATA..."
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Verificando firma"
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
+
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:133
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/summary_search.c:100
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/summary_search.c:170
+msgid "Body:"
+msgstr "Cuerpo:"
+
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Seleccionar coincidentes"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "AND search"
+msgstr "Busqueda Y"
+
+#: src/summary_search.c:319
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:321
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
+
+#: src/summaryview.c:407
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Redirijir y responder a"
-#: src/summaryview.c:288
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Reen_viar"
+
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirigir"
+
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:291
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar una noticia"
+
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_jecutar"
-#: src/summaryview.c:292
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Rediri_gir"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Ver _fuente"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:312
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ver/_Fuente"
+
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:314
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/Select _all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/summaryview.c:320
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/summaryview.c:462
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-
-#: src/summaryview.c:350
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:469
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:567
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:471
+msgid "L"
+msgstr "B"
+
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
+
+#: src/summaryview.c:481 src/summaryview.c:482
+msgid "messages whose age is greather than #"
+msgstr "mensajes con edad mayor que "
+
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
+
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
+
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
+
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
+
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
+
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
+
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
+
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-Id"
+
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
+
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
+
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
+
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
+
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
+
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
+
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
+
+#: src/summaryview.c:501
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
+
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
+
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
+
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
+
+#: src/summaryview.c:505
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
+
+#: src/summaryview.c:506
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
+
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
+
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
+
+#: src/summaryview.c:509
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
+
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
+
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
+
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
+
+#: src/summaryview.c:515
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
+
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
+
+#: src/summaryview.c:517
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
+
+#: src/summaryview.c:524
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
+
+#: src/summaryview.c:573
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda rápida"
+
+#: src/summaryview.c:657
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/summaryview.c:910
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:568
+#: src/summaryview.c:911
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:592
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:604
+#: src/summaryview.c:958
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "hecho."
+#: src/summaryview.c:1353 src/summaryview.c:1397
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "No hay más mensajes sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:1354
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1410
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#: src/summaryview.c:1374
+msgid "No unread messages."
+msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:1398
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
+#: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:1464
+msgid "No more new messages"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos"
+
+#: src/summaryview.c:1441
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1450
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
+
+#: src/summaryview.c:1465
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
+
+#: src/summaryview.c:1467
+msgid "Search again"
+msgstr "Buscar de nuevo"
+
+#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1521
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "No hay más mensajes marcados"
+
+#: src/summaryview.c:1497
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1506 src/summaryview.c:1531
+msgid "No marked messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
+
+#: src/summaryview.c:1522
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
+
+#: src/summaryview.c:1547
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "No hay mensajes etiquetados."
+
+#: src/summaryview.c:1572
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1785
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
-#: src/summaryview.c:1089
+#: src/summaryview.c:1953
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrados"
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1957
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
+#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1965
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/summaryview.c:1963
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " elemento(s) seleccionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1978
+msgid " item selected"
+msgstr " elemento seleccionado"
+
+#: src/summaryview.c:1980
+msgid " items selected"
+msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1997
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-#: src/summaryview.c:1133
+#: src/summaryview.c:2003
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:2172
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeceras..."
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:1215
+#: src/summaryview.c:2242
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumiendo los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:1324
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:2369
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:1641
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1670
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-
-#: src/summaryview.c:1705
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:1747
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
+#: src/summaryview.c:3062
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "La carpeta actual es Papelera."
+#: src/summaryview.c:3063
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
+#: src/summaryview.c:3115
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/summaryview.c:1835
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1872
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:3227
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:1933
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1946
+#: src/summaryview.c:3304
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:3352
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3410
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
+
+#: src/summaryview.c:3411
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/summaryview.c:3412
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/summaryview.c:3420 src/summaryview.c:3424 src/summaryview.c:3441
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/summaryview.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee el comando para imprimir:\n"
"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/summaryview.c:2039
+#: src/summaryview.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"El comando de impresión no es válido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
+#: src/summaryview.c:3705
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
+#: src/summaryview.c:3803
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:2302
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
+#: src/summaryview.c:3936
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "No hay filtros definidos."
-#: src/summaryview.c:2389
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
-#: src/summaryview.c:2390
+#: src/summaryview.c:3945
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:5341
#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir a %s\n"
-
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
-
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el\n"
-
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"botón derecho y seleccione `Salvar como...', o pulse la tecla `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione\n"
-
-#: src/textview.c:382
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione `Abrir',\n"
-
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, o pulse la tecla `l'."
-
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
-
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
-
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
-
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
-
-#: src/utils.c:1396
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
-
-#: src/utils.c:1614
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Seleccionar todos"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpiar papelera"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: fallo solicitando color\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Atención: conversión de códigos fallida ***\n"
-
-#~ msgid "can't set mailbox: %s\n"
-#~ msgstr "no puedo establecer correo: %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME no válido\n"
-
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Responder a:"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Componer mensaje [Edited]"
-
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Añadir servidor de noticias"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta %s ...\n"
-
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando grupo de noticias %s ...\n"
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
+#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1481
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "El servidor de noticias `%s' ya existe."
+#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1487
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta de caché de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1493
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "El comando de autentificación IMAP no es válido.\n"
+#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1506
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1510
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Carpeta seleccionada previamente: %s\n"
+#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1516
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nuevo directorio"
+#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1537
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "No se encuentra el directorio. ¿Crearlo?"
+#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1558
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1579
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "El nombre seleccionado no es un directorio."
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1600
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de correo..."
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1621
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de imap..."
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1633
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente"
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de noticias..."
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1641
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Leyendo carpeta %s ..."
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1647
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor Correo (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1653
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar como borrador"
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Noticias"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1659
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar fichero"
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "leyendo lista de carpetas %s ..."
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1665
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar fichero"
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Caché de la lista de carpetas corrupta.\n"
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1671
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar firma"
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio destino"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1677
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar con un editor externo"
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "no se puede poner el mensaje en %s\n"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1683
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/toolbar.c:171
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed"
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "no se puede renombrar tmpmsg a %s\n"
+#: src/toolbar.c:191
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de IMAP no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:192
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de noticias no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensaje %s de la papelera...\n"
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Conectando con %s ..."
+#: src/toolbar.c:201
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar vista jerárquica de cabeceras"
+#: src/toolbar.c:202
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Aún no implementado."
+#: src/toolbar.c:206
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/toolbar.c:207
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Deseleccionar todos"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/R_eenviar mensaje (incluido en el texto)"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "desde\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impresión"
+#: src/toolbar.c:347
+msgid "Get"
+msgstr "Recibir"
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
+#: src/toolbar.c:348
+msgid "Get All"
+msgstr "Recibir todo"
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
+#: src/toolbar.c:351
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Mover marcados"
+#: src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Borrar marcados"
+#: src/toolbar.c:354 src/toolbar.c:446
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mes no válido\n"
+#: src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deseleccionar todo"
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensaje/Responder con _citación"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder con _citación"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "poniendo en la cola los envios fallidos...\n"
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Recorte de línea"
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/toolbar.c:1498
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"