-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Claws Mail.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2002.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-22 19:27+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: claws mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-14 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2807 src/compose.c:5408
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2339
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2626
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285
-#: src/prefs_common.c:3209 src/prefs_common.c:3365 src/prefs_common.c:3685
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3271
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+#: src/account.c:372
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
+#: src/account.c:419
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: src/account.c:462
+#: src/account.c:679
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:480
+#: src/account.c:701
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
msgstr ""
-"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
+"Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
+"orden dado, la marca en la columna «R» indica que cuentas se incluirán."
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4172 src/compose.c:4344 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:774
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Establecer como primaria "
+
+#: src/account.c:871
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
+
+#: src/account.c:877
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: src/account.c:1016
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
+
+#: src/account.c:1018
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin título)"
+
+#: src/account.c:1019
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: src/account.c:1466
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1472 src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Cuenta primaria"
+
+#: src/account.c:1480
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1486
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
+
+#: src/account.c:1493 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5870 src/compose.c:6181 src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:1480 src/prefs_template.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:879
+#: src/account.c:1500 src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:2849
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:502
+#: src/account.c:1507 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
-
-#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:431 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:425 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
+
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
+
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
+
+#: src/action.c:615
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
+
+#: src/action.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Acciones de filtrado inválidas:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1153 src/action.c:1303
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1189
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1193
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1226
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
+
+#: src/action.c:1539
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1544
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
+
+#: src/action.c:1548
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1553
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
+
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4403
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addressadd.c:174 src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2686 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582 src/compose.c:6032
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113
-#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:881
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
-#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
-#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
-#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582
-#: src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2218
-#: src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Eliminando referencias a la cuenta borrada en todas las carpetas...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Añadir dirección a la agenda"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4894 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:479
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2807 src/compose.c:5409 src/compose.c:6189 src/compose.c:6224
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:409 src/main.c:417
-#: src/mainwindow.c:2626 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:286 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3686
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:720
-#: src/summaryview.c:3271
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
-
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:499
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichero/---"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichero/_Editar"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichero/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:504
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:509 src/compose.c:592
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:442
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Dirección/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Dirección/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Dirección/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729
-#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Herramientas/---"
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:790 src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:458
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:758
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:795 src/mainwindow.c:892
+#: src/messageview.c:336
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:772
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:898
+#: src/messageview.c:337
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:563
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nueva _agenda"
+
+#: src/addressbook.c:473
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:493
-#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
-#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:324 src/folderview.c:328
-#: src/folderview.c:330 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:435
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Cortar"
+msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
msgid "/_Copy"
-msgstr "/C_opiar"
+msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Pegar _dirección"
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Seleccionar todo"
+
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:530
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+#: src/addressbook.c:496
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2699
-msgid "Address book"
-msgstr "Agenda de direcciones"
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2190
-#: src/prefs_actions.c:381 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "No se especificó el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
+
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
+
+#: src/addressbook.c:920
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/addressbook.c:924 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:1901
+msgid "Address book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
+
+#: src/addressbook.c:1056
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1305 src/compose.c:2861
-#: src/compose.c:3990 src/compose.c:4737 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
+#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2131 src/compose.c:4481
+#: src/compose.c:5705 src/compose.c:6519 src/compose.c:9648 src/matcher.c:769
+#: src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1289 src/compose.c:2860
+#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2115 src/compose.c:4217
+#: src/compose.c:4480 src/compose.c:9657 src/matcher.c:770
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1292
+#: src/addressbook.c:1137 src/compose.c:2118 src/compose.c:4248
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:1387 src/addressbook.c:1433
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1388
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1427
+msgid "Delete group"
+msgstr "Borrar grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1428
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
+"Las direcciones que contienen no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:1434
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2686
-#: src/compose.c:6032 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
-#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
-#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
-#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:2038
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:2049
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2732
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
+
+#: src/addressbook.c:2735 src/addressbook.c:2761 src/addressbook.c:2768
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:2744
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
-"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
+"se moverán a la carpeta padre."
+
+#: src/addressbook.c:2747 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:2748
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Carpeta solamente"
+#: src/addressbook.c:2748
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Carpeta y direcciones"
+#: src/addressbook.c:2759
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:2766
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3638
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
+msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:3642
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
+msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:3652
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:3657
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
-"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
+"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:3670
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:3676
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
-"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:3681
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
-"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
+"No se puede convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:3688 src/addressbook.c:3694
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversión de la agenda"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:3732
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3733
msgid "Could not read address index"
-msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
+msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
+
+#: src/addressbook.c:4060
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: src/addressbook.c:4114
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1003
+#: src/addressbook.c:4339
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:3360 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4355 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3376
+#: src/addressbook.c:4371
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3392
+#: src/addressbook.c:4387
msgid "EMail Address"
-msgstr "Dirección e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:3408
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Dirección de correo"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3424 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/addressbook.c:4419 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2542 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:3440
+#: src/addressbook.c:4435
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3456 src/addressbook.c:3472
+#: src/addressbook.c:4451 src/addressbook.c:4467
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3488
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4483
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4499
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4822 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:312
+#: src/matcher.c:1097 src/matcher.c:1230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:527 src/prefs_matcher.c:1347 src/prefs_matcher.c:1364
+#: src/prefs_matcher.c:1366 src/prefs_matcher.c:2119 src/prefs_matcher.c:2123
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:220
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:284
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/addrgather.c:292
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
"lista de mensajes."
-#: src/addrgather.c:344
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:365
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
-msgstr "Nº direcciones"
+msgstr "N.º direcciones"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:155 src/compose.c:4832
+#: src/compose.c:9569 src/messageview.c:589 src/messageview.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:587
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de los mensajes seleccionados"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/addrgather.c:595
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de la carpeta"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Direcciones comunes"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Direcciones personales"
+
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5582 src/main.c:407
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:7673
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3125 src/inc.c:548
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:191 src/compose.c:4772 src/inc.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#: src/alertpanel.c:192
+msgid "_View log"
+msgstr "_Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:340
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:248
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul cielo"
+#: src/browseldap.c:271
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/browseldap.c:273
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrón"
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:848
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Negociación SSL fallida\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
-#: src/gtkspell.c:2096 src/summaryview.c:4276
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
+#: src/common/nntp.c:301
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
-#: src/compose.c:494 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visor"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "folders"
+msgstr "carpetas"
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un interfaz de privacidad"
-#: src/compose.c:510
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificador"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "an utility"
+msgstr "una utilidad"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "things"
+msgstr "cosas"
+
+#: src/common/plugin.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
+
+#: src/common/plugin.c:295
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
+
+#: src/common/plugin.c:305
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
+
+#: src/common/plugin.c:332
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:339
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
+
+#: src/common/plugin.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo «%s»"
+
+#: src/common/plugin.c:558
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo."
+
+#: src/common/plugin.c:567
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
+
+#: src/common/plugin.c:569
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:881
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:874
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1401
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propietario: %s (%s) en %s\n"
+" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
+" Huella digital: %s\n"
+" Estado de la firma: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
+
+#: src/common/utils.c:353
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:354
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02d Kb"
+
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02d Mb"
+
+#: src/common/utils.c:356
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Enero"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "May"
+
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4855
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4857
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4863
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4864
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4865
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4867
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4868
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4869
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4871
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Añadir..."
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Quitar"
+
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:293
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
+
+#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:553 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:554
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
+
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
+
+#: src/compose.c:564
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+
+#: src/compose.c:566 src/compose.c:654 src/compose.c:657 src/compose.c:663
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:171
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
+#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:169
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/compose.c:569
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:505
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
+
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:170
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:522
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:599
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Editar/_Buscar"
+
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:511 src/summaryview.c:430
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/compose.c:680
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ver/_Para"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ver/_Copia"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ver/_Responder a"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:584
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+#: src/compose.c:686 src/compose.c:691 src/compose.c:698 src/compose.c:700
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ver/_Regleta"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:691
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:717 src/compose.c:725 src/compose.c:729
+#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:745 src/compose.c:751
+#: src/compose.c:755 src/compose.c:765 src/compose.c:769 src/compose.c:779
+#: src/compose.c:783
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:763
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:767
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:771
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:773
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:777
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:781
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:787
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:791
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:792 src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:793
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:728
+#: src/compose.c:794 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:334
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1059 src/compose.c:1144
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: el fichero no existe\n"
+#: src/compose.c:1049 src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1078 src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1440 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta."
+
+#: src/compose.c:1557 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar."
-#: src/compose.c:1237 src/procmsg.c:965
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+#: src/compose.c:1677
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:1295
+#: src/compose.c:2052
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir."
+
+#: src/compose.c:2121
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1298 src/compose.c:3987 src/compose.c:4739
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2124 src/compose.c:5702 src/compose.c:6521 src/compose.c:9667
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1301
+#: src/compose.c:2127
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1597
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Marca de cita para error."
-
-#: src/compose.c:1609
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Responder/reenviar para error."
-
-#: src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:2306
#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "El fichero %s no existe\n"
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "El fichero «%s» se ha adjuntado."
-#: src/compose.c:1907
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
+#: src/compose.c:2310
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
+
+#: src/compose.c:2541
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita."
-#: src/compose.c:1911
+#: src/compose.c:3146
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:1915
+#: src/compose.c:3150
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:1940
+#: src/compose.c:3177
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
-
-#: src/compose.c:2592
+#: src/compose.c:3998
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:2594
+#: src/compose.c:4005
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2597
+#: src/compose.c:4008
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Componer mensaje%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2621
+#: src/compose.c:4010
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componer un mensaje nuevo"
+
+#: src/compose.c:4037 src/messageview.c:624
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
-
-#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2115
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:985
+#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:470
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:4231
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"formas?"
+
+#: src/compose.c:4232 src/compose.c:4263 src/compose.c:4295 src/compose.c:4772
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Enviar"
+
+#: src/compose.c:4262
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"formas?"
+
+#: src/compose.c:4279
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No se especificó el destinatario."
+
+#: src/compose.c:4294
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2705
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+#: src/compose.c:4341 src/compose.c:8026
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:2749 src/compose.c:3307
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
+#: src/compose.c:4344 src/compose.c:8029
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:2790 src/procmsg.c:1315
+#: src/compose.c:4348 src/compose.c:8023
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-
-#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
-
-#: src/compose.c:2805
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:2811
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+#: src/compose.c:4351
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2814
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+#: src/compose.c:4353
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:2830
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+#: src/compose.c:4368 src/compose.c:4429
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:2858
-msgid "Writing redirect header\n"
-msgstr "Escribiendo cabecera de redirección\n"
+#: src/compose.c:4423
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:2966 src/compose.c:3093 src/compose.c:3233 src/compose.c:3377
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:222 src/messageview.c:308 src/news.c:989
-#: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:1957
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
+#: src/compose.c:4769
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
+"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
+"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:3126
+#: src/compose.c:4828
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
+"La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
+"El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
+"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3143
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
-
-#: src/compose.c:3272
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
-
-#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:203
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
-
-#: src/compose.c:3321
+#: src/compose.c:5016
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correo!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:3331
+#: src/compose.c:5026
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-
-#: src/compose.c:3469
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "no puedo encontrar la carpeta cola\n"
-
-#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:271
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
-
-#: src/compose.c:3519
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "No puedo abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:3625
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Escribiendo %s-cabecera\n"
-
-#: src/compose.c:3885
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "componer: prioridad desconocida : %d\n"
-
-#: src/compose.c:3953
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:4066 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:5719
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:4170 src/compose.c:4342 src/compose.c:5349
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:5858
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:814 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:5864 src/compose.c:6180 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:495
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4235
+#: src/compose.c:5934
msgid "Save Message to "
-msgstr "Salvar mensaje en "
-
-#: src/compose.c:4255 src/prefs_filtering.c:492
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleccionar ..."
-
-#: src/compose.c:4339
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+msgstr "Guardar mensaje en "
+
+#: src/compose.c:5956 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/compose.c:6179 src/compose.c:7433
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4393 src/prefs_account.c:1236 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/compose.c:6253
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Cabecera"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:201
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
+#: src/compose.c:6257
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Adjuntos"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4397
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
+#: src/compose.c:6261
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:4412 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:162
+#: src/compose.c:6276 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:4659
+#: src/compose.c:6483
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:6599
#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
-msgstr "Pspell: no se pudo establecer el modo de sugerencia %s\n"
-
-#: src/compose.c:4823
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: src/compose.c:4829
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
-
-#: src/compose.c:4830
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Poner en la cola y enviar después"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:4837
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Guardar como borrador"
-
-#: src/compose.c:4847 src/compose.c:6224
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:6630
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:4848
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar fichero"
-
-#: src/compose.c:4855
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: src/compose.c:4856
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:6632
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1728
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:6793
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
+"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:4866
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertar firma"
+#: src/compose.c:6955 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla."
-#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2879
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:7063 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:4875
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar con un editor externo"
+#: src/compose.c:7076 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:4883
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
+#: src/compose.c:7089 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:4884
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Cortar todas las líneas largas"
+#: src/compose.c:7103 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:5244
+#: src/compose.c:7327
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5262
+#: src/compose.c:7342
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:5331
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:7415
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5376
+#: src/compose.c:7466
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5405
+#: src/compose.c:7486
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5406
+#: src/compose.c:7487 src/prefs_toolbar.c:1069
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:5553
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5579
+#: src/compose.c:7670
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:5592
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado proceso id.: %d"
-
-#: src/compose.c:5593
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichero temporal: %s"
-
-#: src/compose.c:5617
+#: src/compose.c:7712
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:5650
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
+msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:5654
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
+#: src/compose.c:7993 src/messageview.c:729
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:5656
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
+#: src/compose.c:8018
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2822
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+#: src/compose.c:8020
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2823
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/compose.c:8193
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:6134 src/compose.c:6155
+#: src/compose.c:8271 src/compose.c:8294
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:6187
+#: src/compose.c:8307
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:8309
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:8362
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:6188
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:8363
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:6189
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:8364
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:6189
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:8364
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:6221
+#: src/compose.c:8408
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:6223
+#: src/compose.c:8410
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6224
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+#: src/compose.c:8411
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: src/compose.c:8411
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: src/compose.c:9142
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
+
+#: src/compose.c:9143
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
+
+#: src/compose.c:9145
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:9145
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: src/compose.c:9344
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Error de formato en la cita."
+
+#: src/compose.c:9563
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
+"algún tiempo. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:483 src/toolbar.c:534
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
+
+#: src/crash.c:308
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
+
+#: src/editaddress.c:185
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:186
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:280
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:531
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:773
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección e-mail"
-
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:536
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Datos básicos"
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos del usuario"
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "O_tros atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "No se pudo leer del fichero."
+msgstr "No se puede leer el fichero."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:2004
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:308
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:373
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:401
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:493
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:496
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1781 src/folderview.c:1847
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1848
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1927
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor"
+msgstr "No se puede conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
+"apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
+
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Limpiar "
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
+"encontrar un nombre o dirección."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por omisión "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
+"para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"«comienza-con»."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:716
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
-msgstr "Basico"
+msgstr "Básicas"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:1004
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"El directorio de salida HTML '%s'\n"
-"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+"El directorio de salida HTML «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "No se pudo crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3675 src/prefs_common.c:3996
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1022 src/prefs_account.c:712
+#: src/summaryview.c:5115
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2208
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Directorio origen:"
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichero de exportación:"
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
-#: src/export.c:219
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleccione fichero de exportación"
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
-#: src/exporthtml.c:799
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
-#: src/exporthtml.c:1116
-msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
-#: src/exporthtml.c:1119
-msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
-#: src/exporthtml.c:1122
-msgid "Name is too long."
-msgstr "El nombre es demasiado largo."
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/exporthtml.c:1125
-msgid "Not specified."
-msgstr "Sin especificar."
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
-#: src/folder.c:271
-#, c-format
-msgid "Destroying folder item %s\n"
-msgstr "Destruyendo elemento de carpeta %s\n"
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
-#: src/folder.c:501
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Contanto el número total de mensajes...\n"
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/folder.c:878
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
-msgstr "Revisando cambios de caché en carpeta %s.\n"
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/folder.c:949
-#, c-format
-msgid "Remembered message %d for fetching\n"
-msgstr "Mensaje %d recordado para traer\n"
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/folder.c:955
-#, c-format
-msgid "Removed message %d from cache.\n"
-msgstr "Mensaje %d eliminado de la caché.\n"
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
+"«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
-#: src/folder.c:976
-#, c-format
-msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
-msgstr "Actualizada msginfo del mensaje %d.\n"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
-#: src/folder.c:1022
-#, c-format
-msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
-msgstr "Añadido el nuevo mensaje %d a la caché.\n"
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
-#: src/folder.c:1079
-#, c-format
-msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
-msgstr "Tiempo de inactividad de caché: %d (Tiempo expiración: %d)\n"
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/folder.c:1102
-#, c-format
-msgid "Total cache memory usage: %d\n"
-msgstr "Uso de memoria total de la caché: %d\n"
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/folder.c:1107
-msgid "Trying to free cache memory\n"
-msgstr "Intentando liberar memoria de la caché\n"
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6586
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
-#: src/folder.c:1114
-#, c-format
-msgid "Freeing cache memory for %s\n"
-msgstr "Liberando memoria caché para %s\n"
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
-#: src/folder.c:1154
-#, c-format
-msgid "Save cache for folder %s\n"
-msgstr "Guardar caché para carpeta %s\n"
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Directorio de origen:"
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichero mbox:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1014
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleccione fichero de exportación"
+
+#: src/exporthtml.c:758
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
+
+#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
+
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nombre es demasiado largo."
+
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sin especificar."
+
+#: src/folder.c:1334 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1030
+#: src/folder.c:1338 src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1046
+#: src/folder.c:1342 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1062
+#: src/folder.c:1346 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:428 src/toolbar.c:526
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1076
+#: src/folder.c:1350 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/folder.c:1644
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/folder.c:2570
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2861
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/folder.c:2861
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:293
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#: src/folder.c:3148
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:333
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Procesamiento..."
+#: src/folder.c:3864
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folderview.c:278
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
+#: src/folder.c:3993
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar todo como _leído"
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Actualizar árbol de carpetas"
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 src/folderview.c:331
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Buscar en carpeta..."
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:318 src/folderview.c:334
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Puntuación..."
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:313
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/folderview.c:292
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:329
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:355
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar _cola..."
-#: src/folderview.c:359
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:802
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:496
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:579
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
-
-#: src/folderview.c:580
+#: src/folderview.c:753
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3278 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:3555
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todo como leído"
+
+#: src/folderview.c:817 src/summaryview.c:3556
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
+
+#: src/folderview.c:1034 src/imap.c:3420 src/mainwindow.c:3897 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3283 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:1038 src/imap.c:3425 src/mainwindow.c:3902 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:806
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Revisando árbol de carpetas..."
+#: src/folderview.c:1069
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:827
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
+#: src/folderview.c:1070
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1631
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+#: src/folderview.c:1080
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1849 src/folderview.c:2149
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/folderview.c:1082 src/folderview.c:1122
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1910 src/folderview.c:2154
+#: src/folderview.c:1207
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1801 src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1920
-#: src/folderview.c:1996 src/folderview.c:2166
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/folderview.c:1260
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1808 src/folderview.c:2173
+#: src/folderview.c:2059
#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:1903 src/folderview.c:1986
+#: src/folderview.c:2149
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1904 src/folderview.c:1988
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/folderview.c:2162
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta."
+
+#: src/folderview.c:2324 src/mainwindow.c:2121
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2046
+#: src/folderview.c:2325
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
+
+#: src/folderview.c:2326
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vaciar papelera"
+
+#: src/folderview.c:2370 src/inc.c:1478 src/toolbar.c:2320
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
+
+#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2321
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+
+#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2340
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
+
+#: src/folderview.c:2383 src/toolbar.c:2341
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+
+#: src/folderview.c:2384 src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+#: src/prefs_account.c:1122 src/toolbar.c:2342
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2392 src/toolbar.c:2360
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/folderview.c:2395 src/main.c:1762 src/toolbar.c:2363
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
-
-#: src/folderview.c:2048
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2057
+#: src/folderview.c:2462
#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2110
+#: src/folderview.c:2463
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2112
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Eliminar mailbox"
+#: src/folderview.c:2465
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2146
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
+#: src/folderview.c:2465
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2476
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2216
+#: src/folderview.c:2476
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:2507
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
+
+#: src/folderview.c:2510
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
+
+#: src/folderview.c:2511
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2217
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
+#: src/folderview.c:2514
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2350
+#: src/folderview.c:2517
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "¡Copiar falló!"
+
+#: src/folderview.c:2517
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
+
+#: src/folderview.c:2568
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1544 src/summaryview.c:4246
+#: src/toolbar.c:188
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparando páginas..."
-#: src/folderview.c:2351
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Procesando página %d de %d..."
-#: src/folderview.c:2386
+#: src/gedit-print.c:274
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Previsualizar impresión"
-#: src/folderview.c:2387
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Seleccione los grupos de noticias a subscribir."
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:925
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1367
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtkspell.c:213
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de correctores en ejecución para eliminar %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:221
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de diccionarios a eliminar %d\n"
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-#: src/gtkspell.c:477
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: Utilizando el corrector ispell existente %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
+"\n"
+"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
-#: src/gtkspell.c:515
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: Creado un nuevo gtkpspeller %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
-#: src/gtkspell.c:519
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: No se pudo crear el corrector ortográfico.\n"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Información del sistema\n"
-#: src/gtkspell.c:523 src/gtkspell.c:584
+#: src/gtk/about.c:165
#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: número de correctores existentes %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: No se eliminará el corrector ispell existente %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtkspell.c:578
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: Eliminando gtkpspeller %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
+"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtkspell.c:601
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell: Eliminado gtkpspeller %0x.\n"
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "El equipo de Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:630
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: eliminandas todas las rutas.\n"
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Miembros anteriores del equipo"
-#: src/gtkspell.c:633
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell: añadida ruta %s.\n"
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "El equipo de traducción"
-#: src/gtkspell.c:661
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: Idioma: %s, dialecto: %s, jerga: %s, módulo: %s\n"
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "El equipo de documentación"
-#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1917
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normal"
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
-#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1929
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo malos escritores"
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
-#: src/gtkspell.c:746
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: error al cambiar el modo de sugerencia: %s\n"
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuciones"
-#: src/gtkspell.c:779
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características incluidas al compilar\n"
-#: src/gtkspell.c:1014
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
+"Internet\n"
-#: src/gtkspell.c:1354
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtkspell.c:1364
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
-#: src/gtkspell.c:1385
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "Añade soporte para servidores IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
+
+#: src/gtk/about.c:541
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
-"de carro se aprenderá del error.\n"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1503
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:547
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Pspell: error buscando los diccionarios:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1513
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell: comprobando los diccionarios en %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1531
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell: encontrado diccionario %s %s\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1540
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:553
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Pspell: error al buscar diccionarios.\n"
-"No se encontraron diccionarios.\n"
-"(%s)"
+"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
+"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: src/gtkspell.c:1546
+#: src/gtk/about.c:571
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
-"Pspell: Error buscando los diccionarios.\n"
-"No se encontró ningún diccionario.\n"
+"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
+"uso en el OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1905
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo rápido"
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/gtkspell.c:1739
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Acerca de Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:1752
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceptar para esta sesión"
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:1762
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Añadir al diccionario personal"
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Información"
-#: src/gtkspell.c:1772
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Sustituir por..."
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
-#: src/gtkspell.c:1782
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr " Comprobar con %s"
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
-#: src/gtkspell.c:1801
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(no hay sugerencias)"
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
-#: src/gtkspell.c:1812
-msgid "Others..."
-msgstr "Otras..."
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2002
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:329
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
-#: src/gtkspell.c:1878
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Diccionario: %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:333
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
-#: src/gtkspell.c:1891
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Usar alternativo (%s)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:337
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/gtkspell.c:1945 src/prefs_common.c:1573
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Comprobar mientras se escribe"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:341
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtkspell.c:1961
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambiar diccionario"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:345
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: src/gtkspell.c:2116
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:349
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:353
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:357
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2257
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:361
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrón claro"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2305 src/summaryview.c:2308
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:365
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:369
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:373
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul acero"
-#: src/imap.c:372
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:377
+msgid "Gold"
+msgstr "Dorado"
-#: src/imap.c:410
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:381
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brillante"
-#: src/imap.c:423
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:385
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/imap.c:606
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Establecer posición de la carpeta"
-#: src/imap.c:620
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "no puedo seleccionar el buzón %s\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
+"carpetas."
-#: src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:409
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
-#: src/imap.c:631 src/procmsg.c:737
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/imap.c:659 src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "no se puede añadir el mensaje %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:761 src/mh.c:440 src/mh.c:548 src/mh.c:605
-#: src/mh.c:716
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/imap.c:706
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "no se puede copiar el mensaje\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:766 src/mh.c:454 src/mh.c:551
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:719
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/imap.c:921
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
-
-#: src/imap.c:928 src/imap.c:968
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/imap.c:961
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/imap.c:1139
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
-#: src/imap.c:1257
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "No puedo crear '%s'\n"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/imap.c:1262
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "No puedo crear '%s' bajo Entrada\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/imap.c:1325
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/imap.c:1346
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
-#: src/imap.c:1417
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
-
-#: src/imap.c:1483
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/imap.c:1516 src/imap.c:3108
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/imap.c:1524 src/imap.c:3115
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
-#: src/imap.c:1546 src/imap.c:3126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/imap.c:1581
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-msgstr "Borrando mensajes en caché %u - %u ... "
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2063
-#: src/mh.c:1103 src/mh.c:1110 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
-#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1944
-#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2188 src/summaryview.c:2976
-#: src/summaryview.c:3603 src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3695
-#: src/summaryview.c:3780 src/summaryview.c:3868
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usar ambos diccionarios"
-#: src/imap.c:1614
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Borrando todos los mensajes en caché... "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/imap.c:1635
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/imap.c:1656
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
-#: src/imap.c:1663
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
+"%s"
-#: src/imap.c:1687
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: src/imap.c:1699
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
-#: src/imap.c:1773
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer de origen"
-#: src/imap.c:2203
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
-#: src/imap.c:2323
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Anchura del tabulador"
-#: src/imap.c:2584
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
-#: src/imap.c:2589
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando fichero...)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo recorte"
-#: src/imap.c:2625
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modo de recorte de líneas"
-#: src/imap.c:2650
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
-#: src/imap.c:2664
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
-#: src/imap.c:2863 src/imap.c:2900
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
-#: src/imap.c:2934 src/imap.c:2967
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía"
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Tipografía para números"
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimir números de línea"
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichero importado."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Imprimir cabecera"
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un fichero."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Imprimir pie de página"
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Mensaje nuevo"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Mensaje sin leer"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Mensaje que es correo basura"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensaje cifrado"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Mensaje marcado"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
-#: src/inc.c:252 src/inc.c:339 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
-#: src/inc.c:528
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recuperando"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensaje bloqueado"
-#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:687
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
-#: src/inc.c:538
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
-#: src/inc.c:543
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexión fallida"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
-#: src/inc.c:546
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Leyenda de iconos"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
+"de los mensajes y las carpetas:</span>"
-#: src/inc.c:558
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/inc.c:637
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Ocurrió algún error obteniendo el correo."
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: src/inc.c:683
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Recordar esto"
-#: src/inc.c:691
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/gtk/logwindow.c:443
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/inc.c:719
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versión: "
-#: src/inc.c:727
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
-#: src/inc.c:734
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "El módulo no está operativo."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
-#: src/inc.c:900 src/inc.c:966
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/inc.c:931
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificando..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
-#: src/inc.c:935
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/inc.c:939
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
-#: src/inc.c:943
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obtener más..."
-#: src/inc.c:947
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Cargar módulo..."
-#: src/inc.c:951
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
-#: src/inc.c:982
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Borrando mensaje %d"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
-#: src/inc.c:988
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
-#: src/inc.c:1023
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no será recibido\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Módulos cargados"
-#: src/inc.c:1054
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/gtk/prefswindow.c:535
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
-#: src/inc.c:1057
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:842
+#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:376
+#: src/prefs_filtering.c:1489
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/inc.c:1155
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2458
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: src/inc.c:1171
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/logwindow.c:52
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creando ventana de traza...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/logwindow.c:56
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/logwindow.c:170
-#, c-format
-msgid "Log window length: %u\n"
-msgstr "Longitud de la ventana de traza: %u\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/logwindow.c:187
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Error limpiando traza\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#. for gettext
-#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:878
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
-#: src/main.c:158
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/main.c:246
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG no esta convenientemente instalado.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/main.c:365
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/main.c:368
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/main.c:369
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/main.c:370
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/main.c:371
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/main.c:372
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
-#: src/main.c:373
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/main.c:374
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/main.c:375
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/main.c:408
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/main.c:415
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensajes en cola"
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/main.c:416
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:500
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
-#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2833
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
+"mensaje"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/gtk/quicksearch.c:374
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Editar/_Seleccionar hilo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:376
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:377
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:379
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:401
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:388
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
+"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
+"\n"
+"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160 src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1882 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:491
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1161
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:492
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1162
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Mientras teclea"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:562
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:354
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+#: src/gtk/quicksearch.c:663
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1175
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Buscando en %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Caduca en: "
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s es desconocido.\n"
+"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar conexión"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceptar y guardar"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Ver/Elementos visibles..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s está caducado.\n"
+"¿Quiere continuar?"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ver/_Ir a"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificados SSL caducados"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2866 src/summaryview.c:2877
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2901 src/summaryview.c:2904
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/image_viewer.c:290
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/image_viewer.c:297
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/image_viewer.c:324
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/imap.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap.c:718 src/imap.c:2447 src/imap.c:2956 src/imap.c:3041
+#: src/imap.c:3386 src/imap.c:4143
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/imap.c:797 src/inc.c:773 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:798 src/inc.c:774 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
+"de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"\n"
+"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:804 src/inc.c:780 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:814
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:852
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:855
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:884 src/imap.c:2764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:921
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:932 src/imap.c:935
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap.c:1153
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap.c:1305 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/imap.c:1481
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/imap.c:1487 src/imap.c:3894
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/imap.c:1814
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/imap.c:1817
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/imap.c:2053
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap.c:2069
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/imap.c:2156
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/imap.c:2278
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/imap.c:2524
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST falló\n"
-#: src/mainwindow.c:667 src/summaryview.c:431
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/imap.c:2641
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+#: src/imap.c:2761
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/imap.c:2770
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+#: src/imap.c:2775
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
+"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/imap.c:2783
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/imap.c:2961
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+#: src/imap.c:3128
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+#: src/imap.c:3158
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/imap.c:3202
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo artículo"
+#: src/imap.c:3879
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/imap.c:4604
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
+"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder al remitente"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/Cop_iar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Borrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/S_uscripciones"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Suscripciones/Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Suscripciones/---"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Suscripciones/_Suscribir..."
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+#: src/imap_gtk.c:156
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
+"y no correos, añada «/» al final del nombre)"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+#: src/imap_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"No se puede renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
+"No se podrán recuperar en absoluto.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
-
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
-
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
-
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
-
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
-
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias de _filtrado..."
-
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
-
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..."
-
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
-
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/imap_gtk.c:445
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Alemán"
+#: src/imap_gtk.c:448
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Español"
+#: src/imap_gtk.c:453 src/imap_gtk.c:496
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Francés"
+#: src/imap_gtk.c:454
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Buscar"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/imap_gtk.c:463
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ"
+#: src/imap_gtk.c:465
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribir"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Inglés"
+#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:469
+msgid "All of them"
+msgstr "Todas ellas"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Alemán"
+#: src/imap_gtk.c:481
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir."
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Español"
+#: src/imap_gtk.c:488
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Francés"
+#: src/imap_gtk.c:489
+msgid "subscribe"
+msgstr "suscribir"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Italiano"
+#: src/imap_gtk.c:489
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "desuscribir"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/imap_gtk.c:491
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Aplicar a subcarpetas"
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder con _citación"
+#: src/imap_gtk.c:497
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Suscribir"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sin citación"
+#: src/imap_gtk.c:497
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Desuscribir"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a todos con _citación"
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importar fichero mbox"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/_Responder a todos sin citación"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder al remitente con _citación"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Reenviar mensaje (incluido en línea)"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"No se indicó una carpeta de destino.\n"
+"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Reenviar mensaje como ad_junto"
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/mainwindow.c:1021
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:403
-#: src/selective_download.c:593
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:1252
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
-#: src/mainwindow.c:1273
-#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "Cambiando el tipo de separación de la ventana de %d a %d\n"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/mainwindow.c:1411
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/mainwindow.c:1455
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/mainwindow.c:1456
+#: src/importldif.c:662
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
-#: src/mainwindow.c:1462 src/mainwindow.c:1500
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-
-#: src/mainwindow.c:1467 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/mainwindow.c:1473 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
-"escribir en el directorio."
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:1493
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:1494
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:1515
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Fallo en la creación del buzón."
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:489
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:1874
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:1880
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/mainwindow.c:1896 src/messageview.c:131
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:2098
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/mainwindow.c:2099
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de la cuenta actual"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/mainwindow.c:2104
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:2105
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
+"importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
+"selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
+"la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
+"debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
+"seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:2116
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Email"
-msgstr "Correo"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/mainwindow.c:2126
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Componer un mensaje de correo"
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:2135 src/prefs_common.c:1195
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:2136
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Componer un artículo de noticias"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
-#: src/mainwindow.c:2148
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/mainwindow.c:2149
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Responder al mensaje - Botón derecho: más opciones"
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:2159
-msgid "All"
-msgstr "A todos"
+#: src/inc.c:176 src/inc.c:281 src/inc.c:307
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
-#: src/mainwindow.c:2160
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Responder a todos - Botón derecho: más opciones"
+#: src/inc.c:387
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:2169
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: src/inc.c:446
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
-#: src/mainwindow.c:2170
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Responder al remitente - Botón derecho: más opciones"
+#: src/inc.c:575 src/inc.c:625
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/mainwindow.c:2179 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/inc.c:586
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
-#: src/mainwindow.c:2180
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Reenviar el mensaje - Botón derecho: más opciones"
+#: src/inc.c:595
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:2191
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
+#: src/inc.c:601
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:2199 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/inc.c:606
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
-#: src/mainwindow.c:2200
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/inc.c:609
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
-#: src/mainwindow.c:2209
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leído"
+#: src/inc.c:612 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2454
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:2220
-msgid "Prefs"
-msgstr "Prefs"
+#: src/inc.c:622 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
-#: src/mainwindow.c:2221
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/inc.c:715
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/inc.c:719
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:2229
-msgid "Account setting"
-msgstr "Configurar cuenta"
+#: src/inc.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:2625
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/mainwindow.c:2625
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/inc.c:806
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:2986
+#: src/inc.c:810
#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:890 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
-#: src/matcher.c:309
+#: src/inc.c:892
#, c-format
-msgid "Command exit code: %d\n"
-msgstr "Código de salida del comando: %d\n"
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
-#: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/inc.c:898
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/matcher.c:977
-msgid "filename is not set"
-msgstr "no se estableció el nombre de fichero"
+#: src/inc.c:902
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/matcher.c:1192
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración del comparador...\n"
+#: src/inc.c:906
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
-#: src/prefs_actions.c:502 src/prefs_actions.c:521
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/inc.c:910
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:199
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#: src/inc.c:917 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
-#: src/mbox.c:70
+#: src/inc.c:942
#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mbox.c:87
+#: src/inc.c:961
#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mbox.c:94
+#: src/inc.c:1117
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
+
+#: src/inc.c:1121
#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/mbox.c:112
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/inc.c:1126
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/mbox.c:164
+#: src/inc.c:1132
#, c-format
msgid ""
-"unescaped From found:\n"
+"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Encontrado Desde sin escapar:\n"
+"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
"%s"
-#: src/mbox.c:246
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/inc.c:1138
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/mbox.c:263 src/mbox_folder.c:170
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#: src/inc.c:1143
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
-#: src/mbox.c:276 src/mbox_folder.c:183
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/mbox.c:282 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/mbox.c:311
+#: src/inc.c:1159
#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/mbox.c:318 src/mbox.c:365
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/inc.c:1164
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/mbox.c:351
+#: src/inc.c:1168
#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
-#: src/mbox.c:382
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "La autentificación falló."
-#: src/mbox.c:403
+#: src/inc.c:1180 src/send_message.c:625
#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para lectura el fichero %s\n"
+#: src/inc.c:1185 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/mbox_folder.c:286
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para escritura el fichero %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/mbox_folder.c:845
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "leer mbox - %s\n"
+#: src/inc.c:1226
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/mbox_folder.c:876
+#: src/inc.c:1468
#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "leer mbox del fichero - %s\n"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/mbox_folder.c:1425
+#: src/inc.c:1474
#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichero no válido - %s.\n"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/mbox_folder.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichero inválido - %s.\n"
+#: src/inc.c:1481
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Só_lo una vez"
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1887
-#: src/utils.c:1964
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
+#: src/ldif.c:775
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
-#.
-#. if (n_msg == 0)
-#. item->new = item->unread = item->total = 0;
-#. else {
-#. gint new, unread, total, min, max;
-#.
-#. procmsg_get_mark_sum(".", &new, &unread, &total, &min, &max, 0);
-#. if (n_msg > total) {
-#. new += n_msg - total;
-#. unread += n_msg - total;
-#. }
-#. item->new = new;
-#. item->unread = unread;
-#. item->total = n_msg;
-#. }
-#.
-#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:846
+#: src/main.c:196
#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» ya existe.\n"
+"No se puede crear la carpeta."
-#: src/mbox_folder.c:1971
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sin modificar - %s\n"
+#: src/main.c:219
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
-#: src/mbox_folder.c:1975
+#: src/main.c:329
#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "guardar modificaciones - %s\n"
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Encontrada configuración para %s (o anterior).\n"
+"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar %s a %s\n"
+#: src/main.c:337
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensajes escritos - %s\n"
+#: src/main.c:340
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
+"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
+"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/mbox_folder.c:2065
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "no hay mensajes borrados - %s\n"
+#: src/main.c:349
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/mbox_folder.c:2069
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purgar mensajes borrados - %s\n"
+#: src/main.c:360
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "No puedo renombrar carpeta"
+#: src/main.c:369
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrada de menú desconocida %s\n"
+#: src/main.c:378
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/main.c:695
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más reciente que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
+"recompilar Claws Mail."
+
+#: src/main.c:710
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
+
+#: src/main.c:995
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
+"módulos para más información."
+
+#: src/main.c:1014
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
+"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
+"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
+
+#: src/main.c:1020
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
+"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
+"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
+
+#: src/main.c:1281
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: src/main.c:1283
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+
+#: src/main.c:1284
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
+
+#: src/main.c:1285
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:1288
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
+
+#: src/main.c:1289
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
+
+#: src/main.c:1290
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:1291
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:1292
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
+
+#: src/main.c:1294
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
+" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
+
+#: src/main.c:1296
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:1297
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:1298
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1299
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
+
+#: src/main.c:1300
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
+
+#: src/main.c:1301
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
+
+#: src/main.c:1302
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
+
+#: src/main.c:1342
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Error desconocido\n"
+
+#: src/main.c:1360
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:1363
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:1432
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:1433
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+
+#: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:162
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fichero/---"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
+
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:163
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:164
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:172
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:477
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:752
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/_Ver/_Aspecto"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Estándar"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Tres columnas"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Mensaje expandido"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Lista de mensajes expandida"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Pantalla pequeña"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:273
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:745 src/summaryview.c:478
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Ver/Citas"
+
+#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
+
+#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:301
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/No ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
+
+#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Filtering debug window"
+msgstr "/_Herramientas/Ventana de depuración de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
+
+#: src/mainwindow.c:882
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:888
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:889
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:890
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:893
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:894
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:896
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:897
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1246
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:1263
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:1279
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: src/mainwindow.c:1300 src/prefs_logging.c:114
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1304 src/prefs_logging.c:152
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:1323 src/prefs_logging.c:339
+msgid "filtering debug enabled\n"
+msgstr "depuración de filtrado activada\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1325 src/prefs_logging.c:341
+msgid "filtering debug disabled\n"
+msgstr "depuración de filtrado desactivada\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1715 src/mainwindow.c:1756 src/mainwindow.c:1792
+#: src/mainwindow.c:1828 src/mainwindow.c:1871
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1872
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:2122
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
+
+#: src/mainwindow.c:2141
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:2142
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:2148
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "El buzón «%s» ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:2153 src/setup.c:51 src/wizard.c:691
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:2488
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "No esta permitido enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:3044
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "La importación de mbox ha fallado."
+
+#: src/mainwindow.c:3053 src/mainwindow.c:3062
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
+
+#: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:3223
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronización de carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:3224
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
+
+#: src/mainwindow.c:3225
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
+
+#: src/mainwindow.c:3572
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+
+#: src/mainwindow.c:3609
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3774 src/summaryview.c:4907
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:3783
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:3792 src/summaryview.c:4918
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
+
+#: src/matcher.c:750 src/matcher.c:752
+msgid "subject"
+msgstr "asunto"
+
+#: src/matcher.c:754 src/matcher.c:756
+msgid "From: header"
+msgstr "Desde: cabecera"
+
+#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:760 src/matcher.c:766
+msgid "To: header"
+msgstr "Para: cabecera"
+
+#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:764 src/matcher.c:767
+msgid "Cc: header"
+msgstr "Cc: cabecera"
+
+#: src/matcher.c:975 src/matcher.c:977
+msgid "Newsgroups: header"
+msgstr "Newsgroups: cabecera"
+
+#: src/matcher.c:979 src/matcher.c:981
+msgid "InReplyTo: header"
+msgstr "InReplyTo: cabecera"
+
+#: src/matcher.c:985 src/matcher.c:987
+msgid "InReplyTo: header (references)"
+msgstr "InReplyTo: cabecera (referencias)"
+
+#: src/matcher.c:1071 src/matcher.c:1073
+msgid "header"
+msgstr "cabecera"
+
+#: src/matcher.c:1082
+msgid "header line"
+msgstr "línea de cabecera"
+
+#: src/matcher.c:1084
+msgid "headers line"
+msgstr "línea de cabeceras"
+
+#: src/matcher.c:1086 src/matcher.c:1088
+msgid "message line"
+msgstr "línea de mensaje"
+
+#: src/matcher.c:1099 src/matcher.c:1232 src/prefs_matcher.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:1344 src/prefs_matcher.c:1361 src/prefs_matcher.c:2116
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todos"
+
+#: src/matcher.c:1306 src/matcher.c:1309
+msgid "body line"
+msgstr "línea de cuerpo"
+
+#: src/matcher.c:1485
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1542 src/matcher.c:1561 src/matcher.c:1574
+msgid "message matches\n"
+msgstr "el mensaje coincide\n"
+
+#: src/matcher.c:1549 src/matcher.c:1567 src/matcher.c:1576
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "el mensaje no coincide\n"
+
+#: src/matcher.c:1829 src/matcher.c:1830 src/matcher.c:1831 src/matcher.c:1832
+#: src/matcher.c:1833 src/matcher.c:1834 src/matcher.c:1835 src/matcher.c:1836
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
+
+#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1180 src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportar a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:655 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:661
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:662
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:335
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:341 src/summary_search.c:673
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:864
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
+
+#: src/messageview.c:575
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_No enviar"
+
+#: src/messageview.c:603
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:817 src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "No se puede descifrar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1175 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4187
+#: src/summaryview.c:4190 src/textview.c:2648
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/messageview.c:1181
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/messageview.c:1189 src/summaryview.c:4207 src/summaryview.c:4210
+#: src/summaryview.c:4225
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
+
+#: src/messageview.c:1249
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
+
+#: src/messageview.c:1254
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1255
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1298
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
+
+#: src/messageview.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
+
+#: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1330
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
+
+#: src/messageview.c:1309 src/messageview.c:1321
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
+
+#: src/messageview.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
+
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1319 src/messageview.c:1332
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
+
+#: src/messageview.c:1325
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
+
+#: src/messageview.c:1402
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1403
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:1474
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
+
+#: src/messageview.c:1545 src/summaryview.c:4247
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/messageview.c:1551 src/summaryview.c:4253
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La orden para imprimir no es válida:\n"
+"«%s»"
+
+#: src/messageview.c:1829 src/messageview.c:1835 src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:5689
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Moviendo mensajes..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Borrando mensajes..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Eliminar _buzón..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:483
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Guardar como..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Gu_ardar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar firma"
+
+#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Ver la información completa"
+
+#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
+
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
+"reintentar."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Volver al correo"
+
+#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
+
+#: src/mimeview.c:1502
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
+
+#: src/mimeview.c:1509
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "«%s» no es un directorio."
+
+#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
+"noticias."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "no se pudo enviar el artículo.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el artículo %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "no se pudo obtener xover\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "línea xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_uscribir"
+
+#: src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
+"es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
+"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
+"para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
+"pudo ejecutar."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:714
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:727
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:776
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:744
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:958
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
+"de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
+"esté instalado localmente.\n"
+"\n"
+"Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
+"mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
+"usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
+"bueno».\n"
+"\n"
+"Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
+"carpeta designada al efecto.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
+"Bogofilter»"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:991
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:589
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detección de correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:992
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:590
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizaje de correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Procesar mensajes al recibir"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Guardar correo basura en"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
+"la Papelera."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Si es dudoso, mover a"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the inbox folder."
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
+"segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
+"identificación como basura no es segura."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
+"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_filtering_action.c:505
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
+"direcciones"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Llamada a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de filtrado de correo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
+"Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detección de virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar la detección de virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "No se escanearán adjuntos de mensaje mayores de este tamaño"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Guardar correo infectado"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Guardar correo que contenga virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo infectado. Dejar vacío para usar la "
+"Papelera por omisión"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo "
+"infectado"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
+"Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
+"salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
+"Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
+"contraseña para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Contraseña errónea.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
+"importarla desde un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Debería ser posible importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"mientras trabaje con conexión,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con la orden siguiente: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importando el ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
+"otros módulos como PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operaciones principales"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
+msgid "No secret key found."
+msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generar un nuevo par de claves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:372
+#: src/prefs_other.c:682
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "No cifrar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
+"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
+"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
+"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absoluta"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma no ha sido comprobada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma válida de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma inválida de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
+"apropiadamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
+"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
+"generar un par de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
+"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
+"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
+"generar entropía..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clave generada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clave exportada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "No se pudo exportar la clave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "No se puede obtener el texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "No se puede procesar la parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:734 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falló el cifrado, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
+"«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
+"cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
+"descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:311
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
+"error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
+"que spamd está ejecutándose y accesible."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
+"aprendizaje remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:513
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:525
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
+"preferencias.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
+"desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
+"necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
+"guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
+"tiempo será cancelada."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:493
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Recibir correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "_/Correo desde la cuenta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Salir de Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabajar sin conexión"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Recibir correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:484
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
+"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ocultar al inicio"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Cerrar a la bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
+"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar a la bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
+"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:817
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:833
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:865
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
+
+#: src/pop.c:868
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
+
+#: src/pop.c:887
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1086
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
+
+#: src/prefs_account.c:242 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:2286
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:245 src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2299
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:247 src/wizard.c:1154
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:248
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:784
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1081
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Básicas"
+
+#: src/prefs_account.c:1120
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1124
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mponer"
+
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:1129
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
+
+#: src/prefs_account.c:1132
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avanza_das"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1199
+msgid "Set as default"
+msgstr "Marcar como primaria"
+
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account.c:1216
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/prefs_account.c:1252
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1287 src/wizard.c:1248
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1316
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1323
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1377
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:1383
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account.c:1389
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1404
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1413
+msgid "command to send mails"
+msgstr "orden para enviar los correos"
+
+#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1852
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1872
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/prefs_account.c:1525
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1620
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón primario"
+
+#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
+
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:1632 src/prefs_account.c:2036
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
+
+#: src/prefs_account.c:1569
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account.c:1578
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account.c:1589
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
+"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:2312
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1649
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account.c:1661
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1822
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1832 src/prefs_send.c:278
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/prefs_account.c:1696
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/prefs_account.c:1700
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/prefs_account.c:1717
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/prefs_account.c:1721
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_account.c:1785
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar identificador de mensaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1792
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
-#: src/messageview.c:78
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
+#: src/prefs_account.c:1807
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/messageview.c:351
+#: src/prefs_account.c:1894
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
+"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/messageview.c:390 src/messageview.c:627
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "no puedo obtener la ruta del fichero del mensaje.\n"
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#: src/messageview.c:612
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+#: src/prefs_account.c:1982 src/prefs_account.c:2028
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
-#: src/messageview.c:613
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar acuse de recibo"
+#: src/prefs_account.c:1985
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1990
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de la firma"
-#: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1493
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/prefs_account.c:2015
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
-#: src/mh.c:1046
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/mh.c:1101
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
+#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1885 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/mh.c:1107
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+#: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/prefs_account.c:2083
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/prefs_account.c:2097
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/prefs_account.c:2107 src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Ver imagen"
+#: src/prefs_account.c:2124 src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:436
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/prefs_account.c:2188
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/mimeview.c:125
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/prefs_account.c:2199
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/prefs_account.c:2204
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
+"destinatario"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2079
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/prefs_account.c:2206
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/mimeview.c:272
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2303 src/prefs_account.c:2315
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3264
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/prefs_account.c:2296 src/prefs_account.c:2309 src/prefs_account.c:2336
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3269
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/prefs_account.c:2306
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3270
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/prefs_account.c:2324
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/mimeview.c:958
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/prefs_account.c:2326
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/mimeview.c:959
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/mimeview.c:1015
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+#: src/prefs_account.c:2333
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/news.c:164
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_account.c:2344
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/news.c:263
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/prefs_account.c:2356
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/news.c:339
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
+#: src/prefs_account.c:2482
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/news.c:352
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "no puedo seleccionar grupo %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2488
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3"
-#: src/news.c:357
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
+#: src/prefs_account.c:2494
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/news.c:362
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+#: src/prefs_account.c:2500
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/news.c:384 src/news.c:705 src/news.c:1027
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/news.c:489
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "no puedo obtener la lista de grupos\n"
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/news.c:589
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+#: src/prefs_account.c:2523
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/news.c:613
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+#: src/prefs_account.c:2565
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
-#: src/news.c:711 src/news.c:1032
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+#: src/prefs_account.c:2578
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/news.c:720
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/prefs_account.c:2580
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/news.c:733 src/news.c:1132
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:2582
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/news.c:736 src/news.c:1067 src/news.c:1135
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/prefs_account.c:2584
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/news.c:742 src/news.c:1072 src/news.c:1141
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/prefs_account.c:2627
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/news.c:750 src/news.c:1078 src/news.c:1149
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2631
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/news.c:768 src/news.c:793 src/news.c:1092 src/news.c:1106
-#: src/news.c:1167 src/news.c:1192
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/prefs_account.c:2638
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/news.c:776 src/news.c:801 src/news.c:1097 src/news.c:1111
-#: src/news.c:1175 src/news.c:1200
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/prefs_account.c:2643
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/news.c:933
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Borrando artículos en caché 1 - %d ... "
+#: src/prefs_account.c:2648
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/news.c:963
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
+#: src/prefs_account.c:2669
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/news.c:1047
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+#: src/prefs_account.c:2675
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/news.c:1064
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2692
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/prefs_account.c:2758
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/prefs_account.c:2853
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/prefs_account.c:3006
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (módulo no cargado)"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre de menú"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Orden"
-#: src/pop.c:64
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:454 src/prefs_matcher.c:679 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:791
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
-#: src/pop.c:70
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Info..."
+msgstr "Información..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:641
+#: src/prefs_filtering.c:761 src/prefs_filtering.c:763
+#: src/prefs_filtering.c:764 src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
-#: src/pop.c:131
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/pop.c:158 src/pop.c:183 src/pop.c:229
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
-#: src/pop.c:201
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/pop.c:207
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/pop.c:252 src/pop.c:287
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/prefs_actions.c:571
#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"La orden\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "no tiene permisos - %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1252
+#: src/prefs_filtering.c:1274 src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_matcher.c:1840
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Seguir editando"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_account.c:616
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_account.c:646
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_account.c:665
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_account.c:670
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_account.c:698
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_account.c:729
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_account.c:732
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_account.c:810
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_account.c:819
-msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_account.c:823
-msgid "Personal information"
-msgstr "Información personal"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_account.c:832
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
+"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_account.c:844
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_account.c:868
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: src/prefs_common.c:209
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_account.c:889
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_common.c:276
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_common.c:282
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
+"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
-#: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1875
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_common.c:411
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Noticias (NNTP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
-#: src/prefs_account.c:917
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_account.c:961
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de news"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_account.c:967
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepción"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Reenviando"
-#: src/prefs_account.c:973
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:980
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera «Desde» original al redirigir"
-#: src/prefs_account.c:988
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar correos"
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1315
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
-#: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1324
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_account.c:1076 src/prefs_account.c:1634
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_account.c:1084
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_account.c:1095
-msgid "Remove after"
-msgstr "Eliminar después de"
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
-#: src/prefs_account.c:1104
-msgid "days"
-msgstr "días"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
-#: src/prefs_account.c:1121
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:475
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
-#: src/prefs_account.c:1128
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:477
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "Usar formato al componer mensajes nuevos"
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Formato del mensaje nuevo"
-#: src/prefs_account.c:1138
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descripción de símbolos... "
-#: src/prefs_account.c:1152
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1674
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:1160
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribiendo"
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1190
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Traer todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Desde fichero..."
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:567
+#: src/prefs_matcher.c:1327 src/prefs_matcher.c:1337
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1244
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_account.c:1251
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Elegir un fichero png"
-#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2312 src/prefs_common.c:2337
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Elegir un fichero xbm"
-#: src/prefs_account.c:1263
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Elegir un fichero de texto"
-#: src/prefs_account.c:1271
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Este fichero no es un imagen."
-#: src/prefs_account.c:1286
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
-#: src/prefs_account.c:1296
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
-#: src/prefs_account.c:1346
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
-"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
-#: src/prefs_account.c:1355
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
-#: src/prefs_account.c:1393
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
-#: src/prefs_account.c:1401
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1423
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Acciones predeterminadas"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_matcher.c:497
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1493
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII plano blindado"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_account.c:1498
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Sign key"
-msgstr "Firmar clave"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_account.c:1508
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
+#: src/prefs_display_header.c:577
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
-#: src/prefs_account.c:1526
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar clave manualmente"
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_account.c:1542
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID clave:"
+#: src/prefs_ext_prog.c:151
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Aviso - Privacidad/ASCII plano blindado"
+#: src/prefs_ext_prog.c:179
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
-#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n"
-"ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n"
-"estándar del RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
-
-#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:1675
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "No usar SSL"
+"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
+"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
-#: src/prefs_account.c:1645
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_account.c:1699
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+#: src/prefs_ext_prog.c:202
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
-#: src/prefs_account.c:1662
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+#: src/prefs_ext_prog.c:258 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1668
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_ext_prog.c:259
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Enviar (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2448
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_account.c:1821
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Puerto SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_account.c:1827
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Puerto POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Puerto IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_account.c:1839
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Puerto NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como basura"
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/prefs_account.c:1862
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:426 src/toolbar.c:524
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:1886
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_account.c:1940
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Poner mensajes enviados en"
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:468
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1825
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_account.c:1942
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:473
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_account.c:1944
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Poner mensajes borrados en"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_account.c:2008
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_account.c:2012
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_account.c:2017
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:187
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "No se especificó el usuario."
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_account.c:2027
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+#: src/prefs_filtering_action.c:363 src/prefs_filtering.c:412
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: src/prefs_account.c:2037
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+#: src/prefs_filtering_action.c:458
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_account.c:2043
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
+#: src/prefs_filtering_action.c:463
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2049
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el comando de correo."
-
-#: src/prefs_actions.c:271
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de acciones...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:291
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Configurar acciones"
-
-#: src/prefs_actions.c:313
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nombre de menú:"
-
-#: src/prefs_actions.c:322
-msgid "Command line:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: src/prefs_actions.c:334
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nombre de menú:\n"
-" Usar / en el nombre del menú para crear submenús.\n"
-"Línea de comando:\n"
-" Comenzar con:\n"
-" | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección al comando\n"
-" > para enviar texto proporcionado por el usuario al comando\n"
-" * para enviar texto de usuario al comando, pero oculto (ej.: "
-"contraseñas)\n"
-" Finalizar con:\n"
-" | para sustituir el mensaje o la selección con la salida del comando\n"
-" & para ejecutar el comando asíncronamente\n"
-" Usar %f para representar el nombre del fichero del mensaje\n"
-" %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados. %"
-"p para la parte del mensaje seleccionada (en mensajes multipartes)."
-
-#: src/prefs_actions.c:368 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/prefs_actions.c:374 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
-
-#: src/prefs_actions.c:387
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ayuda sintaxis "
-
-#: src/prefs_actions.c:406
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Acciones registradas"
-
-#: src/prefs_actions.c:463
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de acciones...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:498
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de las acciones...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:674 src/prefs_actions.c:679
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:687
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
+#: src/prefs_filtering_action.c:478 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "No message part selected."
-msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
+#: src/prefs_filtering_action.c:483 src/prefs_matcher.c:550
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Agenda/carpeta"
-#: src/prefs_actions.c:697
-msgid "No message file selected."
-msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
+#: src/prefs_filtering_action.c:859
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_actions.c:716
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:860
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_actions.c:738 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
-#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:871
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_actions.c:784
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+#: src/prefs_filtering_action.c:896
+msgid "Header is not set."
+msgstr "No se estableció la cabecera."
-#: src/prefs_actions.c:799
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+#: src/prefs_filtering_action.c:903
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
-#: src/prefs_actions.c:808
-msgid "Command line not set."
-msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_actions.c:813
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1159 src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal %"
+msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_actions.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"El comando\n"
-"%s\n"
-"tiene errores sintácticos."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164 src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:494
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: src/prefs_actions.c:879
-msgid "Delete action"
-msgstr "Borrar acción"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1165 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
-#: src/prefs_actions.c:880
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1888 src/quote_fmt.c:51
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/prefs_actions.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
-"porque contiene %%f, %%F o %%p."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1167 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1889 src/quote_fmt.c:52
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_actions.c:1171
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Error en el comando de la acción\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1168 src/prefs_matcher.c:1890
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_actions.c:1253
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1169 src/prefs_matcher.c:1891
+msgid "new line"
+msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_actions.c:1269
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Creando hijo y nieto con fork.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1170 src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_actions.c:1329
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Hijo: Esperando por nieto\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1893
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_actions.c:1331
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Hijo: nieto finalizado\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1179
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1339
-#, c-format
+#: src/prefs_filtering_action.c:1180
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
+"externo o script.\n"
+"\n"
+"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_actions.c:1433
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Matando hijo con ID de grupo %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1609
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:1534
-#, c-format
-msgid "Freeing children data %p\n"
-msgstr "Liberando datos de los hijos %p\n"
+#: src/prefs_filtering.c:187 src/prefs_filtering.c:338
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_actions.c:1552
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Actualizando el diálogo de entrada/salida de acciones.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:249 src/prefs_filtering.c:780
+#: src/prefs_filtering.c:871
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Cualquiera"
-#: src/prefs_actions.c:1576
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:390
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: src/prefs_actions.c:1580
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:403 src/prefs_filtering.c:425
+msgid " Define... "
+msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_actions.c:1607
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Creando diálogo de acciones\n"
+#: src/prefs_filtering.c:927 src/prefs_filtering.c:1013
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_actions.c:1615
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Entrada/salida de acciones"
+#: src/prefs_filtering.c:963 src/prefs_filtering.c:1021
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_actions.c:1665
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Abortar acciones"
+#: src/prefs_filtering.c:1000
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_actions.c:1671
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
+#: src/prefs_filtering.c:1006
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_actions.c:1702
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "El hijo retornó %c\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1090
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_actions.c:1718
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Enviando entrada al nieto.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_actions.c:1735
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Entrada al nieto enviada.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1468
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
-#: src/prefs_actions.c:1744
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Capturando salida del nieto.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1500
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
-#: src/prefs_common.c:962
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
-#: src/prefs_common.c:966
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografía"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_common.c:993
-msgid "Quote"
-msgstr "Citar"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:394
+#: src/prefs_summaries.c:536 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_common.c:995
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:803
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
+"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
+"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
-#: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
-#: src/prefs_common.c:1054 src/prefs_common.c:1269
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Salida"
-#: src/prefs_common.c:1070 src/prefs_common.c:1284
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1084
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1123
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1125
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Procesar al inicio"
-#: src/prefs_common.c:1137 src/prefs_common.c:2487
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+#: src/prefs_folder_item.c:670
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_common.c:1151
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+#: src/prefs_folder_item.c:685
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_common.c:1161
-msgid "after autochecking"
-msgstr "después de la autocomprobación"
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "Por omisión Para:"
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "after manual checking"
-msgstr "después de la comprobación manual"
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Respuestas por omisión Para:"
-#: src/prefs_common.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ejecutar:\n"
-"(usar %d para el nº de mensajes nuevos)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a descargar\n"
-"(sin límite si se especifica 0)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1303
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Salvar mensajes enviados en Enviado"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1305
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
-#: src/prefs_common.c:1311
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_common.c:1329
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_common.c:1331
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_logging.c:117 src/prefs_logging.c:236
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_logging.c:122 src/prefs_logging.c:241
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud de la ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:1339
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_logging.c:139 src/prefs_logging.c:258
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_logging.c:142 src/prefs_logging.c:261
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_logging.c:155
+msgid "Enable debugging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activar la depuración de reglas de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_logging.c:162
+msgid ""
+"If checked, turns on debugging of filtering and processing rules.\n"
+"Debug log is available from 'Tools/Filtering debug window'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si se marca activa la depuración de las reglas de filtrado y procesamiento.\n"
+"El registro de depuración está disponible en «Herramientas/Ventana de "
+"depuración de filtrado».\n"
+"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
+"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_logging.c:169
+msgid "Debugging of filtering/processing rules when.."
+msgstr "Depuración de las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "se filtre en la incorporación"
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_logging.c:178
+msgid "manually filtering"
+msgstr "se filtre manualmente"
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_logging.c:184
+msgid "processing folders"
+msgstr "se procesen las carpetas"
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_logging.c:190
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "se pre-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_logging.c:196
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "se post-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "Debug level"
+msgstr "Nivel de depuración"
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_logging.c:219
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+#: src/prefs_logging.c:220
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+#: src/prefs_logging.c:221
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Select the level of detail displayed if debugging is enabled.\n"
+"Choose low level to see when rules are applied, what conditions match or not "
+"and what actions are performed.\n"
+"Choose medium level to see more detail about the message that is being "
+"processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose high level to explicitely show the reason why all rules are skipped "
+"or not, and why all conditions are matching or not.\n"
+"Caution: the higher the level is, the more it will impact the performances."
msgstr ""
-"Si se selecciona `Automática' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
+"Seleccione el nivel de detalle mostrado al habilitar la depuracion.\n"
+"Elija el nivel bajo para ver cuando se aplican las reglas, que condiciones "
+"coinciden o no y que acciones se realizan.\n"
+"Elija nivel medio para ver mas detalles sobre el mensaje que se está "
+"procesando y por qué se saltan reglas.\n"
+"Elija el nivel alto para mostrar explícitamente la razón por la que se "
+"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
+"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
+
+#: src/prefs_logging.c:373
+msgid "Logging"
+msgstr "Depuración"
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1558
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:1565
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activar corrector ortográfico (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:1576
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Habilitar el diccionario alternativo hace que el\n"
-"cambio con el último diccionario sea más rápido."
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta para diccionarios:"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1616
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario predeterminado:"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1632
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1647
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las incorrecciones:"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca de «no leído»"
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca de «nuevo»"
-#: src/prefs_common.c:1741
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca de «marcado»"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selección automática de cuenta"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca de «borrado»"
-#: src/prefs_common.c:1760
-msgid "when replying"
-msgstr "al responder"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca de «respondido»"
-#: src/prefs_common.c:1762
-msgid "when forwarding"
-msgstr "al reenviar"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca de «reenviado»"
-#: src/prefs_common.c:1764
-msgid "when re-editing"
-msgstr "al reeditar"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca de «bloqueado»"
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Marca de «correo basura»"
-#: src/prefs_common.c:1778 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_common.c:1781
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/prefs_common.c:1784
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1790
-msgid "Undo level"
-msgstr "Niveles de deshacer"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Recorte de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_common.c:1815
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1835
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:1837
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_common.c:1840
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:178
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_common.c:1843
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Se encuentra en la agenda"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1908
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: src/prefs_common.c:1910
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: src/prefs_common.c:1925 src/prefs_common.c:1964
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1949
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:1993
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2001
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Caracteres de cita"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:2016
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_matcher.c:438
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_common.c:2069
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/prefs_matcher.c:465
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: src/prefs_matcher.c:518
+msgid "Address header"
+msgstr "Cabecera de dirección"
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:605
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:656
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: src/prefs_matcher.c:694
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:2161
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:1309
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_common.c:2164
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:1345
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "Todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Mostrar las imágenes automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:1348
+msgid "any address in any header"
+msgstr "Cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
+#: src/prefs_matcher.c:1350
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_matcher.c:1351
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
+"\n"
+"Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
+"deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2197
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resumen"
+#: src/prefs_matcher.c:1839
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada.\n"
+"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
+#: src/prefs_matcher.c:1901
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_common.c:2209
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_matcher.c:1902
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
+"programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
+"\n"
+"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_common.c:2211
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir hilos"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Ver los mensajes no leídos en negrita"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2224 src/prefs_common.c:3140 src/prefs_common.c:3178
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensajes HTML"
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_common.c:2335
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
-#: src/prefs_common.c:2357
+#: src/prefs_message.c:160
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:2371 src/prefs_common.c:2411
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2376
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2378
+#: src/prefs_message.c:179
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_message.c:181
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:2391
+#: src/prefs_message.c:187
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:2397
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:2464
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_common.c:2467
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_common.c:2473
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Mantener contraseña temporalmente"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2475
-msgid "- remove after"
-msgstr "- eliminar después de"
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2495
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Poniendo '0' mantendrá la frase contraseña\n"
-" durante toda la sesión)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Cita"
-#: src/prefs_common.c:2508
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2513
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2520
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2644
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Abrir mensaje cuando se usen las teclas de cursor en el resumen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2648
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2652
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2660
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Elejir el color para los enlaces"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir el color para las firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:346
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
+"Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
+"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
+"desactivada"
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "No popup error dialog on receive error"
-msgstr "No mostrar diálogo de error de recepción si hay error"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
-#: src/prefs_common.c:2682
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
-#: src/prefs_common.c:2692 src/prefs_common.c:2726
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
-#: src/prefs_common.c:2693
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etiquetas de colores"
-#: src/prefs_common.c:2695
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
-#: src/prefs_common.c:2708
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
-#: src/prefs_common.c:2728
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir 'Si'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2730
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir 'No'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2761
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid "Pixmap theme"
-msgstr "Tema gráfico"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2836
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2845
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2868 src/summaryview.c:3294
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2901
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamaño de traza"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:2908
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Recortar tamaño de traza"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color de las firmas"
-#: src/prefs_common.c:2913
-msgid "Log window length"
-msgstr "Longitud ventana de traza"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/prefs_other.c:91
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Establecer atajos de teclado"
+
+#: src/prefs_other.c:105
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
+
+#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
+
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2925
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
+
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_other.c:523
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_other.c:530
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:2942
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-
-#: src/prefs_common.c:2946
+#: src/prefs_other.c:533
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:3116
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "el dia de la semana abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:3117
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "el dia de la semana completo"
-
-#: src/prefs_common.c:3118
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "el nombre del mes abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:3119
-msgid "the full month name"
-msgstr "el nombre del mes completo"
-
-#: src/prefs_common.c:3120
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-
-#: src/prefs_common.c:3121
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "el número de siglo (año/100)"
+#: src/prefs_other.c:535
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:3122
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "el dia del mes como número decimal"
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Habilitar la configuración de atajos de menú"
-#: src/prefs_common.c:3123
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Si se marca podrá marcar los atajos de teclado de la mayoría de los "
+"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando la combinación de "
+"teclas.\n"
+"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_common.c:3124
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
+#: src/prefs_other.c:549
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_common.c:3125
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "el dia del año como número decimal"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
-#: src/prefs_common.c:3126
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "el mes como número decimal"
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_common.c:3127
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "el minuto como número decimal"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
+"manualmente"
-#: src/prefs_common.c:3128
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
-#: src/prefs_common.c:3129
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "el segundo como número decimal"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
-#: src/prefs_common.c:3130
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "el dia de la semana como número decimal"
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:3131
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
-#: src/prefs_common.c:3132
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "los dos últimos dígitos del año"
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvío"
-#: src/prefs_common.c:3133
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "el año como número decimal"
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Carácteres de citación"
-#: src/prefs_common.c:3134
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_common.c:3155
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citas"
-#: src/prefs_common.c:3156
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa externo para incorporación"
-#: src/prefs_common.c:3195
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
-#: src/prefs_common.c:3283
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_receive.c:131
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common.c:3291
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Comprobación automática"
-#: src/prefs_common.c:3332
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
-#: src/prefs_common.c:3338
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:3344
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
-#: src/prefs_common.c:3350
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:3356
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
+#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_common.c:3363
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_common.c:3426
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_common.c:3429
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/prefs_common.c:3432
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Después de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:3435
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Ir a Entrada"
-#: src/prefs_common.c:3438
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas"
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Ejecutar una orden"
-#: src/prefs_common.c:3575
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "después de la comprobación automática"
-#: src/prefs_common.c:3649
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_common.c:3663
+#: src/prefs_receive.c:219
+#, c-format
msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n"
-"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
-"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_common.c:3678 src/prefs_common.c:4002
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antiguos de Sylpheed"
-
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recepción"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_send.c:144
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_send.c:158
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Borrar cabecera"
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de visualización de propiedades de cabeceras...\n"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leyendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Preferencias de filtrado"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/prefs_spelling.c:91
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Borrar en el servidor"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de de configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Configurar filtros"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Ruta a los diccionarios"
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Comprobación ortográfica automática"
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-#: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
-#: src/prefs_folder_item.c:277
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propiedades de carpeta"
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propiedades de carpeta para "
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por defecto Para: "
+#: src/prefs_spelling.c:442
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corrección ortográfica"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el día la semana abreviado"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el día de la semana completo"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta por defecto: "
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
-#: src/selective_download.c:808 src/summaryview.c:444
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el día del año como número decimal"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:805 src/summaryview.c:445
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca `No leído`"
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca `Nuevo`"
+#: src/prefs_summaries.c:352
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca `Marcado`"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca `Borrado`"
+#: src/prefs_summaries.c:361
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca `Respondido`"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca `Reenviado`"
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:386
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo o marcado)"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_summaries.c:421
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o marcado o nuevo)"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana configuración de patrones...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer o marcado)"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Establecer condición"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o marcado o sin leer)"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_summaries.c:427
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o nuevo o sin leer)"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:429
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje marcado (o sin leer o nuevo)"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_matcher.c:1016
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_summaries.c:449
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:91
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_matcher.c:1472
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Asunto\n"
-"Desde\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Fecha\n"
-"ID-mensaje\n"
-"Grupos\n"
-"Referencias\n"
-"Fichero - no debe modificarse\n"
-"línea nueva\n"
-"caracter de escape para citas\n"
-"caracter de cita\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de puntuación...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Establecer puntuación"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:449
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Muerte por puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Patrón no establecido."
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
+"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
+#: src/prefs_summaries.c:475
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo en una ventana nueva"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:811 src/summaryview.c:446
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marcar los mensajes como leídos después de"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/prefs_summaries.c:530
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de configuración de columnas en el resumen...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Configuración de elementos del resumen"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:553
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
msgstr ""
-"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
-"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Elementos disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
+"a su idioma."
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Summaries"
+msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Elementos visibles"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2442
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Valores por defecto "
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de plantilla"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Plantillas registradas"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Error de formato en la plantilla."
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:512
+#: src/prefs_template.c:667
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:513
+#: src/prefs_template.c:668
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
-
-#: src/procmsg.c:205
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/procmsg.c:212
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLeyendo caché de resumen...\n"
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/procmsg.c:217
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/procmsg.c:287
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarcando los mensajes...\n"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
-#: src/procmsg.c:331
+#: src/prefs_themes.c:452
#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/procmsg.c:437
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/procmsg.c:498
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+#: src/prefs_themes.c:461
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/procmsg.c:500
+#: src/prefs_themes.c:471
#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
-#: src/procmsg.c:516
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
+#: src/prefs_themes.c:475
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/procmsg.c:521
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/procmsg.c:871
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/procmsg.c:903 src/procmsg.c:1336
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
+#: src/prefs_themes.c:513
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/procmsg.c:936
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/procmsg.c:999
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/procmsg.c:1232
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Enviando mensaje por el correo\n"
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
-#: src/procmsg.c:1234 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#: src/procmsg.c:1247 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/prefs_themes.c:561
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/procmsg.c:1258 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/procmsg.c:1270
+#: src/prefs_themes.c:571
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
-#: src/procmsg.c:1274
+#: src/prefs_themes.c:667
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/procmsg.c:1292
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar artículos."
+#: src/prefs_themes.c:709
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/procmsg.c:1303
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar artículos."
+#: src/prefs_themes.c:715
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/procmsg.c:1309
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Enviando mensaje a las noticias\n"
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
-#: src/procmsg.c:1393
+#: src/prefs_themes.c:757
#, c-format
-msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Poniendo estado del mensaje %d en la carpeta %s\n"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/procmsg.c:1439
-#, c-format
-msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Quitando estado del mensaje %d en la carpeta %s\n"
+#: src/prefs_themes.c:841
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: src/quote_fmt.c:39
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:42
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nombre competo del remitente"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nombre del remitente"
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Apellidos del remitente"
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciales del remitente"
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Insertar expr si x esta habilitado\n"
-"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Acción de Claws Mail"
-#: src/quote_fmt.c:59
-#, c-format
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carácter %"
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caracter \\"
+#: src/prefs_toolbar.c:705
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carácter de interrogación"
+#: src/prefs_toolbar.c:758
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carácter tubería"
+#: src/prefs_toolbar.c:816
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carácter llave abierta"
+#: src/prefs_toolbar.c:883 src/prefs_toolbar.c:897 src/prefs_toolbar.c:911
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carácter llave cerrada"
+#: src/prefs_toolbar.c:884
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar fichero"
+#: src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insertar la salida del programa"
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1046
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
+#: src/prefs_toolbar.c:1088
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Auto-recorte"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Recortar el texto pegado"
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
+#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
+#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ya se está intentando enviar."
-#: src/rfc2015.c:174
+#: src/procmsg.c:1448
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/procmsg.c:1546
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
+#: src/procmsg.c:1579
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
+#: src/procmsg.c:1614
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
+"sesión SMTP."
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
+#: src/procmsg.c:1622
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
+"Claws Mail."
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
+#: src/procmsg.c:1640
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/procmsg.c:1667
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
+#: src/procmsg.c:2159
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "email address of sender"
+msgstr "dirección de correo del remitente"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nombre competo del remitente"
+
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nombre del remitente"
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave\n"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "last name of sender"
+msgstr "apellidos del remitente"
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciales del remitente"
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "message body"
+msgstr "cuerpo del mensaje"
-#: src/selective_download.c:258
-msgid "action matched\n"
-msgstr "acción coincidió\n"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "quoted message body"
+msgstr "cuerpo del mensaje citado"
-#: src/selective_download.c:262
-msgid "action not matched\n"
-msgstr "acción no coincidió\n"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "message body without signature"
+msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Sin fecha)"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Sin remitente)"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "cursor position"
+msgstr "posición del cursor"
-#: src/selective_download.c:296
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: su nombre"
-#: src/selective_download.c:450
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: organización"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal backslash"
+msgstr "caracter \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carácter de interrogación"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carácter de exclamación"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carácter tubería"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carácter llave abierta"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carácter llave cerrada"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "tab"
+msgstr "tabulador"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "linefeed"
+msgstr "salto de línea"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
msgstr ""
-"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
-"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
+"insertar expr si x está habilitado\n"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/selective_download.c:647
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Previsualizar correo"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"insertar expr si x no está habilitado\n"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/selective_download.c:648
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"insert file:\n"
+"la sub_expr es evaluada como un fichero a insertar"
-#: src/selective_download.c:664
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"insert program output:\n"
+"la sub_expr es evaluada como una línea de órdenes\n"
+"de la que obtener la salida"
-#: src/selective_download.c:665
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"insert user input:\n"
+"la sub_expr es una variable que se sustituirá con\n"
+"el texto introducido por el usuario"
-#: src/selective_download.c:674
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definición de términos:"
-#: src/selective_download.c:675
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Descargar el correo seleccionado"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados"
-#: src/selective_download.c:688
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Salir"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados\n"
+"excepto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} y |i{}"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/selective_download.c:734
-msgid "Selective download"
-msgstr "Descarga selectiva"
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
-#: src/selective_download.c:744
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensajes"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Introducir variable"
-#: src/selective_download.c:766
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/send.c:216
+#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando externo: %s\n"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
-#: src/send.c:241
+#: src/send_message.c:186
#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "falló el comando externo `%s' con código `%i'\n"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH falló\n"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send.c:364
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
+
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
+
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificándose"
+
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send.c:383
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:384
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: src/send.c:392
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send.c:399
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send.c:409
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
-msgstr "Terminando..."
+msgstr "Saliendo..."
-#: src/send.c:442 src/send.c:506
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:529
+#: src/send_message.c:555
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Conexión SSL fallida"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:197
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 no está disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 no está disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL no disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconocido *ERROR EN EL PROGRAMA*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado del servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Asunto: %s\n"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Generador: %s\n"
+#: src/summary_search.c:256
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+#: src/summary_search.c:257
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
-#: src/summary_search.c:99
-msgid "Search messages"
-msgstr "Buscar en los mensajes"
+#: src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:377
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:193
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/summary_search.c:384
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condición:"
+
+#: src/summary_search.c:414
+msgid "Find _all"
+msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:306
+#: src/summary_search.c:669
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:308
+#: src/summary_search.c:671
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Responder al _remitente"
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Redirijir y responder a"
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:429 src/toolbar.c:247
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:430 src/toolbar.c:248
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
+
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Seleccionar _hilo"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover a la p_apelera"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Borrar..."
+
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:450
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
+
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
+
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/Basada en _Desde"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ver/_Fuente"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
+#: src/summaryview.c:470
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "M"
-msgstr "x"
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summaryview.c:481
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "L"
-msgstr "B"
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:471
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/summaryview.c:601
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:718
+#: src/summaryview.c:1065
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:719
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-
-#: src/summaryview.c:764
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:1066
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:782
+#: src/summaryview.c:1123
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1128 src/summaryview.c:1172
+#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1643
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1129
+#: src/summaryview.c:1592
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1185
+#: src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1656 src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1834
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1149
+#: src/summaryview.c:1612
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1173
+#: src/summaryview.c:1644
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1215 src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1742
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1216
+#: src/summaryview.c:1691
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1225
+#: src/summaryview.c:1711
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1240
+#: src/summaryview.c:1743
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1242
-msgid "Search again"
-msgstr "Buscar de nuevo"
-
-#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1780 src/summaryview.c:1821
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1272
+#: src/summaryview.c:1781
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1790
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1297
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+#: src/summaryview.c:1822
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1321 src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1859 src/summaryview.c:1884
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1322
+#: src/summaryview.c:1860
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1356
+#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1894
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1347
+#: src/summaryview.c:1885
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1558 src/summaryview.c:1560
+#: src/summaryview.c:2176
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1713
+#: src/summaryview.c:2334
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1717
+#: src/summaryview.c:2338
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1718 src/summaryview.c:1725
+#: src/summaryview.c:2339 src/summaryview.c:2346
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1723
+#: src/summaryview.c:2344
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:2359
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:2361
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1757
+#: src/summaryview.c:2377
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:1763
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:2586
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
-
-#: src/summaryview.c:1999
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2001
+#: src/summaryview.c:2667
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2165
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:2254
+#: src/summaryview.c:2845
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2680
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d está marcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:2710
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Mensaje %d está bloqueado\n"
-
-#: src/summaryview.c:2740
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
+#: src/summaryview.c:2883
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:2794
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
+#: src/summaryview.c:3725
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:2851
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
+#: src/summaryview.c:3814
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
-#: src/summaryview.c:2898
+#: src/summaryview.c:3817
#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
+msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:2921
+#: src/summaryview.c:3819
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:2922
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
+#: src/summaryview.c:3974
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:2963 src/summaryview.c:2965
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+#: src/summaryview.c:4065
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3021
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
+#: src/summaryview.c:4194
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3078
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
+#: src/summaryview.c:4195
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3093
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
+#: src/summaryview.c:4196
+msgid "_Append"
+msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:3167
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
+#: src/summaryview.c:4196
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:3182
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
+#: src/summaryview.c:4553
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3232
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
+#: src/summaryview.c:4772
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:3277
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
+#: src/summaryview.c:4775
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:3295
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:4778
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
+
+#: src/summaryview.c:4807
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
+
+#: src/summaryview.c:4808
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
+"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
+
+#: src/summaryview.c:4810
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: src/summaryview.c:4838
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrando..."
+
+#: src/summaryview.c:4912
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:3301
+#: src/summaryview.c:6399
#, c-format
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/summaryview.c:3549 src/summaryview.c:3550
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construyendo jerarquía..."
+#: src/summaryview.c:6502
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:3643 src/summaryview.c:3644
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
+#: src/summaryview.c:6508
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Volver a la lista de carpetas"
-#: src/summaryview.c:3684
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/summaryview.c:3750 src/summaryview.c:5096
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Procesando (%s)..."
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Añadir a la agenda"
-#: src/summaryview.c:3826
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esta di_rección"
-#: src/summaryview.c:3832
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagen"
-#: src/summaryview.c:3833
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrando..."
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Guardar imagen..."
-#: src/summaryview.c:4943
+#: src/textview.c:637
#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: comprobando <%s>"
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/summaryview.c:4946
+#: src/textview.c:640
#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:811
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" No se puede mostrar este mensaje.\n"
+" Probablemente sea debido a un error de red.\n"
+"\n"
+" Utilize "
-#: src/summaryview.c:4955
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "«Ver traza»"
-#: src/summaryview.c:4990
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Mensaje %d seleccionado\n"
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/summaryview.c:5028
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensaje %d está marcado para ignorar hilo\n"
+#: src/textview.c:838
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/summaryview.c:5059
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensaje %d esta marcado para no ignorar hilo\n"
+#: src/textview.c:839
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
+
+#: src/textview.c:841
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Para guardar, seleccione "
+
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "«Guardar como...»"
+
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
+
+#: src/textview.c:844
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
+
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "«Mostrar como texto»"
+
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
+
+#: src/textview.c:847
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
+
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "«Abrir»"
+
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
+
+#: src/textview.c:850
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "central del ratón)\n"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid " - Or use "
+msgstr " - O utilize"
-#: src/summaryview.c:5175
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "«Abrir con...»"
+
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
+
+#: src/textview.c:943
#, c-format
msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Error en la expresión regular (regexp):\n"
-"%s"
+"La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
+" %s\n"
+"Código de salida %d\n"
-#: src/template.c:43
+#: src/textview.c:2498
#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d cargando plantilla de %s\n"
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrada:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
+"\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d leyendo directorio de plantillas %s\n"
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/template.c:134
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d encontrado fichero %s\n"
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
-#: src/template.c:137
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s no es un fichero normal\n"
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1637
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "el fichero %s ya existe\n"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1651
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/template.c:190
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d escribiendo plantilla \"%s\" a %s\n"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1657
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
+
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1682
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1686
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1728 src/toolbar.c:1738
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745 src/toolbar.c:1755
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1762 src/toolbar.c:1772
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1779 src/toolbar.c:1789
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1669
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir correo"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1796 src/toolbar.c:1806
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1813
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Mensaje a la papelera"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1819
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1831
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1838
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
+
+#: src/toolbar.c:189
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Aprender correo basura o bueno"
+
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1631
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir a la lista de carpetas"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1847
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1853
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Poner en la cola y enviar después"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1859
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar como borrador"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:1865
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar fichero"
+
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1871
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar fichero"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1877
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar firma"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1883
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar con un editor externo"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1889
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1895
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:1908
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
+
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:1931
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancelar recepción"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:1663
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _cita"
+
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin cita"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con cita"
+
+#: src/toolbar.c:233
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
+
+#: src/toolbar.c:238
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
+
+#: src/toolbar.c:242
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al remitente con _citación"
+
+#: src/toolbar.c:243
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
+
+#: src/toolbar.c:253
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Aprender como correo basura"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Aprender como bueno"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Recibir correo"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:421 src/toolbar.c:521
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:522
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:523
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: src/toolbar.c:430 src/toolbar.c:528
+msgid "Spam"
+msgstr "Basura"
+
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:530
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/toolbar.c:471
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
+
+#: src/toolbar.c:472
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: src/toolbar.c:1644
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
+
+#: src/toolbar.c:1693
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
+
+#: src/toolbar.c:1699
+msgid "Ham"
+msgstr "Bueno"
+
+#: src/toolbar.c:1707
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Aprender correo basura"
+
+#: src/toolbar.c:1711
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Aprender correo bueno"
+
+#: src/toolbar.c:1721
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
+
+#: src/toolbar.c:1721
+msgid "Learn"
+msgstr "Aprender"
+
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "No hay URLs en este correo."
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles:"
-#: src/textview.c:548
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el "
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Abrir URLs"
-#: src/textview.c:549
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botón derecho y seleccione `Salvar como...', "
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "Abrir _todas"
-#: src/textview.c:550
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:492
+#, c-format
msgid ""
-"or press `y' key.\n"
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
-"o pulse la tecla `y'.\n"
"\n"
+"Bienvenido a Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
+"pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
+"de herramientas.\n"
+"\n"
+"Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
+"accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
+"aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
+"de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
+"y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
+"«/Configuración/Módulos».\n"
+"\n"
+"Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
+"de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
+"y cambiar la configuración general usando\n"
+"«/Configuración/Preferencias».\n"
+"\n"
+"Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
+"que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
+"o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
+"\n"
+"Direcciones de internet útiles\n"
+"------------------------------\n"
+"Página web: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"Preguntas (FAQ): <%s>\n"
+"Temas de iconos: <%s>\n"
+"Listas de correo: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
+"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
+"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
+"«%s».\n"
+"\n"
+"DONACIONES\n"
+"----------\n"
+"Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
+"hacerlo en «%s».\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:573
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
+
+#: src/wizard.c:601
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
+
+#: src/wizard.c:612
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
+
+#: src/wizard.c:622
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
+
+#: src/wizard.c:632
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/textview.c:552
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione "
+#: src/wizard.c:643
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/textview.c:553
+#: src/wizard.c:899
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
+
+#: src/wizard.c:904
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:908
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
+
+#: src/wizard.c:931
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
+"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
+"Documentos/Correo»"
-#: src/textview.c:555
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Para ver esta parte como una imagen, seleccione "
+#: src/wizard.c:935
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/textview.c:556
+#: src/wizard.c:972
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
msgstr ""
-"`Ver imagen', o pulse la tecla `i'.\n"
-"\n"
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:25»"
+
+#: src/wizard.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/textview.c:558
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autentificación"
-#: src/textview.c:559
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
+#: src/wizard.c:993
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Usuario SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/textview.c:560
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, "
+#: src/wizard.c:1006
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Contraseña SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/textview.c:561
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o pulse la tecla `l'."
+#: src/wizard.c:1018
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/textview.c:580
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
+#: src/wizard.c:1025 src/wizard.c:1262
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
-#: src/textview.c:581
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
+#: src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1076 src/wizard.c:1187
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/textview.c:582
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
+#: src/wizard.c:1097
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/utils.c:1907
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
+#: src/wizard.c:1149
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/utils.c:2005
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): el fichero %s ya existe."
+#: src/wizard.c:1174
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/utils.c:2293
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
+#: src/wizard.c:1183
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:110»"
+
+#: src/wizard.c:1198
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1214
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/wizard.c:1226
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:1238
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
+
+#: src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:1385
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1417
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
+
+#: src/wizard.c:1425
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
+"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
+"de cinco minutos."
+
+#: src/wizard.c:1438
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre usted"
+
+#: src/wizard.c:1440 src/wizard.c:1449 src/wizard.c:1458 src/wizard.c:1468
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
+
+#: src/wizard.c:1447
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"
+
+#: src/wizard.c:1456
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: src/wizard.c:1466
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en el disco"
+
+#: src/wizard.c:1476
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuración finalizada."
+
+#: src/wizard.c:1484
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ya está preparado.\n"
+"\n"
+"Pulse «Guardar» para comenzar."
-#: src/noticeview.c:62
-msgid "Creating notice view...\n"
-msgstr "Creando vista de notificación...\n"
+#~ msgid "Log Size"
+#~ msgstr "Tamaño de traza"
+#~ msgid "Automatic spelling"
+#~ msgstr "Ortografía automática"