Some fixes to Spanish translation
[claws.git] / po / es.po
index b65130f3046f63f5b7b0ecda5a24a3f679654b3f..de98366dcc5f9432cbf3061058af3248188533d3 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,41 +1,42 @@
 # Spanish translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2000-2018 The Claws Mail team.
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
-# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2014.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2018.
+# Carles Tubio Terrón <c@rles-tub.io>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.1\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-25 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-08 07:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:28+0200\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/account.c:392
+#: src/account.c:401 src/account.c:468
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
 
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:446
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/account.c:717
+#: src/account.c:734
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:734
+#: src/account.c:751
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -43,77 +44,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
 "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
-"indica la cuenta por defecto."
+"indica la cuenta predeterminada."
 
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:822
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:914
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:921
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1118
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1120
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1121
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1595
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1601
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
 
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
+#: src/account.c:1608 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7413 src/editaddress.c:1472
+#: src/editaddress.c:1501 src/editaddress.c:1517
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:469
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1828
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
+#: src/account.c:1616 src/prefs_account.c:1200 src/prefs_account.c:4622
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1624 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -122,11 +126,11 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
 "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:719
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -135,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "Acciones de filtrado inválidas:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -146,35 +150,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/compose.c:5222 src/compose.c:5227 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1385
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1242
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1246
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1292
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/salida de la acción"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1631
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -185,11 +189,11 @@ msgstr ""
 "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1636
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -200,12 +204,24 @@ msgstr ""
 "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1645
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
-#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:480
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "No se puede copiar una carpeta a si misma o su sub-estructura."
+
+#: src/addrclip.c:503
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "No se puede copiar una agenda a si misma."
+
+#: src/addrclip.c:594
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a si misma o a su sub-estructura."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5013
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -245,68 +261,68 @@ msgstr "fax"
 msgid "website"
 msgstr "página web"
 
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nombre del atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Borrar nombre de atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
 msgid "Reset to default"
-msgstr "Valores por defecto"
+msgstr "Reiniciar valores"
 
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgstr ""
 "¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
-"atributos con los valores por defecto?"
+"atributos con los valores iniciales predeterminados?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Borrar todo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Valores por defecto"
+msgstr "_Reiniciar valores"
 
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
 
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Editar nombres de atributos"
 
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -314,304 +330,343 @@ msgstr ""
 "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
 "establecidos en los contactos."
 
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
+
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1442 src/addressbook.c:1495
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Borrar dirección(es)"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1496
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:840
+msgid "Delete address"
+msgstr "Borrar dirección"
+
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1443
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:214
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1256
+#: src/editaddress.c:1300 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
-#: src/textview.c:2053
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallo al guardar la imagen: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3261 src/addressbook.c:3312
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Añadir dirección(es)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:597
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5001 src/editaddress.c:1245
+#: src/editaddress.c:1283 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:404
 msgid "_Book"
 msgstr "_Agenda"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:518
 #: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:520
 #: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nueva _agenda"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:412
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nueva _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nuevo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:423
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Editar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Borrar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:621
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar..."
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:625 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "C_ortar"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nuevo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Correo para"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:496
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fusionar"
+
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importar fichero _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importar fichero M_utt..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importar fichero _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportar LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Buscar duplicados..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos de usuario..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:338
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Ver entrada"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
+#: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorrectos"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "No se especificó el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error abriendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Error leyendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Encontrado final del fichero"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Error reservando memoria"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato de fichero erróneo"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo en el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Error abriendo el directorio"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "No se especificó una ruta"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Error inicializando LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión con STARTTLS"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Falta la información necesaria"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:547
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
+msgstr "Se necesita autenticación (más) fuerte"
 
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:915
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
+#: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:631 src/prefs_other.c:488
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Buscar nombre:"
-
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Borrar dirección(es)"
-
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+#: src/addressbook.c:1115 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1487
 msgid "Delete group"
 msgstr "Borrar grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1488
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -619,30 +674,26 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
 "Las direcciones que contienen no se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
 
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2225
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
 
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2958
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:2994
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2970
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -651,21 +702,20 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
 "se moverán a la carpeta padre."
 
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2973 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
+#: src/addressbook.c:2974
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Borrar sólo _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2974
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2985
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -674,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»?\n"
 "Las direcciones que contiene no se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2992
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -683,28 +733,28 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»?\n"
 "Las direcciones que contiene se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3106
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr " Buscar «%s»"
 
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:3244 src/addressbook.c:3293
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nuevos contactos"
 
-#: src/addressbook.c:4024
+#: src/addressbook.c:4132
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4136
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4038
+#: src/addressbook.c:4146
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:4043
+#: src/addressbook.c:4151
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -712,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
 "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4164
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -720,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4170
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -728,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4175
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -736,284 +786,236 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda\n"
 "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4182 src/addressbook.c:4188
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:4187
+#: src/addressbook.c:4303
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:4188
+#: src/addressbook.c:4304
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4519
+#: src/addressbook.c:4635
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:4822
+#: src/addressbook.c:4965 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Agenda de direcciones"
+#: src/addressbook.c:4977
+msgid "Address Books"
+msgstr "Agendas de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4846
+#: src/addressbook.c:4989
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:5025 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:354
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4894
+#: src/addressbook.c:5037
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
+#: src/addressbook.c:5049 src/addressbook.c:5061
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4930
+#: src/addressbook.c:5073
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4942
+#: src/addressbook.c:5085
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
-#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
-#: src/prefs_matcher.c:2508
-msgid "Any"
-msgstr "Cualquiera"
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
 
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:186
 msgid "No available address book."
 msgstr "No hay agendas disponibles."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:214
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Recopilando direcciones..."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:254
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "dirección añadida por claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:285
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:360
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:398
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:434
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1405
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:498
 msgid "Address Count"
 msgstr "N.º direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:585
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:644
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:648
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Direcciones comunes"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Direcciones personales"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
 msgstr "Dirección común"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
 msgstr "Dirección personal"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Actualizar dirección(es)"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
 
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
-
-#: src/addrduplicates.c:315
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
-
-#: src/addrduplicates.c:346
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
-
-#: src/addrduplicates.c:464
-msgid "Address book path"
-msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
-
-#: src/addrduplicates.c:842
-msgid "Delete address"
-msgstr "Borrar dirección"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9737
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
-#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4870
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5813 src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:12180 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:101
+#: src/messageview.c:856 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:124 src/summaryview.c:5024
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5750 src/inc.c:719
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Ver traza"
 
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Ver entrada del directorio"
 
-#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
 msgstr "Nombre del servidor :"
 
-#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
 msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nombre LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nada"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a viewer"
 msgstr "un visor"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "folders"
 msgstr "carpetas"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "filtering"
 msgstr "filtrado"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "un interfaz de privacidad"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a notifier"
 msgstr "un notificador"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "an utility"
 msgstr "una utilidad"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "things"
 msgstr "cosas"
 
@@ -1024,23 +1026,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "El módulo ya está cargado"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
 
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:482
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v3 o posterior."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
 
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
 "construyó el módulo «%s»"
 
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:772
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1057,744 +1059,736 @@ msgstr ""
 "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
 "construyó el módulo."
 
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:781
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
 
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:783
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
-#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Negociación SSL fallida\n"
+#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1225
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Negociación SSL/TLS fallida\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "No hay ningún método SMTP AUTH disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "El método SMTP AUTH seleccionado no está disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
 
-#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+msgstr "hubo un error en la autenticación\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la sesión STARTTLS\n"
 
 #: src/common/socket.c:573
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket.\n"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el conector.\n"
 
 #: src/common/socket.c:602
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: la búsqueda de la máquina exceció el límite de tiempo.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: anfitrión desconocido.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:742
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: la conexión ha fallado (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:982
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: anfitrión desconocido.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: falló la búsqueda de la máquina (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1378
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "No se encuentra el fichero de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "No se puede importar el fichero de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:622
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:627
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "No se puede comprobar"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:631
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificado firmado por si mismo"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:634
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Certificado revocado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:636
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:638
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:863
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:867
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Falta el fichero de certificado %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de clave %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:890
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Falta el fichero de claves %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1038
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1041
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1045
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Falta el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<no en el certificado>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:379
+#: src/common/utils.c:220
 #, c-format
 msgid "%dB"
-msgstr "%d b"
+msgstr "%d B"
 
-#: src/common/utils.c:380
+#: src/common/utils.c:221
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02d Kb"
+msgstr "%d.%02d kB"
 
-#: src/common/utils.c:381
+#: src/common/utils.c:222
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02d Mb"
+msgstr "%d.%02d MB"
 
-#: src/common/utils.c:382
+#: src/common/utils.c:223
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2f Gb"
+msgstr "%.2f GB"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4749
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4750
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4751
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4752
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4753
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4754
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4755
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4757
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Enero"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4758
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4759
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4760
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4761
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4762
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4763
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4764
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4765
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4766
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4767
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4768
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4770
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4771
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4772
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4773
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4774
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4775
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4776
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4778
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4779
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4780
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4781
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4782
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "May"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4783
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4784
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4785
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4786
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4787
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4788
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4789
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4800
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4801
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4802
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4803
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:326
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:596 src/folderview.c:253
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:608 src/compose.c:675
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:612
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:613
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _después"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Adjuntar fichero"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:617
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:618
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insertar _firma"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "_Reemplazar firma"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:623
 msgid "_Print"
 msgstr "I_mprimir"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:636
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Pegar e_special"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:637
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Como _citación"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:638
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Recortado"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Sin recortar"
 
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:550
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:643
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avanza_das"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:644
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ir al carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:645
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ir al carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:646
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ir a la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ir a la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:648
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ir al principio de la línea"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:649
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ir al final de la línea"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:650
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:651
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ir a la línea siguiente"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:652
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Borrar el carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:653
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Borrar el carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:654
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Borrar la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:655
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Borrar la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:656
 msgid "Delete line"
 msgstr "Borrar línea"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:657
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:660 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:663
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Recortar el párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:664
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Recortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:666
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar con un editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:669
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:670
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:671
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:672
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:679
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Modo de respuesta"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:681
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema de privacidad"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificación de caract_eres"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeo Occidental"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:705
 msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:716
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_o-recorte"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:717
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Auto-_sangrado"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:718
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Fir_mar"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:719
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifrado"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:720
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:721
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Eliminar re_ferencias"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:722
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:727 src/compose.c:737
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitente"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:730
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:735
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Muy alta"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:736
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Alta"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:738
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baja"
 
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:739
 msgid "_Lowest"
 msgstr "M_uy baja"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:353
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:357
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:360
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:365
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1065
+#: src/compose.c:1040
 msgid "New message From format error."
-msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
+msgstr "Error de formato en el «Desde» del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1157
+#: src/compose.c:1133
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1443
+#: src/compose.c:1430
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
 
-#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1613 src/quote_fmt.c:580
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1802,12 +1796,12 @@ msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
 "correo inválida."
 
-#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1662 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1796 src/compose.c:1988 src/quote_fmt.c:600
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1815,55 +1809,55 @@ msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
 "inválida."
 
-#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1857 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:2044
+#: src/compose.c:2031
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: múltiples correos"
+msgstr "Rv: múltiples correos"
 
-#: src/compose.c:2524
+#: src/compose.c:2533
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2600 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Responder a:"
+msgstr "Responder-A:"
 
-#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2609 src/compose.c:4971 src/compose.c:4973
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de noticias:"
+msgstr "Grupos:"
 
-#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Enviar a:"
+msgstr "Seguimiento-A:"
 
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2615 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
-#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+#: src/compose.c:2619 src/compose.c:4968 src/compose.c:4976
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:423
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2819
+#: src/compose.c:2809
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2825
+#: src/compose.c:2815
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1878,16 +1872,16 @@ msgstr[1] ""
 "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3098
+#: src/compose.c:3095
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
 
-#: src/compose.c:3589
+#: src/compose.c:3624
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:3600
+#: src/compose.c:3642
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1896,56 +1890,57 @@ msgstr ""
 "Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
 "seguro de que desea hacerlo?"
 
-#: src/compose.c:3603
+#: src/compose.c:3645
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insertar"
+#: src/compose.c:3646 src/compose.c:10781 src/compose.c:11659
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
 
-#: src/compose.c:3721
+#: src/compose.c:3771
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:3722
+#: src/compose.c:3772
 msgid "Empty file"
 msgstr "Fichero vacío"
 
-#: src/compose.c:3723
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "+_Adjuntar igualmente"
+#: src/compose.c:3773
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Adjuntar igualmente"
 
-#: src/compose.c:3732
+#: src/compose.c:3782
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:3759
+#: src/compose.c:3809
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4814 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4821 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4824 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4826 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
-#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
+#: src/compose.c:4853 src/messageview.c:885
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1953,118 +1948,131 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/compose.c:5012
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+#: src/compose.c:5068 src/compose.c:5105
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
 msgstr ""
-"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"El único destinatario es la dirección predeterminada «%s». ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Enviar"
+#: src/compose.c:5070 src/compose.c:5107 src/compose.c:5145 src/compose.c:5188
+#: src/prefs_account.c:3754 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:5044
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
-"formas?"
+#: src/compose.c:5072 src/compose.c:5109 src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
+#: src/compose.c:5751 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:857
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3042
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:5061
+#: src/compose.c:5126
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_A la cola"
-
-#: src/compose.c:5081
+#: src/compose.c:5141
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "El asunto esta vacío. %s"
 
-#: src/compose.c:5082
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
 
-#: src/compose.c:5083
+#: src/compose.c:5143 src/compose.c:5186
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 
-#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5145 src/compose.c:5188 src/toolbar.c:520
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
-#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
+#: src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
+msgid "_Queue"
+msgstr "_A la cola"
+
+#: src/compose.c:5184
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Enviando a %d destinatarios. %s"
+
+#: src/compose.c:5213
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
+
+#: src/compose.c:5216
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
 "\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
 msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
 "\n"
-"Falló la conversión del conjunto caracteres."
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
+#: src/compose.c:5220
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
 "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
 "\n"
-"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
+"Falló la firma: %s"
 
-#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
+#: src/compose.c:5225
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
 msgstr ""
 "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
 "\n"
-"Falló la firma: %s"
+"Falló el cifrado: %s"
 
-#: src/compose.c:5150
-#, c-format
+#: src/compose.c:5230
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
 "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: src/compose.c:5152
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
+#: src/compose.c:5234
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
-#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
+#: src/compose.c:5294 src/compose.c:5354
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
-"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
+"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
+"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
-#: src/compose.c:5598
+#: src/compose.c:5747
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2075,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
 "¿Enviarlo como %s?"
 
-#: src/compose.c:5656
+#: src/compose.c:5809
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2088,95 +2096,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:5837
+#: src/compose.c:6041
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de cifrado"
 
-#: src/compose.c:5838
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+C_ontinuar"
+#: src/compose.c:6042
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5887
+#: src/compose.c:6091
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:5896
+#: src/compose.c:6100
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
 
-#: src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6340
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
 
-#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2195
+#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar envío"
 
-#: src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:6342
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar adjunto"
 
-#: src/compose.c:6173
+#: src/compose.c:6398
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Parte original %s"
 
-#: src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:6998
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:7165
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
 
-#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:7169 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
-#: src/compose.c:7135
+#: src/compose.c:7401
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7407 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:449
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:7204
+#: src/compose.c:7470
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7498 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:7716
+#: src/compose.c:7520
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el mensaje"
+
+#: src/compose.c:7977
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
-#: src/compose.c:7721
+#: src/compose.c:7982
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:7735
+#: src/compose.c:7996
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
-#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: src/compose.c:8011
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "As_unto:"
 
-#: src/compose.c:7972
+#: src/compose.c:8235
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2185,20 +2196,19 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8081
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Desde: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8382
+msgid "_From:"
+msgstr "_Desde:"
 
-#: src/compose.c:8115
+#: src/compose.c:8399
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
-#: src/compose.c:8117
+#: src/compose.c:8401
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
-#: src/compose.c:8281
+#: src/compose.c:8583
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2207,64 +2217,50 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
-#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8694 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
-#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8795 src/prefs_template.c:751
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:8598
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
-
-#: src/compose.c:8616
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-
-#: src/compose.c:8634
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-
-#: src/compose.c:8652
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-
-#: src/compose.c:8671
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
+#: src/compose.c:8892
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Error de formato en la cabecera «%s» de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:9315
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8954
+#: src/compose.c:9330
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:9028
+#: src/compose.c:9404
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9421
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:9086
+#: src/compose.c:9454
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:9106
+#: src/compose.c:9474
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9475
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:9299
+#: src/compose.c:9734
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2275,34 +2271,19 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
+#: src/compose.c:10202 src/messageview.c:1086
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
-#: src/compose.c:9720
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
+#: src/compose.c:10395
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
-#: src/compose.c:9722
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: src/compose.c:9900
-msgid "Could not save draft."
-msgstr "No se puede guardar el borrador."
-
-#: src/compose.c:9904
+#: src/compose.c:10399
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
-#: src/compose.c:9905
+#: src/compose.c:10400
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2310,24 +2291,24 @@ msgstr ""
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
-#: src/compose.c:9907
+#: src/compose.c:10402
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
-#: src/compose.c:9907
+#: src/compose.c:10402
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
-#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10591 src/compose.c:10605
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10619
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:10097
+#: src/compose.c:10621
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2336,79 +2317,78 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:10184
+#: src/compose.c:10700
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:10185
+#: src/compose.c:10701
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:10186
+#: src/compose.c:10702 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:10186
+#: src/compose.c:10702 src/compose.c:10707
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:10188
+#: src/compose.c:10705 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar cambios"
 
-#: src/compose.c:10189
+#: src/compose.c:10706
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
 
-#: src/compose.c:10190
+#: src/compose.c:10707
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: src/compose.c:10190
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Guardar en _Borradores"
-
-#: src/compose.c:10260
+#: src/compose.c:10778
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: src/compose.c:10262
+#: src/compose.c:10780
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10781 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:769 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:10263
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
+#: src/compose.c:11652
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"¿Quiere insertar el contenido de este fichero en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlo al mismo?"
+msgstr[1] ""
+"¿Quiere insertar el contenido de estos %d ficheros en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlos al mismo?"
 
-#: src/compose.c:11150
+#: src/compose.c:11658
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
-#: src/compose.c:11151
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
-"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-
-#: src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:11659
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: src/compose.c:11373
+#: src/compose.c:11877
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:11668
+#: src/compose.c:12174
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2417,16 +2397,16 @@ msgstr ""
 "Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
 "algún tiempo. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2435,31 +2415,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Guardar..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Crear informe de error"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:149 src/editaddress.c:287
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Añadir persona nueva"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:151
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2485,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
 "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:162
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2507,35 +2487,35 @@ msgstr ""
 "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
 "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:288
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar detalles personales"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:506
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:709 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:819 src/prefs_folder_item.c:1693
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:820
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:899
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar datos personales"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:928
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Elegir una imagen"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:947
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2544,56 +2524,66 @@ msgstr ""
 "Falló al importar la imagen: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:989
 msgid "_Set picture"
 msgstr "A_sociar imagen"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:990
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "Q_uitar imagen asociada"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:1048
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:1095 src/editaddress.c:1097 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nombre mostrado"
 
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:1106 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1109 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:1113 src/editaddress.c:1115
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1251 src/editaddress.c:1292
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1477 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1526
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:221
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1592
 msgid "_User Data"
 msgstr "Datos de _usuario"
 
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1593
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Direcciones de correo"
 
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1596 src/editaddress.c:1599
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "O_tros atributos"
 
+#: src/editaddress.c:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallo al guardar la imagen: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "El fichero parece correcto."
@@ -2615,8 +2605,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2173
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
 
@@ -2664,13 +2654,13 @@ msgstr "Editar carpeta"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
@@ -2694,33 +2684,35 @@ msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:153
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2925
+#: src/prefs_proxy.c:98
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2932
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:220
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:326
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se puede conectar al servidor"
 
@@ -2740,67 +2732,68 @@ msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Conectado con éxito al servidor"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
-"apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.example.org» puede ser "
+"apropiado para la organización «example.org». También puede usar una "
 "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
 "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3827
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:473
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"Activar las conexiones seguras STARTTLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
 "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
 "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:478
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"Activar las conexiones seguras SSL/TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
 "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
 "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2808,13 +2801,13 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar. "
 "Algunos ejemplos:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:521
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2822,11 +2815,11 @@ msgstr ""
 "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
 "disponibles en el servidor."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos de búsqueda"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:586
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2834,23 +2827,23 @@ msgstr ""
 "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
 "encontrar un nombre o dirección."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
 msgstr " Por omisión "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:593
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
-"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
+"Reinicia los nombres de atributo al valor predeterminado que debería "
+"encontrar la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:613
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2864,21 +2857,21 @@ msgid ""
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
 "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
-"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"una búsqueda de direcciones a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
 "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
 "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
 "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
 "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
-"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
-"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
-"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
-"de más memoria para almacenar los resultados."
+"valor predeterminado de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente "
+"para la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de "
+"búsqueda en las búsquedas siguientes. Esto es útil para los servidores "
+"lentos a costa de un mayor uso de memoria para almacenar los resultados."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:630
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:635
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2886,11 +2879,11 @@ msgstr ""
 "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
 "usar autocompletar direcciones."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:641
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:646
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2905,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
 "«comienza-con»."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:709
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Asociar DN"
+msgstr "DN de enlace"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:718
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2919,89 +2912,92 @@ msgstr ""
 "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
 "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
 "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
-"al realizar la búsqueda."
+"al realizar una búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:725
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Asociar contraseña"
+msgstr "Contraseña de enlace"
 
-#: src/editldap.c:729
+#: src/editldap.c:735
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"DN de enlace\"."
+
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2018
+#: src/prefs_account.c:2737 src/prefs_account.c:2765 src/prefs_account.c:2970
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar contraseña"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:747
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:760
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El tiempo máximo en segundos."
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:764
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Nº entradas máximas"
+msgstr "N.º entradas máximas"
 
-#: src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:777
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3718
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/editldap.c:782
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:981
+#: src/editldap.c:995
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_summaries.c:448
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:221
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Borrar etiqueta"
 
-#: src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:222
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:257
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Borrar todas las etiquetas"
 
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:258
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
 
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:430
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "El nombre de etiqueta introducido está reservado, elija uno distinto."
 
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:472
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etiqueta no establecida."
 
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:537
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Aplicar etiquetas"
 
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:551
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nueva etiqueta:"
 
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:584
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
@@ -3022,15 +3018,27 @@ msgstr "Editar entrada vCard"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Imposible establecer el certificado de cliente.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:939
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "no se pudo obtener el rango xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1038
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "no se pudo obtener el rango xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichero exportado con éxito."
 
@@ -3073,29 +3081,29 @@ msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/importldif.c:568
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6197
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:519 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
@@ -3139,12 +3147,12 @@ msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatear atributos del usuario"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
 msgstr "Nombre de fichero :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
@@ -3155,7 +3163,7 @@ msgstr "Abrir con el navegador web"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
@@ -3163,12 +3171,12 @@ msgstr "Información de fichero"
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
 
@@ -3301,7 +3309,7 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
-"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"fichero LDIF. El atributo de usuario \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
 "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
 "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
 "atributo DN."
@@ -3326,7 +3334,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8369
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
@@ -3358,12 +3366,16 @@ msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Seleccionar la carpeta a exportar"
+
 #: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -3371,19 +3383,19 @@ msgstr "Atributos"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
@@ -3392,12 +3404,12 @@ msgstr "Sin especificar."
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
 msgstr "¡Falta el fichero «%s»! ¿Desea usar la copia de respaldo de «%s»?"
 
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:85 src/file_checker.c:108
 #, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
 msgstr "No se puede copiar «%s» a «%s»"
 
-#: src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
@@ -3406,237 +3418,451 @@ msgstr ""
 "¡El fichero «%s» está vacío o corrompido! ¿Desea usar la copia de respaldo "
 "de «%s»?"
 
-#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "la regla no está basada en una cuenta\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que coincide con la "
+"cuenta usada actualmente para recuperar mensajes\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NO_EXISTENTE"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta usada "
+"actualmente para recuperar mensajes\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con "
+"la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes [id=%d, nombre=«%s»]\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"la regla no está basada en una cuenta, todas las reglas se aplican a "
+"petición del usuario de todos modos\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], pero todas las "
+"reglase se aplican a petición del usuario\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], omitida a petición "
+"del usuario\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "la regla está basada en una cuenta, omitida a petición del usuario\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con "
+"la cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta actual\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], cuenta actual [id="
+"%d, nombre=«%s»]\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplicando acción [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "la acción no se pudo aplicar\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "no se sigue procesando después de la acción [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "procesando regla «%s» [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "procesando regla <sinnombre> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "desactivada regla «%s» [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "desactivada regla <sinnombre> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "indeterminada"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporación"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "manualmente"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "procesamiento de la carpeta"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pre-procesamiento"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-procesamiento"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
+"%sfichero de mensaje: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
+"%sfichero de mensaje: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1591 src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1595
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1599 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1603 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: src/folder.c:2010
+#: src/folder.c:2038
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3254
+#: src/folder.c:3283
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3254
+#: src/folder.c:3283
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3562
+#: src/folder.c:3593
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Actualizando cache para %s..."
+msgstr "Actualizando caché para %s..."
 
-#: src/folder.c:4426
+#: src/folder.c:4455
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
-#: src/folder.c:4562
+#: src/folder.c:4590
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
 
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4849
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "El nombre de una carpeta no puede empezar o terminar con un punto."
+
+#: src/folder.c:4853
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "El nombre de una carpeta no puede terminar con un espacio."
+
+#: src/foldersel.c:249
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2064
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2071
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:246
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Marcar todos como l_eídos"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Marcar todos como _no leídos"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marcar todos como leídos recurs_ivamente"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Marcar todos como no leídos recursi_vamente"
+
+#: src/folderview.c:251
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+#: src/folderview.c:252 src/mainwindow.c:554
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Buscar en carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:254
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Pr_ocesamiento..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:255
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "_Vaciar papelera..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:256
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar _cola..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/folderview.c:396 src/folderview.c:443
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6471
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6473
+#: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:398 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:446 src/summaryview.c:450
 msgid "#"
-msgstr "Nº"
+msgstr "N.º"
 
-#: src/folderview.c:760
+#: src/folderview.c:781
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
+#: src/folderview.c:866 src/summaryview.c:4235
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
+#: src/folderview.c:867
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como "
+"leídos?"
+
+#: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4236
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4281
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Marcar todo como no leído"
+
+#: src/folderview.c:873
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como no "
+"leídos?"
+
+#: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4282
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como no leídos?"
+
+#: src/folderview.c:1065 src/imap.c:4631
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Revisando carpeta %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1068 src/imap.c:4635 src/mainwindow.c:5235 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Revisando carpeta %s..."
 
-#: src/folderview.c:1015
+#: src/folderview.c:1099
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
 
-#: src/folderview.c:1016
+#: src/folderview.c:1100
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/folderview.c:1026
+#: src/folderview.c:1110
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:1028
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:1119
+#: src/folderview.c:1203
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1173
+#: src/folderview.c:1257
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:2003
+#: src/folderview.c:2228
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Cerrando carpeta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2098
+#: src/folderview.c:2323
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2116
+#: src/folderview.c:2341
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2483 src/mainwindow.c:2880 src/mainwindow.c:2885
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2260
+#: src/folderview.c:2484
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: src/folderview.c:2261
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vaciar papelera"
+#: src/folderview.c:2485
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1635 src/toolbar.c:3020
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3021
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3040
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3041
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
-#: src/toolbar.c:2716
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3060
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2792 src/toolbar.c:3063
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3645,64 +3871,64 @@ msgstr ""
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2407
+#: src/folderview.c:2629
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2408
+#: src/folderview.c:2630
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2452
+#: src/folderview.c:2677
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2456
+#: src/folderview.c:2681
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2459
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2462
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "¡Copiar falló!"
 
-#: src/folderview.c:2462
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2737
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
+#: src/folderview.c:3176 src/summaryview.c:4690 src/summaryview.c:4796
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
@@ -3726,7 +3952,7 @@ msgstr " Buscar "
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
@@ -3742,9 +3968,9 @@ msgstr "moderado"
 msgid "readonly"
 msgstr "solo lectura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -3752,7 +3978,7 @@ msgstr "desconocido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1626
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
@@ -3762,373 +3988,330 @@ msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
 #: src/gtk/about.c:132
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
 msgstr ""
-"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
-"\n"
-"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
+"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable."
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Para soporte y discusión subscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:\n"
+"Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
-"realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:\n"
+"realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:"
 
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2018\n"
 "The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2018\n"
 "El equipo de Claws Mail\n"
-" e Hiroyuki Yamamoto"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Información del sistema\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Información del sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: desconocido"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:528
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "El equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:266
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Miembros anteriores del equipo"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:285
 msgid "The translation team"
 msgstr "El equipo de traducción"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:304
 msgid "Documentation team"
 msgstr "El equipo de documentación"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:322
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:341
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:360
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuciones"
 
-#: src/gtk/about.c:405
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Características incluidas al compilar\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Características incluidas al compilar"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:425
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:435
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:445
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:455
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
 "Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:466
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:476
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:486
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:496
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:506
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
+msgstr "Añade soporte para el manejo de sesión\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:516
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "Añade soporte para temas en formato SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
 "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
 "Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
+"posterior."
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
 "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
 "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
+"License para más detalles."
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:584
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
-"este programa; en caso contrario, vea <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"este programa; en caso contrario, vea "
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2616
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Estadísticas de sesión\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2626 src/main.c:2629
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Iniciado: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2635
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tráfico entrante\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2638
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2644
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Tráfico saliente\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2647
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Mensajes nuevos/redirijidos: %d\n"
+msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2651
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2655
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2659
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:792
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Acerca de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
-"El equipo de Claws Mail\n"
-"e Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_Info"
 msgstr "_Información"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:870
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:876
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:882
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:890
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas de la versión"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:896
 msgid "_Statistics"
 msgstr "E_stadísticas"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:363
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:367
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:371
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:375
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:379
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:383
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:387
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:391
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:395
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrón claro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:399
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rojo oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:403
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:407
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul acero"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:411
 msgid "Gold"
 msgstr "Dorado"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:415
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brillante"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:419
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:241
 msgid "Set mailbox order"
 msgstr "Establecer orden de los buzones"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:275
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
 "Mueva los buzones arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
 "carpetas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:309
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Buzones"
 
@@ -4154,16 +4337,16 @@ msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Sustituir palabra desconocida"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sustituir «%s» con: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4171,10 +4354,6 @@ msgstr ""
 "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
 "de carro se aprenderá del error.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "Cambiar a..."
-
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Más..."
@@ -4219,11 +4398,11 @@ msgstr "Usar alternativo (%s)"
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Usar ambos diccionarios"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Comprobar mientras se escribe"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4232,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4241,535 +4420,572 @@ msgstr ""
 "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Falló: no hay registro del servicio."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1871
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Falló: error de la red."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1874
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Falló: error desconocido (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1944
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Configurando..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1242
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:448
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:446
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:416
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remitente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
+msgstr "Responder-A"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:447
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1243
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID-Mensaje:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "En-Respuesta-A"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1245
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:445
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/summary_search.c:430
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentarios:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr "Palabras-Clave"
 
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras clave:"
+msgstr "Palabras-Clave:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Reenvío-Fecha"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Reenvío-Fecha:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Reenvío-Desde"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Reenvío-Desde:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Reenvío-Remitente"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Reenvío-Remitente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Reenvío-Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Reenvío-Para:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Reenvío-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Reenvío-Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Reenvío-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Reenvío-Bcc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Ruta-Retorno:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Ruta-Retorno:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Recibido"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1244
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+msgstr "Grupos"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
-msgstr "Subsiguiente-Para"
+msgstr "Seguimiento-A"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Distribuido-A"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Distribuido-A:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Visto"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2794
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/summaryview.c:2853
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
-msgstr "Cara"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
-msgstr "Cara:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Notificación-Disposición-A"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Acuse-Recibo-Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Agente-Usuario"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Agente-Usuario:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Tipo-Contenido"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Tipo-Contenido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Versión-MIME"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Versión-MIME:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedencia"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedencia:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1170
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organización:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Lista-Correo:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "Lista-Enviar"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Lista-Enviar:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Lista-Suscribir"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Lista-Suscribir:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Lista-Desuscribir"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Lista-Desuscribir:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Lista-Ayuda"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Lista-Ayuda:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Lista-Archivo"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Lista-Archivo:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Lista-Propietario"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Lista-Propietario:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
-msgstr "X-Etiqueta"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
-msgstr "X-Etiqueta:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
-msgstr "X-Estado"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
-msgstr "X-Estado:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
-msgstr "X-Cara"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
-msgstr "X-Cara:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archivar"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
-msgstr "X-No-Archivar:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "En respuesta a"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "En respuesta a:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para o Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Para o Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Desde, Para o Asunto"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Desde, Para o Asunto:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
 msgstr "Mensaje nuevo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
 msgstr "Mensaje sin leer"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
 msgstr "Mensaje que ha sido respondido y reenviado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Mensaje que es correo basura"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensaje cifrado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
 msgstr "Mensaje marcado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
 msgstr "Mensaje bloqueado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Carpeta IMAP que sólo contiene sub-carpetas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Buzón IMAP mostrándo sólo las carpetas suscritas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Leyenda de iconos"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
-"de los mensajes y las carpetas:</span>"
+"Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado de los mensajes y las "
+"carpetas:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Contraseña para %s en %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
 msgid "Input password:"
 msgstr "Introduzca contraseña:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
 msgid "Input password"
 msgstr "Introducir contraseña"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recordar esto"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:453
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "_Ir al último error"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:460
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Limpiar traza"
 
 #: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
-"<span><b>Aviso:</b> Esta URL ha sido truncada por seguridad ya\n"
-"que era demasiado larga para mostrarla. Este mensaje podría estar\n"
-"corrompido, mal construido o ser parte de un intento de DoS.</span>"
+"Esta URL era demasiado larga para mostrarla y ha sido truncada\n"
+"por seguridad. Este mensaje podría estar corrompido, mal construido\n"
+"o ser parte de un intento de denegación de servicio (DoS)."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4779,22 +4995,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versión: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "El módulo no está operativo."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -4802,277 +5018,285 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "Cargar..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Cargar..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "Descargar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Descargar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:230
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
 msgstr ""
-"Para más información sobre los módulos vea el <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">sitio web de Claws Mail</a>."
+"Para más información sobre los módulos vea el %ssitio web de Claws Mail%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Módulos cargados"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
-msgstr "Página índice"
+msgstr "Índice de páginas"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:692
+#: src/prefs_account.c:3717 src/prefs_account.c:3735 src/prefs_account.c:3753
+#: src/prefs_account.c:3771 src/prefs_account.c:3789 src/prefs_account.c:3807
+#: src/prefs_account.c:3826 src/prefs_account.c:3919 src/prefs_account.c:3937
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "all messages"
 msgstr "todos los mensajes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
-msgid "message is either to: or cc: to S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
 msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensajes borrados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
+msgstr "mensajes provenientes del usuario S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensajes reenviados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "mensajes que contienen S en el nombre o el valor de cualquier cabecera"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "mensajes que contienen S en el valor de cualquier cabecera"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
+msgstr "mensajes que están marcados con el color n.º"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensajes bloqueados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "new messages"
 msgstr "mensajes nuevos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "old messages"
 msgstr "mensajes antiguos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "mensajes que usted ha respondido"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "read messages"
 msgstr "mensajes leídos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "mensajes con puntuación igual a # puntos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "mensajes con puntuación mayor que # puntos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "mensajes con puntuación menor que # puntos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "mensajes con tamaño igual a # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "mensajes con tamaño mayor que # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "mensajes con tamaño menor que # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensajes marcados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensajes sin leer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
 "mensaje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador Y lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador O lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador NO lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "sensible a mayús./minús."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr "buscar coindidencias con expresiones regulares en lugar de subcadenas"
+msgstr "buscar coincidencias con expresiones regulares en lugar de sub-cadenas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"se permiten todas las expresiones de filtrado, pero no se pueden mezclar "
+"usando operadores lógicos con las expresiones anteriores"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:463
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Búsqueda extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5082,52 +5306,52 @@ msgstr ""
 "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
 "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Desde/Para/Cc/Asunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
 msgid "Sticky"
 msgstr "Pegajoso"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Mientras teclea"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
 msgid "Run on select"
 msgstr "Ejecutar sobre la selección"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:784
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:794 src/summary_search.c:414
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:803
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:841 src/gtk/quicksearch.c:865
 msgid "_Information"
 msgstr "_Información"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:842 src/gtk/quicksearch.c:866
 msgid "E_dit"
 msgstr "E_ditar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+#: src/gtk/quicksearch.c:843 src/gtk/quicksearch.c:867 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
@@ -5145,7 +5369,6 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Firmante"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
@@ -5171,8 +5394,8 @@ msgstr "Caduca en: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL/TLS para %s"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
@@ -5204,12 +5427,12 @@ msgid "_View certificate"
 msgstr "_Mostrar certificado"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Certificado SSL inválido"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certificado SSL/TLS inválido"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Certificado SSL desconocido"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certificado SSL/TLS desconocido"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
@@ -5230,12 +5453,12 @@ msgstr ""
 "%s¿Quiere continuar?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "Certificado SSL inválido y caducado"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certificado SSL/TLS inválido y caducado"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Certificado SSL caducado"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Certificado SSL/TLS caducado"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
@@ -5263,28 +5486,28 @@ msgid "_View certificates"
 msgstr "_Mostrar certificados"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "Certificado SSL cambiado e inválido"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certificado SSL/TLS cambiado e inválido"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Certificado SSL cambiado"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certificado SSL/TLS cambiado"
 
-#: src/headerview.c:96
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
-#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3453
+#: src/summaryview.c:3471 src/summaryview.c:3510
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3522
+#: src/summaryview.c:3525
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -5292,10 +5515,11 @@ msgstr "(Sin asunto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2613
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Nombre del fichero:"
 
 #: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
@@ -5305,229 +5529,193 @@ msgstr "Tamaño:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/imap.c:577
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
-
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Conexión IMAP rota\n"
+
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Error IMAP en %s:"
 
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autenticado"
 
-#: src/imap.c:622
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "sin autenticación"
 
-#: src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "estado incorrecto"
 
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
-"conforme a los RFC)\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "error del canal"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "error interpretando (seguramente el servidor no cumple los RFC)"
 
-#: src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "conexión rehusada"
 
-#: src/imap.c:638
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "error de memoria"
 
-#: src/imap.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
-"a los RFC)\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "error fatal"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "error de protocolo (seguramente el servidor no cumple los RFC)"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "la conexión no fue aceptada"
 
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "error de APPEND"
 
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "error de NOOP"
 
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "error de LOGOUT"
 
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "error de CAPABILITY"
 
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "error de CHECK"
 
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "error de CLOSE"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "error de EXPUNGE"
 
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "error de COPY"
 
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "error de UID COPY"
 
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "error de CREATE"
 
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "error de DELETE"
 
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "error de EXAMINE"
 
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "error de FETCH"
 
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "error de UID FETCH"
 
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "error de LIST"
 
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "error de LOGIN"
 
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "error de LSUB"
 
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "error de RENAME"
 
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "error de SEARCH"
 
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "error de UID SEARCH"
 
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "error de SELECT"
 
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "error de STATUS"
 
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "error de STORE"
 
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "error de UID STORE"
 
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "error de SUBSCRIBE"
 
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "error de UNSUBSCRIBE"
 
-#: src/imap.c:729
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "error de STARTTLS"
 
-#: src/imap.c:732
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "error de INVAL"
 
-#: src/imap.c:735
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "error de EXTENSION"
 
-#: src/imap.c:739
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "error de SASL"
 
-#: src/imap.c:743
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "error de SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:742
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Error desconocido [%d]"
 
-#: src/imap.c:928
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5536,10 +5724,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"Las autenticaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:952
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5548,187 +5736,220 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"Las autenticaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:941
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autenticaciones PLAIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada con "
+"soporte SASL y el módulo PLAIN de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autenticaciones con LOGIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada "
+"con soporte SASL y el módulo LOGIN de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:977
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s"
 
-#: src/imap.c:945
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s\n"
 
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:999
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
-#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3681 src/imap.c:4340 src/imap.c:4434
+#: src/imap.c:4612 src/imap.c:5423
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:869 src/news.c:400 src/send_message.c:284
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
-#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:1150 src/inc.c:870 src/news.c:401 src/send_message.c:285
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
-"de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL/TLS, pero el "
+"soporte para SSL/TLS no está disponible en este binario de Claws Mail.\n"
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
+#: src/imap.c:1156 src/inc.c:876 src/news.c:407 src/send_message.c:291
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1166
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP4: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1231
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1180
+#: src/imap.c:1234
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
+#: src/imap.c:1266 src/imap.c:4102
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1276
+#: src/imap.c:1333
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1279
+#: src/imap.c:1336
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1764
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1969 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:2461
+#: src/imap.c:2491
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "La búsqueda falló debido a un error en el servidor."
+
+#: src/imap.c:2570
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
+#: src/imap.c:2577 src/imap.c:5053
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/imap.c:2819
+#: src/imap.c:2928
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
-#: src/imap.c:2822
+#: src/imap.c:2931
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
-#: src/imap.c:3118
+#: src/imap.c:3221
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:3133
+#: src/imap.c:3236
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:3224
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
-"nombres"
-
-#: src/imap.c:3261
+#: src/imap.c:3367
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/imap.c:3373
+#: src/imap.c:3480
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:3655
+#: src/imap.c:3759
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:3740
+#: src/imap.c:3844
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:3841
+#: src/imap.c:3947
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3993
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
+#: src/imap.c:4099
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "El servidor necesita STARTTLS para acceder a él.\n"
 
-#: src/imap.c:4003
+#: src/imap.c:4109
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:4008
+#: src/imap.c:4114
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
-"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
+"La conexión con %s falló: el servidor necesita STARTTLS, pero Claws Mail ha "
+"sido compilado sin soporte para STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:4016
+#: src/imap.c:4122
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
-#: src/imap.c:4239
+#: src/imap.c:4345
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: src/imap.c:4929
+#: src/imap.c:5046
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
-#: src/imap.c:5965
+#: src/imap.c:6081
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
-"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Claws "
+"Mail ha sido compilada sin soporte para IMAP: sus cuentas IMAP están "
 "deshabilitadas.\n"
 "\n"
 "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
@@ -5751,7 +5972,7 @@ msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Cop_iar carpeta..."
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Borrar carpeta..."
 
@@ -5771,7 +5992,7 @@ msgstr "S_uscripciones"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Suscribir..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Des_uscribir..."
 
@@ -5792,7 +6013,7 @@ msgstr "R_econstruir árbol de carpetas"
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Mostrar sólo las carpe_tas suscritas"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5802,26 +6023,26 @@ msgstr ""
 "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
 "sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2077
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5829,7 +6050,17 @@ msgstr ""
 "No se puede renombrar la carpeta.\n"
 "El nuevo nombre no está permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Seleccionar la carpeta a la que mover la carpeta «%s»"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Seleccionar la carpeta a la que copiar la carpeta «%s»"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5842,44 +6073,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2010
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Buscar recursivamente"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Suscripciones"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Buscar"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
 msgid "All of them"
 msgstr "Todas ellas"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5888,34 +6119,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
 "\n"
-"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
+"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilice "
 "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "subscribe"
 msgstr "suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "desuscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
-#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1446 src/prefs_folder_item.c:1474
+#: src/prefs_folder_item.c:1502
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar a subcarpetas"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Suscribir"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Desuscribir"
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_uscribir"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -5949,35 +6180,39 @@ msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Seleccionar carpeta a la que importar"
+
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Fichero importado."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleccione un fichero."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
 
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
 
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
 
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -5985,43 +6220,43 @@ msgstr ""
 "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
 "del fichero LDIF."
 
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre del fichero"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:443
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nombre de campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nombre de atributo"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6039,201 +6274,202 @@ msgstr ""
 "debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
 "seleccionado el campo para importar."
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
 
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Seleccionar para importar"
 
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar "
 
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
 
-#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
 msgstr "Registros importados :"
 
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:939
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Seleccione el fichero a importar."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Error importando el fichero de Pine."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Seleccionar fichero Pine"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
 
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:190 src/inc.c:298 src/inc.c:324
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
 
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s falló\n"
 
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:472
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:530
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:671 src/inc.c:725
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:682
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recuperando"
 
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:691
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:697
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:702
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexión fallida"
 
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:705 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+msgstr "Autorización fallida"
 
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
+#: src/inc.c:712 src/prefs_matcher.c:397 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2849 src/summaryview.c:6497
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:722 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo límite"
 
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:808
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
 msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:812
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:883
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:917
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
+#: src/inc.c:1001 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:514
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificando..."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:1003
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:1009
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:1013
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:1017
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:1021
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
+#: src/inc.c:1028 src/send_message.c:532
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:1053
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1066
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1225
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1230
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6242,37 +6478,37 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1242
 msgid "No disk space left."
 msgstr "No hay espacio libre en disco."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1247
 msgid "Can't write file."
 msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1252
 msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+msgstr "Error de conector."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1255
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
+msgstr "Error de conector conectando con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
+#: src/inc.c:1260 src/send_message.c:443 src/send_message.c:706
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1263
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1268
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "El buzón está bloqueado."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6281,20 +6517,20 @@ msgstr ""
 "El buzón está bloqueado:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
+#: src/inc.c:1278 src/send_message.c:691
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "La autentificación falló."
+msgstr "La autenticación falló."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1284 src/send_message.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La autentificación falló:\n"
+"La autenticación falló:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+#: src/inc.c:1289 src/send_message.c:710
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6302,34 +6538,63 @@ msgstr ""
 "La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
 "tiempo límite de la sesión en «Preferencias/Otras/Miscelánea»."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1294
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1332
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporación cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1532
+#: src/inc.c:1625
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1538
+#: src/inc.c:1631
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/inc.c:1545
+#: src/inc.c:1638
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Só_lo una vez"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Error LDAP (buscar): para el atributo «%s»: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Error LDAP (modificar): para el DN «%s»: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Algún SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Error LDAP (renombrar): de «%s» a «%s»: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): succesful\n"
+msgstr "LDAP (buscar): con éxito\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Error LDAP (buscar): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6338,7 +6603,7 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» ya existe.\n"
 "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6347,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 "Encontrada configuración para %s.\n"
 "¿Desea migrar esta configuración?"
 
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6360,11 +6625,11 @@ msgstr ""
 "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
 "con un script que encontrará en %s."
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:382
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conservar la configuración antigua"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:385
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6374,47 +6639,31 @@ msgstr ""
 "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
 "y ocupará espacio adicional en el disco."
 
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:393
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migración de la configuración"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:404
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:413
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "¡La migración falló!"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:422
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrando la configuración..."
 
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1130
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
 
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
+#: src/main.c:1150 src/main.c:1154 src/main.c:1158
+msgid "(or older)"
+msgstr "(o anterior)"
 
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6433,17 +6682,17 @@ msgstr[1] ""
 "de los módulos para más información:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1536
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
-"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
+"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilice «Reconstruir árbol "
 "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1542
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6453,36 +6702,36 @@ msgstr ""
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:1720
+#: src/main.c:1789
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
 
-#: src/main.c:1727
+#: src/main.c:1796
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
 
-#: src/main.c:1738
+#: src/main.c:1807
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabecera mal formada\n"
 
-#: src/main.c:1745
+#: src/main.c:1814
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
 
-#: src/main.c:1760
+#: src/main.c:1825
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1971
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1973
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1974
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6500,11 +6749,11 @@ msgstr ""
 "vacía,\n"
 "                         después el cuerpo hasta fin de fichero."
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1979
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1980
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6514,23 +6763,33 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1983
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --insert fich1 [fich2]...\n"
+"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+"                         especificados insertados"
+
+#: src/main.c:1986
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1987
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1988
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     cancela la recepción de mensajes en curso"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1989
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       cancela el envío de mensajes en curso"
 
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1990
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6540,25 +6799,25 @@ msgid ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
-"  --search carpeta tipo peticion [recursivo]\n"
+"  --search carpeta tipo petición [recursivo]\n"
 "                         busca en el correo\n"
 "                         carpeta: p.ej.: \"#mh/Correo/inbox\" o \"Mail\"\n"
 "                         tipo: s (asunto), f (desde), t (para), e "
 "(extendido)\n"
 "                               m (mezclado) o g (etiqueta)\n"
-"                         peticion: la cadena a buscar\n"
+"                         petición: la cadena a buscar\n"
 "                         recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
 "o F"
 
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1997
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1998
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1999
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6566,15 +6825,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:2001
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           muestra las estadísticas de la sesión"
 
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:2002
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     reinicializa las estadísticas de la sesión"
 
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:2003
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6582,35 +6841,35 @@ msgstr ""
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:2005
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:2006
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:2007
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:2008
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:2009
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug         activa o desactiva el modo de depuración"
 
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:2010
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:2011
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:2012
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6618,11 +6877,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:2013
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:2014
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6630,830 +6889,854 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2016
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry ANxAL+X+Y\n"
+"                         establece la geometría de la ventana principal"
+
+#: src/main.c:2069
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2087
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2090
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:2172
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:2173
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/main.c:2831
+#: src/main.c:2920
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2837
+#: src/main.c:2926
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:438
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuración"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Reorganizar buzones..."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importar fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "_Guardar mensaje como..."
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Guardar parte como..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configurar página..."
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Borrar hilo"
-
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Búsqueda _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Mostrar u o_cultar"
 
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Establecer _columnas visibles"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "En la lista de _carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "In _message list..."
 msgstr "En la lista de _mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aspecto"
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atraer por asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensaje _marcado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Mensaje abierto anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Mensaje abierto siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensaje padre"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Otra carpeta..."
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:254
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
 msgstr "Parte siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
 msgstr "Parte anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Desplazamiento del mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Línea anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Línea siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:479
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262 src/printing.c:485
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodificar"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir en ventana _nueva"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Fuente del mens_aje"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Parte del mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Mostrar como texto"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:494
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir con..."
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citas"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar resumen"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Reci_bir"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "De la cuenta _actual"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "De _todas las cuentas"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:653
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Cancelar re_cepción"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componer un mensaje de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:430
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_der a"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Seguir y responder a"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2449
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2450
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar como adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2451
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Post"
 msgstr "Postear"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribir"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "View archive"
 msgstr "Ver archivo"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contactar proprietario"
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover a la p_apelera"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrar..."
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Mover hilo a la p_apelera"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Borrar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar una noticia"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:431
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Marcar como _no leído"
-
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marcar como _no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar todos como leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Marcar todos como no leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:712
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Dejar de ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Dejar de observar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como ba_sura"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marcar como _bueno"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:432
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Etiqueta de co_lor"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:433
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetas"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re_editar"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1015
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Rec_olectar direcciónes"
+msgstr "Rec_olectar direcciones"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:739
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "De la _carpeta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "De los _mensajes selecionados..."
+msgstr "De los _mensajes seleccionados..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:745
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
 #: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automático"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
-msgstr "Por el Desde"
+msgstr "Por el _Desde"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
-msgstr "Por el Para"
+msgstr "Por el _Para"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:322
 #: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
-msgstr "Por el Asunto"
+msgstr "Por el A_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:436
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "In selected folder"
 msgstr "En la carpeta seleccionada"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "In all folders"
 msgstr "En todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "P_urgar"
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Cer_tificados SSL"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificados SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traza de f_iltrado"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Tra_za de red"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Olvidar la contraseña _maestra"
+
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Cambiar cuenta actual"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crear _nueva cuenta..."
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar cuentas..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referencias..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-pro_cesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrado..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Plantillas..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acciones..."
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etiqueta_s..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Módulos..."
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Leyenda de iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Set as default client"
-msgstr "Establecer como cliente por defecto"
+msgstr "Establecer como cliente predeterminado"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Modo sin conexión"
 
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barra de men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista de _mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barra de estado"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Column headers"
 msgstr "Cabeceras de columna"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Vista jerárquica"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "Hide read threads"
-msgstr "Esconder los hilos leídos"
+msgstr "Ocultar los hilos leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
+msgstr "_Ocultar los mensajes leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Ocultar mensajes borrados"
+msgstr "Ocultar los mensajes borrados"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Co_lapsar todos"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
 
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _bajo los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto _junto a los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Text only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Estándar"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tres columnas"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Mensaje _ancho"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "L_ista de mensajes ancha"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pantalla pequeña"
 
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By _number"
 msgstr "Por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By _date"
 msgstr "Por _fecha"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By thread date"
 msgstr "Por fecha del hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Por el as_unto"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "By _color label"
 msgstr "Por el _color"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By tag"
 msgstr "Por la etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By _mark"
 msgstr "Por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "By _status"
 msgstr "Por e_stado"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Por adjun_to"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By score"
 msgstr "Por puntuación"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By locked"
 msgstr "Por bloqueado"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_o ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Auto detectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6423
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:1936
+#: src/mainwindow.c:1943
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
 
-#: src/mainwindow.c:1951
+#: src/mainwindow.c:1958
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:1954
+#: src/mainwindow.c:1961
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:1968
+#: src/mainwindow.c:1975
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
 msgstr "Traza del protocolo"
 
-#: src/mainwindow.c:1999
+#: src/mainwindow.c:2006
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:378
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "traza de filtrado activada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:380
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2463 src/mainwindow.c:2470 src/mainwindow.c:2513
+#: src/mainwindow.c:2546 src/mainwindow.c:2578 src/mainwindow.c:2623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1076
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2624 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2881 src/mainwindow.c:2886
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2882
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2913 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2914
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7463,18 +7746,18 @@ msgstr ""
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:742
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2930 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7484,131 +7767,169 @@ msgstr ""
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:3377
+#: src/mainwindow.c:3411
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "No esta permitido enviar"
 
-#: src/mainwindow.c:3955
+#: src/mainwindow.c:3993
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
+#: src/mainwindow.c:4002 src/mainwindow.c:4011
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4205
+#: src/mainwindow.c:4245
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:4206
+#: src/mainwindow.c:4246
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4207
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Sincronizar"
+#: src/mainwindow.c:4247
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4692
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/mainwindow.c:4673
+#: src/mainwindow.c:4702
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4708
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en la carpeta seleccionada.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en la carpeta seleccionada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4712
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Marcado para borrar  %d mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
+msgstr[1] ""
+"Marcados para borrar %d mensajes duplicados en la carpeta seleccionada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4750
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Borrando los mensajes duplicados en todas las carpetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:4756
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
+#: src/mainwindow.c:4761
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en %d carpetas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4923 src/messageview.c:2658
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Seleccionar la carpeta a la que ir"
+
+#: src/mainwindow.c:5024 src/summaryview.c:5866
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4936
+#: src/mainwindow.c:5032
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
+#: src/mainwindow.c:5040 src/summaryview.c:5877
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
-#: src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5155
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
-"ejecutable."
+"No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible obtener la ruta "
+"al ejecutable."
 
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5214
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
+msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente predeterminado."
 
-#: src/mainwindow.c:5120
+#: src/mainwindow.c:5216
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
-"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
+"No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible escribir en el "
 "registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5278
+#: src/mainwindow.c:5230 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5374
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
 msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabecera %s"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "cabecera"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "línea de cabecera"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
 msgstr "línea de cuerpo"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
-#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:203 src/prefs_matcher.c:738 src/summary_search.c:456
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a caja"
+msgstr "Sensible a mayús./minús."
 
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "Ignorar caja"
+msgstr "Ignorar mayús./minús."
 
-#: src/matcher.c:1819
+#: src/matcher.c:1863
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+#: src/matcher.c:1934 src/matcher.c:1953 src/matcher.c:1966
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el mensaje coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+#: src/matcher.c:1941 src/matcher.c:1959 src/matcher.c:1968
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el mensaje no coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
-#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+#: src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237 src/matcher.c:2238
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
@@ -7628,20 +7949,20 @@ msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Importando desde mbox... (%d correo importado)"
 msgstr[1] "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3128
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7650,58 +7971,58 @@ msgstr ""
 "No se puede crear el fichero mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportar a mbox..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Buscar en el mensaje actual"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Buscar texto:"
 
-#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:306 src/summary_search.c:780
 msgid "Search failed"
 msgstr "Búsqueda fallida"
 
-#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+#: src/message_search.c:307 src/summary_search.c:781
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Cadena no encontrada."
 
-#: src/message_search.c:356
+#: src/message_search.c:316
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
 
-#: src/message_search.c:359
+#: src/message_search.c:319
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
 
-#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+#: src/message_search.c:322 src/summary_search.c:792
 msgid "Search finished"
 msgstr "Búsqueda concluida"
 
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:252
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1434 src/messageview.c:1585
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
 
-#: src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:843
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<No se encontró Return-Path>"
 
-#: src/messageview.c:847
+#: src/messageview.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
 "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
 "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
@@ -7709,83 +8030,71 @@ msgstr ""
 "Dirección de retorno: %s\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:857
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_No enviar"
 
-#: src/messageview.c:867
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
-"pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
-"oficialmente dirigido a usted.\n"
-"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-
-#: src/messageview.c:1320
+#: src/messageview.c:1364
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1400 src/procmime.c:1016
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+#: src/messageview.c:1481 src/messageview.c:1489
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
 
-#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
-#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
+#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:2049
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 src/summaryview.c:4969
+#: src/summaryview.c:4972 src/textview.c:3116
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1843
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
-#: src/summaryview.c:4853
+#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4989 src/summaryview.c:4992
+#: src/summaryview.c:5007
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
 
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1904
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostrar todo %s."
 
-#: src/messageview.c:1909
+#: src/messageview.c:1906
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
 
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1937
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
 "destinatario."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
 
-#: src/messageview.c:1949
+#: src/messageview.c:1946
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1947
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:1990
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7793,7 +8102,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
 "y ha sido eliminado del servidor."
 
-#: src/messageview.c:1999
+#: src/messageview.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7802,15 +8111,15 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s."
 
-#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para descargar"
 
-#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para eliminar"
 
-#: src/messageview.c:2009
+#: src/messageview.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7819,12 +8128,12 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será descargado."
 
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
-#: src/messageview.c:2020
+#: src/messageview.c:2017
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7833,11 +8142,34 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será eliminado."
 
-#: src/messageview.c:2093
+#: src/messageview.c:2094
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras «%s» y «%s» no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:2102 src/messageview.c:2110
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificación de acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:2111
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
@@ -7849,19 +8181,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/messageview.c:2098
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Enviar notificación"
-
-#: src/messageview.c:2165
+#: src/messageview.c:2207
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
-#: src/messageview.c:2928
+#: src/messageview.c:2968
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -7869,7 +8193,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  No hay mensajes en esta carpeta"
 
-#: src/messageview.c:2936
+#: src/messageview.c:2976
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -7877,7 +8201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  El mensaje se ha borrado"
 
-#: src/messageview.c:2937
+#: src/messageview.c:2977
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -7885,21 +8209,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
 
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
-#: src/summaryview.c:6971
+#: src/messageview.c:3010 src/messageview.c:3016 src/summaryview.c:4367
+#: src/summaryview.c:7190
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Moviendo mensajes..."
 
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Borrando mensajes..."
 
@@ -7907,7 +8226,18 @@ msgstr "Borrando mensajes..."
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Eliminar _buzón..."
 
-#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede eliminar la carpeta «%s»\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
@@ -7916,63 +8246,63 @@ msgstr ""
 "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
 "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Eliminar buzón"
 
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
 msgstr "Abrir _con..."
 
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
 msgstr "Enviar a..."
 
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
 msgstr "_Mostrar como texto"
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Guardar como..."
 
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Gu_ardar todo..."
 
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
-#: src/mimeview.c:1050
+#: src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1030
+#: src/mimeview.c:1035
 msgid "View full information"
 msgstr "Ver la información completa"
 
-#: src/mimeview.c:1056
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nuevo"
 
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1053
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "%s Pulse en el icono para comprobarla."
 
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgstr "%s Pulse en el icono o la tecla «%s» para comprobarla."
 
-#: src/mimeview.c:1080
+#: src/mimeview.c:1065
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono para reintentarlo."
 
-#: src/mimeview.c:1082
+#: src/mimeview.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -7980,40 +8310,82 @@ msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «%s» "
 "para reintentarlo."
 
-#: src/mimeview.c:1322
+#: src/mimeview.c:1307
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando firma..."
 
-#: src/mimeview.c:1363
+#: src/mimeview.c:1348
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/mimeview.c:1762 src/mimeview.c:1854 src/mimeview.c:2096
+#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:447
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3126
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
 
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1865
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al guardar la parte del mensaje n.º %d. ¿Desea cancelar "
+"la operación o ignorar el error y continuar?"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Error guardando todas las partes del mensaje"
+
+#: src/mimeview.c:1869
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/mimeview.c:1869
+msgid "Skip all"
+msgstr "Ignorar todos"
+
+#: src/mimeview.c:1879
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito."
+msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito."
+
+#: src/mimeview.c:1887
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito"
+msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito"
+
+#: src/mimeview.c:1892
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d fichero falló."
+msgstr[1] "%s, %d ficheros fallaron."
+
+#: src/mimeview.c:1925 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1280
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1932 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "«%s» no es un directorio."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3043
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
+#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8022,11 +8394,22 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2282
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo convertir el nombre del adjunto a UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2290
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
 
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2291
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8034,112 +8417,112 @@ msgid ""
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
-"peligroso y probablemente podria comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
+"peligroso y probablemente podría comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
 "\n"
 "¿Desea ejecutar este fichero?"
 
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2295
 msgid "Run binary"
 msgstr "Ejecutar binario"
 
-#: src/mimeview.c:2533
+#: src/mimeview.c:2598 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 src/summaryview.c:2743
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+#: src/mimeview.c:2613 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1698
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:299
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgstr "La conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado.\n"
 
-#: src/news.c:335
+#: src/news.c:334
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor NNTP: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:356
+#: src/news.c:370
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Error entrando en %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:450
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libetpan no soporta el código de retorno 480 por ahora, escogemos continuar\n"
 
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:459
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Falló el modo «reader», se continúa sin embargo\n"
 
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:463
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Error creando sesión con %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:478
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Error autentificándose en %s:%d...\n"
+msgstr "Error autenticándose en %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:503
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
 "noticias."
 
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:874
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1066 src/news.c:1244
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1075
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1145 src/news.c:1172 src/news.c:1199
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1237
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
 
-#: src/news.c:1229
+#: src/news.c:1252
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "no se pudo obtener xover\n"
 
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1269
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "línea xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1471
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Tiene definidas una o más cuentas de noticias definidas. Sin embargo esta "
-"versión de Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias. Sus cuentas "
-"de noticias están deshabilitadas.\n"
+"Tiene definidas una o más cuentas de noticias. Sin embargo esta versión de "
+"Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias: sus cuentas de "
+"noticias están deshabilitadas.\n"
 "\n"
 "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
 
@@ -8151,28 +8534,65 @@ msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
-#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Des_uscribir"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renombrar carpeta de grupo de noticias"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Introduzca la contraseña maestra"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Contraseña maestra incorrecta."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden, inténtelo de nuevo."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr ""
+"Se introdujo una contraseña maestra antigua incorrecta, inténtelo de nuevo."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Cambiando contraseña maestra"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Si una contraseña maestra está activa actualmente\n"
+"es necesario que la introduzca."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Contraseña antigua:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Contraseña nueva:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Confirmar contraseña:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Notificador ACPI"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
@@ -8180,7 +8600,7 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que el módulo del núcleo «acerhk» está cargado.\n"
 "Puede obtenerlo de http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
@@ -8188,19 +8608,19 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que el módulo del núcleo «acer_acpi» está cargado.\n"
 "Puede obtenerlo de http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
 msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_laptop» está cargado."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
 msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_acpi» está cargado."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
 msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «ibm_acpi» está cargado."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -8208,85 +8628,141 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que tiene apanelc instalado.\n"
 "Puede obtenerlo de http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
 msgid "Control file doesn't exist."
 msgstr "El fichero de control no existe."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
 msgid " : no new or unread mail"
 msgstr " : no hay correo nuevo o sin leer"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : unread mail"
 msgstr " : mensajes sin leer"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
 msgid " : new mail"
 msgstr " : mensajes nuevos"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
 msgid "off"
 msgstr "apagado"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
 msgid "blinking"
 msgstr "parpadeante"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
 msgid "on"
 msgstr "encendido"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
 msgid "LED "
 msgstr "LED "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
 msgid "ACPI type: "
 msgstr "Tipo de ACPI: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
 msgid "ACPI file: "
 msgstr "Fichero ACPI: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
 msgid "values - On: "
 msgstr "valores - Encendido: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
 msgid " - Off: "
 msgstr " - Apagado: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Parpadear cuando sea necesaria la intervención del usuario"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Este módulo controla algunos LEDs de notificación de correo ACPI."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "LED del portátil"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Falló el registro de la función de comprobar antes de enviar"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr ""
+"Mantiene todas las direcciones de destinatarios en una carpeta de la agenda."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Guardián de direcciones"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:674
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Campos de los cuales se mantendrán las direcciones"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «%s»"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Excluir direcciones que coincidan con alguna de las siguientes expresiones "
+"regulares (una por cada línea)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Archivado de correos"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crear archivo..."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
@@ -8297,11 +8773,7 @@ msgid ""
 "Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
 "%s\n"
 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
@@ -8322,11 +8794,7 @@ msgstr ""
 "están disponibles varias opciones de archivado.\n"
 "\n"
 "El archivo se puede almacenar como:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "El archivo se puede comprimir usando:\n"
 "%s\n"
 "Los archivos se pueden recuperar con cualquier herramienta estándar que "
@@ -8339,52 +8807,80 @@ msgstr ""
 "Las opciones predeterminadas se pueden establecer en /Configuración/"
 "Preferencias/Módulos/Archivado de correos"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
 msgid "Archiver"
 msgstr "Archivador"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
 msgid "Archiving"
 msgstr "Archivando"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:126
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 msgstr "Pulse el botón Cancelar para detener el archivado"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:142
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archivando:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Debe seleccionar una carpeta y un archivo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"El comienzo del proceso de archivado no es posible\n"
+"debido a algunos datos no inicializados:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"• no se estableció la carpeta a archivar"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"• no se estableció el nombre del archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s : ya existe. ¿Continuar de todas formas?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: es un enlace. No se puede continuar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: es un directorio. No se puede continuar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: no hay permisos. No se puede continuar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: error desconocido. No se puede continuar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:573
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:620
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creando archivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -8393,7 +8889,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de fichero inválido:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -8402,7 +8898,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de carpeta de Claws Mail inválida:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8417,181 +8913,185 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Continuar de todas formas?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
-msgid "Archive result"
-msgstr "Resultado del archivado"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error creando el archivo:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:745
+msgid "Archive result"
+msgstr "Resultado del archivado"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:775
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:791
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
 msgid "Compression method"
 msgstr "Método de compresión"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
 msgid "Number of files"
 msgstr "Número de ficheros"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:822
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Tamaño de la carpeta"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:831
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresión"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:521
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:520
+#: src/prefs_summaries.c:380
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:839
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Suma de control MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:847
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Nombres descriptivos"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:855
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Borrar los ficheros seleccionados"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Seleccionar correos antes de"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:920
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Seleccionar carpeta a archivar"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p."
 "ej.: .tgz)"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:989
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld de %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear un archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1057
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Parámetros de archivado"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Carpeta a archivar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Carpeta raíz del archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Elija la compresión"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Utilizar compresión ZIP en el archivo"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Utilizar compresión BZIP2 en el archivo"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Utilizar compresión Compress en el archivo"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Desactivar la compresión en el archivo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1120
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1126
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1133
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1139
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1161
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1167
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s en el archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1231
 msgid "Choose format"
 msgstr "Elegir formato"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Utilizar el formato TAR en el archivo"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Utilizar el formato SHAR en el archivo"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Utilizar el formato CPIO en el archivo"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Utilizar el formato PAX en el archivo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1243
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1255
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Elija esto para usar el formato %s en el archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1281
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opciones adicionales"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Recursivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1296
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "Suma de control _MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1300
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -8601,12 +9101,12 @@ msgstr ""
 "Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n"
 "en crear el archivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1304
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enombrar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
@@ -8616,7 +9116,7 @@ msgstr ""
 "El esquema de nombrado es: fecha_desde@para@asunto.\n"
 "Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1316
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -8624,11 +9124,11 @@ msgstr ""
 "Borrar los correos después del archivado.\n"
 "Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1320
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opciones de selección"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1336
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -8636,119 +9136,99 @@ msgstr ""
 "Seleccionar correos antes de una fecha dada\n"
 "El formato de fecha debe ser ISO-8601 (AAAA-MM-DD)"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
 msgid "Default save folder"
-msgstr "Directorio de destino por defecto"
+msgstr "Directorio de destino predeterminado"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar la ubicación predeterminada para guardar "
 "los archivos"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
-msgid "Default compression"
-msgstr "Compresión por defecto"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Utilizar la compresión ZIP por defecto"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Utilizar la compresión BZIP2 por defecto"
-
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Utilizar la compresión COMPRESS por defecto"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "No comprimir el archivo por defecto"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default compression"
+msgstr "Compresión predeterminada"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s de manera predeterminada"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
 msgid "Default format"
-msgstr "Formato por defecto"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Utilizar el formato TAR por defecto"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Utilizar el formato SHAR por defecto"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Utilizar el formato CPIO por defecto"
+msgstr "Formato predeterminado"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Utilizar el formato PAX por defecto"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Elija esta opción para usar el formato %s de manera predeterminada"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
 msgid "Default miscellaneous options"
-msgstr "Opciones adicionales por defecto"
+msgstr "Opciones adicionales predeterminadas"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "Incluir por defecto las subcarpetas en los archivos"
+msgstr "Incluir las subcarpetas en los archivos de manera predeterminada"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
 msgid "MD5sum"
 msgstr "Suma de control MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
-"Incluir por defecto las sumas de control MD5 para cada fichero de los "
-"archivos.\n"
+"Incluir de manera predeterminada las sumas de control MD5 para cada fichero "
+"de los archivos.\n"
 "Tenga en cuenta que esto incrementará dramáticamente el tiempo\n"
 "necesario para crear los archivos"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:769
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Tipo: </b> "
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Tamaño: </b> "
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Nombre de fichero: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Eliminar adjuntos"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1099
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2778
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2837
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
 msgid "Destroy attachments"
 msgstr "Destruir adjuntos"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
 msgid ""
 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
@@ -8759,20 +9239,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Los datos borrados no se podrán recuperar."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Los mensajes seleccionados no tienen ningún adjunto."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Adjuntos eliminados de %d de los %d mensajes seleccionados."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Adjuntos eliminados de todos los %d mensajes seleccionados."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
 msgid "This message doesn't have any attachments."
 msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
 msgid "Remove attachments..."
 msgstr "Eliminar adjuntos..."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
 msgid "AttRemover"
 msgstr "Eliminador de adjuntos"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
@@ -8784,26 +9278,25 @@ msgstr ""
 "Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
 "se perderán para siempre jamás."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
 msgid "Attachment handling"
 msgstr "Gestión de adjuntos"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
 "Se menciona un adjunto en el correo que está a punto de enviar, pero no se "
 "adjuntó ningún fichero. La mención aparece en la línea %d, que comienza con "
-"el texto <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
+"el texto: %s\n"
 "\n"
-"¿%s de todas formas?"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Aviso de adjuntos"
 
@@ -8813,11 +9306,6 @@ msgstr "Aviso de adjuntos"
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Aviso de adjuntos"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Falló el registro de la función de comprobar antes de enviar"
-
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
@@ -8826,29 +9314,30 @@ msgstr ""
 "Avisa al usuario si se encuentra alguna referencia a adjuntos en el texto "
 "del mensaje pero no hay ningún fichero adjunto"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "adjunt"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"Alguna de las siguientes expresiones regulares coincide (una por línea):"
+"Alguna de las siguientes expresiones regulares coincide (una por línea)"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
 msgstr "Expresiones diferencian mayúsculas y minúsculas"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Sensible a la caja cuando se busca con las expresiones regulares de la lista"
+"Sensible a mayús./minús. cuando se busca con las expresiones regulares de la "
+"lista"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
 msgstr "Líneas que comienzan con marcas de citación"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
@@ -8858,21 +9347,20 @@ msgstr ""
 "anteriores. Nota: las citaciones hechas manualmente no se pueden distinguir "
 "de las generadas al responder."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 msgid "Forwarded or redirected messages"
 msgstr "Mensajes reenviados o redirigidos"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
-msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirijir mensajes"
+msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirigir mensajes"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
 msgid "Signatures"
 msgstr "Firmas"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
@@ -8880,91 +9368,49 @@ msgstr ""
 "Excluye las líneas a partir del primer separador de firma de la comprobación "
 "con las expresiones regulares anteriores"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
 msgid "Warn when"
 msgstr "Avisar cuando"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
 msgid "Excluding"
 msgstr "Excluyendo"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Aviso de adjuntos"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr ""
-"Mantiene todas las direcciones de destinatarios en una carpeta de la agenda."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Guardián de direcciones"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Guardar en carpeta"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Guardar direcciones de «Para»"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «Para»"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Guardar direcciones de «Cc»"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «Cc»"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Guardar direcciones de «Bcc»"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «Bcc»"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
-msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
-msgstr ""
-"Excluir direcciones que coincidan con alguna de las siguientes expresiones "
-"regulares (una por cada línea):"
-
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1623
+#: src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:2518
+#: src/prefs_matcher.c:2522
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -8973,10 +9419,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
 "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
-"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
+"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
 "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -8985,21 +9431,21 @@ msgstr ""
 "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
 "pudo ejecutar."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9008,7 +9454,7 @@ msgstr ""
 "Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9038,69 +9484,73 @@ msgstr ""
 "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
 "Bogofilter»"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:642
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detección de correo basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprendizaje de correo basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Procesar mensajes al recibir"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1640
 msgid "KB"
-msgstr "Kb"
+msgstr "kB"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Guardar correo basura en"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Borrar basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Guardar correo basura en..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Solo marcar como basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
 "la Papelera."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Si es dudoso, mover a"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -9108,29 +9558,29 @@ msgstr ""
 "Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
 "segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
 "identificación como basura no es segura."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -9138,70 +9588,54 @@ msgstr ""
 "Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
 "recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
 "direcciones"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
+"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero esta en la "
 "lista blanca se aprende como bueno."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Llamada a Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Marcar correo basura como leído"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Aprender como buenos los correos permitidos, aunque Bsfilter crea que es un "
-"correo basura o no esté seguro."
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Llamada a Bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Ruta al ejecutable bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
 msgstr "Bsfilter: recuperando cuerpos..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bsfilter: filtrando mensajes..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9210,10 +9644,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
 "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
-"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
+"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
 "para entrenar a Bsfilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
@@ -9222,11 +9656,11 @@ msgstr ""
 "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s» no se pudo "
 "ejecutar."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter: aprendiendo del mensaje..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9255,8 +9689,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bsfilter»"
 
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Guardar correo basura en"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Aprender como buenos los correos permitidos, aunque Bsfilter crea que es un "
+"correo basura o no esté seguro."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Llamada a Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable bsfilter"
+
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Antivirus Clam"
 
@@ -9267,7 +9722,7 @@ msgid ""
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Verificación\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
 "Antivirus desactivado."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
@@ -9303,21 +9758,21 @@ msgstr "Fichero: %s. Tamaño (%d) mayor que el límite (%d)\n"
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: verificando mensaje..."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Falló el registro de la función de filtrado de correo"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Inicio\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
 "Antivirus desactivado."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9327,7 +9782,7 @@ msgstr ""
 "Clamd no responde al ping.\n"
 "¿Está ejecutándose clamd?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9356,45 +9811,49 @@ msgstr ""
 "guardarse en una carpeta designada al efecto.\n"
 "\n"
 "Debido a que el módulo se comunica con clamd a\n"
-"través de un socket hay unos requisitos mínimos\n"
+"través de un conector hay unos requisitos mínimos\n"
 "para los permisos de su carpeta de usuario y la\n"
 "carpeta «.claws-mail» suponiendo que el demonio\n"
 "clamav esté configurado para comunicarse usando\n"
-"un socket. Es necesario que éstas tengan permisos\n"
+"un conector. Es necesario que éstas tengan permisos\n"
 "de ejecución para todos los usuarios.\n"
 "\n"
 "Para evitar el cambio de permisos podría configurar\n"
 "el demonio clamav para comunicarse a través de un\n"
-"socket TCP y configuración manual para clamd.\n"
+"conector TCP y configuración manual para clamd.\n"
 "\n"
 "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Antivirus "
 "Clam»"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Detección de virus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Seleccionar la carpeta en la que almacenar los mensajes infectados"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Activar la verificación de virus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Los adjuntos mayores de este tamaño no se verificarán"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
 msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Guardar el correo infectado en"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Guardar el correo que contiene virus"
 
@@ -9403,27 +9862,27 @@ msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
 "Carpeta para almacenar el correo infectado. Déjela vacía para usar la "
-"papelera por defecto"
+"papelera predeterminada"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde almacenar el correo "
 "infectado"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Configuración automática"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Realizar la configuración automática o manual"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "¿Dónde está «clamd.conf»?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
@@ -9431,46 +9890,46 @@ msgstr ""
 "Ruta completa a «clamd.conf». Si este campo no está vacío entonces el módulo "
 "fue capaz de encontrar el fichero automáticamente"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
 msgid "Br_owse"
 msgstr "_Examinar"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Pulse este botón para seleccionar la ruta completa a «clamd.conf»"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Compruebe los permisos de las carpetas y ajústelos si es necesario"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Pulse este botón para comprobar y ajustar los permisos de las carpetas"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Anfitrión remoto"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr ""
 "Nombre o dirección IP de la máquina que está ejecutando el demonio clamav"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Número de puerto donde escucha el demonio clamav"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Nueva configuración\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
 "Antivirus desactivado."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9480,7 +9939,7 @@ msgstr ""
 "Clamd no responde al ping.\n"
 "¿Está ejecutándose clamd?"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
@@ -9489,7 +9948,7 @@ msgstr ""
 "%s: No se puede abrir\n"
 "Se desactivará clamd"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
@@ -9498,32 +9957,32 @@ msgstr ""
 "%s: No se puede encontrar la información requerida\n"
 "Se desactivará clamd"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
 msgid "Could not create socket"
-msgstr "No se pudo crear el socket"
+msgstr "No se pudo crear el conector"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:441
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": El fichero no existe"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": No se puede abrir"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:492
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Error de escritura en el conector"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Error leyendo"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-msgid "Socket write error"
-msgstr "Error de escritura en el socket"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:499
 msgid "Socket read error"
-msgstr "Error de lectura en el socket"
+msgstr "Error de lectura en el conector"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
@@ -9546,93 +10005,192 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No es realmente útil."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Mostrar imágenes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Mostrar imágenes incrustadas"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Ejecutar JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Ejecutar JavaScript incrustado"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Ejecutar applets de Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Ejecutar applets de Java incrustadas"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Dibujar objetos que usan extensiones"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Abrir en el visor (contenidos remotos activados)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "No hacer nada (contenidos remotos desactivados)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 src/prefs_account.c:3920
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Recursos remotos"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"La carga de recursos remotos puede implicar problemas de privacidad.\n"
+"Cuando los contenidos remotos están desactivados no se solicitará nada que\n"
+"provenga de la red. La presentación de imágenes, scripts, applets de Java u\n"
+"objetos que requieren extensiones aún se puede activar para el contenido\n"
+"adjunto al correo."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Permitir la carga de contenidos remotos"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Al pulsar en un enlace, de manera predeterminada"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Abrir con el navegador externo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Las CSS en este fichero se aplicarán a todas las partes HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:2205
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Seleccionar estilos"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "Carga de contenidos remotos desactivada."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:495
 msgid "Load images"
 msgstr "Cargar imágenes"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Activar contenidos remotos"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Activar Javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Activar módulos"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Activar Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Abrir enlaces con el navegador externo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:687
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Ocurrió un error: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s es un canal mal formado o no soportado"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:754
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Buscar en la web"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Abrir en el visor"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr "Abrir en el visor (activar contenidos remotos)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Abrir con el navegador"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
 msgid "Open Image"
 msgstr "Abrir imagen"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copiar enlace"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
 msgid "Download Link"
 msgstr "Descargar enlace"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:811
 msgid "Save Image As"
-msgstr "Descargar imagen como"
+msgstr "Guardar imagen como"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copiar imagen"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:839
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importar canal"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1118
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1146
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Visor HTML Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -9643,239 +10201,254 @@ msgstr ""
 "Por defecto todos los contenidos remotos están bloqueados. Las opciones se "
 "encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
-msgid "Display images"
-msgstr "Mostrar imágenes"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
-msgid "Display embedded images"
-msgstr "Mostrar imágenes incrustadas"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Falló el registro de la función de recepción de correo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-msgid "Execute javascript"
-msgstr "Ejecutar JavaScript"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Este módulo modifica los mensajes descargados. Inserta cabeceras que "
+"contienen información de la descarga: UIDL, el nombre de la cuenta de Claws "
+"Mail, el servidor POP, el id. de usuario y el momento de la descarga.\n"
+"\n"
+"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr "Ejecutar JavaScript incrustado"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Marcado de correo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-msgid "Execute Java applets"
-msgstr "Ejecutar applets de Java"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Añadir cabeceras de fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
-msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr "Ejecutar applets de Java incrustadas"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Cabeceras que se añadirán"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Render objects using plugins"
-msgstr "Dibujar objetos que usan extensiones"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
-msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Agrega la cabecera X-FETCH-UIDL con el ID exclusivo de listado del mensaje "
+"(POP3)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr "Abrir en el visor (contenidos remotos activados)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nombre de cuenta"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
-msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr "No hacer nada (contenidos remotos desactivados)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-ACCOUNT con el nombre de la cuenta"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Servidor de recepción"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
-msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-SERVER con el servidor de recepción"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Usar proxy:"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Id. de usuario"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
-msgid "Remote resources"
-msgstr "Recursos remotos"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-USERID con el ID de usuario"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Momento de obtención"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid ""
-"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
-"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
-"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
-"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
-"in the email."
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
 msgstr ""
-"La carga de recursos remotos puede implicar problemas de privacidad.\n"
-"Cuando los contenidos remotos están desactivados no se solicitará nada que\n"
-"provenga de la red. La presentación de imágenes, scripts, applets de Java u\n"
-"objetos que requieren extensiones aún se puede activar para el contenido\n"
-"adjunto al correo."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
-msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Permitir la carga de contenidos remotos"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr "Al pulsar en un enlace, por omisión:"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Abrir con el navegador externo"
+"Agrega la cabecera X-FETCH-TIME con la fecha y hora de la recuperación del "
+"mensaje en formato RFC822"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "falló la escritura de la configuración de Fetchinfo al fichero\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Módulo GData: Autorización necesaria"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
-msgid "Fetchinfo"
-msgstr "Fetchinfo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Falló el registro de la función de recepción de correo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
 msgid ""
-"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
-"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
-"ID and retrieval time.\n"
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
 msgstr ""
-"Este módulo modifica los mensajes descargados. Inserta cabeceras que "
-"contienen información de la descarga: UIDL, el nombre de la cuenta de Claws "
-"Mail, el servidor POP, el id. de usuario y el momento de la descarga.\n"
+"Necesita autorizar Claws Mail a su lista de contactos de Google para "
+"utilizar el módulo de GData.\n"
 "\n"
-"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fetchinfo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-msgid "Mail marking"
-msgstr "Marcado de correo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
-msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "Añadir cabeceras de fetchinfo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
-msgid "UIDL"
-msgstr "UIDL"
+"Visite la página de autorización de Google pulsando el botón de abajo. "
+"Después de confirmar la autorización, recibirá un código de autorización. "
+"Introduzca dicho código en el siguiente campo para conceder acceso a Claws "
+"Mail a su lista de contactos de Google."
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
-msgid "Account name"
-msgstr "Nombre de cuenta"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Paso 1:"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
-msgid "Receive server"
-msgstr "Servidor de recepción"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Haga clic aquí para abrir la página de autorización de Google en el navegador"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
-msgid "UserID"
-msgstr "Id. de usuario"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Paso 2:"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
-msgid "Fetch time"
-msgstr "Momento de obtención"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Introducir código:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "Módulo GData: error solicitando contactos: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
 msgstr[0] "Añadido %d de"
 msgstr[1] "Añadidos %d de"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 msgstr[0] "1 contacto al almacenamiento temporal"
 msgstr[1] "%d contactos al almacenamiento temporal"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 msgstr "Módulo GData: comenzando solicitud asíncrona de contactos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "Módulo GData: error solicitando grupos: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "Módulo GData: grupos recibidos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 msgstr "Módulo GData: comenzando solicitud asíncrona de grupos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Módulo GData: Error de autorización: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Módulo GData: Autorización realizada con éxito\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Módulo GData: Iniciando la autorización interactiva\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Módulo GData: Consiguió el código de autorización, solicitando la "
+"autorización\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Módulo GData: No se recibió el código de autorización, cancelada la "
+"solicitud de la autorización\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Módulo GData: la autorización interactiva todavía se está ejecutando, "
+"no se inició una nueva sesión\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
-msgstr "Módulo GData: error de identificación: %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Módulo GData: Error de actualización de autorización: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Módulo GData: Actualización de autorización correcta\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Módulo GData: identificado\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Módulo GData: tiempo transcurrido desde el último refresco: %d minutos, "
+"refrescando ahora\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Módulo GData: comenzando la identificación asíncrona\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Módulo GData: Tratando de renovar la autorización\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1936
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+msgstr "Autenticación"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
 msgid "Username:"
 msgstr "Usuario:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
 msgid "Polling interval (seconds):"
 msgstr "Intervalo entre solicitudes (segundos):"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
 msgid "Maximum number of results:"
 msgstr "Número máximo de resultados:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
 msgid "GData"
 msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Módulo GData: falló al escribir la configuración al fichero\n"
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr "Falló registrando el hook de completar direcciones en el módulo GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
 msgstr "Falló registrando el hook de desconexión en el módulo GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -9893,36 +10466,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sugerencias para <berndth@gmx.de> serán bienvenidas."
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
 msgid "GData integration"
 msgstr "Integración con GData"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgstr ""
 "Falló el registro de la función de actualización de cabeceras de avatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgstr ""
 "Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgstr "Fallo al crear el directorio de caché de imágenes"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgstr "Fallo al cargar la caché de elementos ausentes"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -9951,87 +10524,153 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comentarios y sugerencias para <ricardo@mones.org> serán bienvenidas.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Error leyendo las estadísticas de la cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Usando %s en %d archivos, %d carpetas, %d otros y %d errores"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Usando %s en %d archivos, %d carpetas y %d otros"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Limpiar caché de avatares"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar toda la caché de avatares?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "No hay suficiente memoria para la operación"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Caché de avatares eliminada correctamente:\n"
+"• %u entradas perdidas eliminadas.\n"
+"• %u archivos eliminados."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "¡Caché de avatares eliminada con éxito!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Errores al limpiar la caché de avatares:\n"
+"• %u entradas perdidas eliminadas.\n"
+"• %u archivos eliminados.\n"
+"• %u archivos que no se han podido leer.\n"
+"• %u archivos que no se han podido eliminar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Error limpiando la caché de avatares."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
 msgid "_Use cached icons"
 msgstr "_Usar caché de imágenes"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
 "Mantiene las imágenes en disco para reutilizarlas en vez de realizar otra "
 "petición de red"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
 msgid "Cache refresh interval"
 msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_matcher.c:335 src/prefs_receive.c:178
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
 msgid "Mystery man"
 msgstr "Hombre misterioso"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
 msgid "Identicon"
 msgstr "Identicon"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
 msgid "MonsterID"
 msgstr "MonsterID"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
 msgid "Wavatar"
 msgstr "Wavatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
 msgid "Custom URL"
 msgstr "URL de usuario"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
 msgid "A blank image"
 msgstr "Una imagen en blanco"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
 msgstr "La silueta gris de bajo contraste que no molesta"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
 msgid "A generated geometric pattern"
 msgstr "Genera una trama geométrica"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
 msgid "A generated full-body monster"
 msgstr "Genera un monstruo de cuerpo completo"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
 msgid "A generated almost unique face"
 msgstr "Genera una cara casi única"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
 msgstr "Genera una imagen pixelada al estilo de los arcades de 8 bits"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
 msgid "Redirect to a user provided URL"
 msgstr "Redirigir a una URL proporcionada por el usuario"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Introduzca la URL a la que desee redirigirse cuando ningún avatar está "
+"disponible. Deje el campo vacío para utilizar el avatar naranja "
+"predeterminado de libravatar."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
 msgid "_Allow redirects to other sites"
 msgstr "Permitir redirecciones _a otros sitios"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
@@ -10039,29 +10678,46 @@ msgstr ""
 "Sigue las respuestas de redirección recibidas del servidor libravatar a "
 "otros servicios de avatar como gravatar.com"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
 msgid "_Enable federated servers"
 msgstr "Activar servidores f_ederados"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr "Intenta recuperar el avatar del servidor libravatar del dominio"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tiempo límite de la petición"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Establecer a 0 para usar el tiempo límite global para E/S del conector. El "
+"valor máximo debe ser también inferior que el tiempo límite global para E/S "
+"del conector."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
 msgid "Icon cache"
 msgstr "Caché de avatares"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
 msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Modo por omisión cuando no hay avatar"
+msgstr "Modo predeterminado cuando no hay avatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "carpeta mailmbox (etPan!)"
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "carpeta mailmbox"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
@@ -10071,10 +10727,6 @@ msgstr "Este módulo permite gestionar buzones en formato mbox."
 msgid "MBOX"
 msgstr "MBOX"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "Mbox (etPan!)..."
-
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
@@ -10085,29 +10737,308 @@ msgstr ""
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "Se borrarán todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Ningún método de autenticación Sieve disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr ""
+"El método para la autenticación Sieve seleccionado no está disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Desconectado: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS falló"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión Sieve. data: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1152
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: reintentar autenticación\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1154
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Método de autenticación no disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1171
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "enviando error en la sesión de Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5763
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Comprobar sinta_xis"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_vertir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "No se puede obtener el contenido del script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Revirtiendo..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Script de reversión"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Este script ha sido modificado. ¿Revertir los cambios no guardados?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revertir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script guardado correctamente."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Comprobando la sintaxis..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Este script ha sido modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtro%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1304
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:245
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Añadir script Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo script Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Introduzca un nombre para el script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:327
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "¿Realmente desea eliminar el filtro «%s»?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:482
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:493
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Una cuenta sólo puede tener un script activo a la vez."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:580
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "No se ha podido conectar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:627
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Listando scripts..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:630
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:662
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestionar filtros Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:804
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Para usar el Sieve, habilitarlo en las preferencias de la cuenta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "Gestionar Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestionar filtros Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Gestionar los filtros de Sieve en un servidor usando el protocolo "
+"ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Activar Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1194
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Nombre del servidor"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Conectar a este servidor en lugar del servidor utilizado para recibir correo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Puerto del servidor"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Conectar a este puerto en lugar del predeterminado"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sin cifrado"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Usar STARTTLS si está disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Requerir STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Sin autenticación"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Utilizar la misma autenticación que para la recepción de correo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Especificar autenticación"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1389
+#: src/prefs_account.c:1982
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_account.c:2733 src/prefs_account.c:2761
+#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1215
+#: src/wizard.c:1635
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1954
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autenticación"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "El servidor de Sieve no debe contener un espacio."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
 msgid "NewMail"
 msgstr "Registro de correo nuevo"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
 msgid "Failed to register newmail hook"
 msgstr "Falló el registro de la función de registro de correo nuevo"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de registro %s: %s\n"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -10124,19 +11055,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El registro actual esta en %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
 msgid "Log file"
 msgstr "Fichero de registro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Seleccionar carpeta(s)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
 msgid "select recursively"
 msgstr "seleccionar recursivamente"
 
@@ -10145,15 +11076,15 @@ msgid "No new messages"
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificación"
 
@@ -10208,7 +11139,7 @@ msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Falló el registro del enlace de cambio de tema en el módulo de notificación"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -10224,345 +11155,350 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comentarios acerca del mismo para <berndth@gmx.de> son bienvenidos."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
 msgid "Various tools"
 msgstr "Varias herramientas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
 msgid "New Mail message"
 msgstr "Nuevo mensaje de correo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
 msgid "New News post"
 msgstr "Nuevo mensaje de noticias"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
 msgid "A new message arrived"
 msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "New Calendar message"
 msgstr "Nuevo mensaje de calendario"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo de calendario"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
 msgid "New RSS feed article"
 msgstr "Nuevo artículo de canal RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo en un canal RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 msgid "New unknown message"
 msgstr "Nuevo mensaje desconocido"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
 msgid "Unknown message type arrived"
 msgstr "Ha llegado un mensaje de tipo desconocido"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
 msgid "Present main window"
 msgstr "Abrir la ventana principal"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
 msgid "Mail message"
 msgstr "Mensaje de correo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
 #, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
 msgstr[0] "recibido %d mensaje nuevo"
 msgstr[1] "recibidos %d mensajes nuevos"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
 msgid "News message"
 msgstr "Mensaje de noticias"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
 msgid "Calendar message"
 msgstr "Mensaje de calendario"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
 msgstr[0] "recibido %d mensaje de calendario nuevo"
 msgstr[1] "recibidos %d mensajes de calendario nuevos"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
 msgid "RSS news feed"
 msgstr "Canal de noticias RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
 msgstr[0] "recibido %d artículo nuevo en un canal RSS"
 msgstr[1] "recibidos %d artículos nuevos en un canal RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
 msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
 msgid "Banner"
 msgstr "Panel"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
 msgid "Popup"
 msgstr "Emergente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:153
 msgid "Command"
 msgstr "Orden"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
 msgid "LCD"
 msgstr "Pantalla LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
 msgid "SysTrayicon"
 msgstr "Bandeja del sistema"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 msgid "Indicator"
 msgstr "Indicador"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Módulo de notificación: falló la escritura del fichero de configuración\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
 msgid "Include folder types"
 msgstr "Incluir tipos de carpetas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
 msgid "Mail folders"
 msgstr "Carpetas de correo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
 msgid "News folders"
 msgstr "Carpetas de noticias"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "Carpetas RSS"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Carpetas RSSyl"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Carpetas de calendario"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Carpetas de vCalendar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr ""
 "Esta configuración sobreescribe la seleccionada específicamente para cada "
 "carpeta."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
 msgid "Global notification settings"
 msgstr "Configuración global de notificación"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr ""
 "Establecer el consejo de urgente en el gestor de ventanas cuando existen "
 "mensajes nuevos"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr ""
 "Establecer el consejo de urgente en el gestor de ventanas cuando existen "
 "mensajes sin leer"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Usar tema de sonido"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
 msgid "Show banner"
 msgstr "Mostrar panel"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:229
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
 msgid "Only when not empty"
 msgstr "Sólo si no está vacío"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rápido"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Velocidad del panel"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Número máximo de mensajes (0 significa sin límite)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Número máximo de mensajes"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Limita el número máximo de mensajes, 0 significa sin límite"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Anchura del panel en pixels (0 significa el tamaño de pantalla)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Anchura del panel"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limitar el tamaño del panel, utilice 0 para el ancho de la pantalla"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "píxel(s)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
 msgid "Include unread mails in banner"
 msgstr "Incluir los correos no leídos en el panel"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
 msgid "Make banner sticky"
 msgstr "Hacer el panel persistente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "Sólo incluir carpetas seleccionadas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
 msgid "Select folders..."
 msgstr "Seleccionar carpetas..."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Colores del panel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Usar colores propios"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer plano"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
-msgstr "Tiempo límite del emergente:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Tiempo límite del emergente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_other.c:570
+#: src/prefs_receive.c:201 src/prefs_summaries.c:542
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
 msgid "Make popup sticky"
 msgstr "Hacer el emergente persistente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr "Anchura y posición de la ventana emergente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr "(el gestor de ventanas podría ignorar esto)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Mostrar nombre de carpeta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
 msgid "Sample popup window"
 msgstr "Ejemplo de ventana emergente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Selecciona orden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
 msgid "Enable command"
 msgstr "Activar orden"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Orden a ejecutar:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:266
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Orden a ejecutar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
 msgid "Block command after execution for"
 msgstr "Bloquear la orden después de la ejecución durante"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Activar pantalla LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Nombre:Puerto del servidor LCDd:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Nombre:Puerto del servidor LCDd"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
 msgid "Enable Trayicon"
 msgstr "Activar icono en bandeja"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Ocultar al inicio"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Cerrar a la bandeja"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
 msgid "Hide when iconified"
 msgstr "Ocultar al iconizarse"
 
@@ -10572,115 +11508,111 @@ msgstr "Ocultar al iconizarse"
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr "Burbuja de notificación"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activar burbuja"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
 msgid "Add to Indicator Applet"
 msgstr "Añadir al applet indicador"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr "Ocultar ventana principal al minimizar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrar Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
 msgid "Enable global hotkeys"
 msgstr "Activar atajos de teclado globales"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 msgstr "Entre ejemplos de atajos se incluyen <b>%s</b> y <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Cambiar minimizar:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Cambiar minimizar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Recibir correo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-msgid "_Email"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "C_orreo desde la cuenta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
 msgstr "_Correo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "C_orreo desde la cuenta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Salir de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Trabajar sin conexión"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
 msgid "Show Trayicon Notifications"
 msgstr "Mostrar notificaciones en bandeja"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
 msgid "New mail message"
 msgstr "Nuevo mensaje de correo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
 msgid "New news post"
 msgstr "Nuevo mensaje de noticias"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Nuevo mensaje de calendario"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
 msgid "New article in RSS feed"
 msgstr "Nuevo artículo en canal RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Recibidos mensajes nuevos"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
 msgstr[0] "recibido %d mensaje de correo nuevo"
 msgstr[1] "recibidos %d mensajes de correo nuevos"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
 msgstr[0] "recibido %d mensaje de noticias nuevo"
 msgstr[1] "recibidos %d mensajes de noticias nuevos"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
@@ -10720,82 +11652,95 @@ msgstr "Formato:"
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimizado:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1206
 msgid "PDF properties"
 msgstr "Propiedades del PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introducir contraseña"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1356
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Este documento está bloqueado y necesita una contraseña para abrirlo."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "%s documento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1377
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "La presentación del PDF falló por razones desconocidas."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1758
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
 msgid "Document Index"
 msgstr "Índice del documento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
 msgid "First Page"
 msgstr "Primera página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
 msgid "Next Page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
 msgid "Last Page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Disminuir"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1957
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Ajustar página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1960
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Ajustar ancho"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotar izquierda"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotar derecha"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
 msgid "Document Info"
 msgstr "Información del documento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
 msgid "Page Number"
 msgstr "Número de página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Factor de aumento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -10808,13 +11753,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cualquier comentario será bienvenido: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2095
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2103
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "Visor PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -10829,191 +11774,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Scripts Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Mostrar la consola de Python..."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Error al registrar el «compose create hook» en el módulo Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Este módulo proporciona integración con Python.\n"
-"El código Python se puede introducir de manera interactiva a través de una "
-"consola incrustada (bajo «Herramientas/Mostrar la consola de Python») o "
-"almacenados en ficheros de órdenes (scripts).\n"
-"\n"
-"Estos scripts estarán disponibles a través del menú. También se les pueden "
-"asignar atajos de teclado, como cualquier otro menú. Puede incluso crear "
-"botones en las barras de herramientas para ejecutarlos, usando el editor de "
-"barras de herramientas incluido en Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Los scripts que trabajen sobre la ventana principal deberán guardarse en el "
-"directorio «~/.claws-mail/python-scripts/main».\n"
-"\n"
-"Los scripts que trabajen sobre la ventana de composición estarán en el "
-"directorio «~/.claws-mail/python-scripts/compose».\n"
-"\n"
-"El directorio «~/.claws-mail/python-scripts/auto» puede contener scripts que "
-"serán ejecutados automáticamente si ocurren ciertos eventos. Los siguientes "
-"nombre de ficheros son reconocidos actualmente:\n"
-"compose_any\n"
-"Se ejecutará cuando se abra una ventana de composición, no importa si es por "
-"crear un nuevo mensaje o por reenviar o responder a un mensaje.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Se ejecutará al cargar el módulo.\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Se ejecutará al descargar el módulo.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Para la obtener la documentación más actualizada del API, teclee:\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"en la consola interactiva de Python.\n"
-"\n"
-"Las fuentes originales de este módulo contienen varios scripts de ejemplo en "
-"el subdirectorio «examples». Si ha escrito algún script que pudiera estar "
-"interesado en compartir, no dude en enviármelo para considerar su inclusión "
-"en los ejemplos.\n"
-"\n"
-"Comentarios para <berndth@gmx.de> serán bienvenidos."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
-msgid "Python integration"
-msgstr "Integración con Python"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Editar reglas de filtrado perl (ext)..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
 msgstr "Falló registrando el hook de completar direcciones en el módulo PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase contraseña"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sin id usuario]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
-"para la nueva clave:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la nueva clave:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
-"contraseña para la nueva clave:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Por favor, introduzca de nuevo la contraseña para la nueva clave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
-"para:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Contraseña errónea.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
 msgid "Key import"
 msgstr "Importar clave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
@@ -11021,7 +11822,7 @@ msgstr ""
 "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
 "importarla desde un servidor de claves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -11029,15 +11830,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID de clave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Debería ser posible importarla "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -11045,7 +11846,7 @@ msgstr ""
 "mientras trabaje con conexión,\n"
 "   o "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -11055,7 +11856,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -11063,19 +11864,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Importando el ID de clave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Los servidores de claves son a veces lentos.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -11085,11 +11886,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Esta clave está en su anillo de claves.\n"
 
@@ -11124,137 +11921,162 @@ msgstr ""
 msgid "Core operations"
 msgstr "Operaciones principales"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar firmas automáticamente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
 msgid "Use keyring for address autocompletion"
 msgstr "Usar el anillo de claves para autocompletar direcciones"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
 msgid "Expire after"
 msgstr "Caduca después de"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
+msgstr "Estableciéndolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:2071
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable de GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Si está en blanco la ubicación del ejecutable de GnuPG se determinará de "
+"manera automática."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Seleccionar ejecutable de GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
 msgid "Sign key"
 msgstr "Clave para firmar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
+msgstr "Usar la clave GnuPG predeterminada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Especificar la clave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuario o ID de clave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
 msgid "No secret key found."
 msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generar un nuevo par de claves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:917
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absoluta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Seleccione claves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de clave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
 msgid "Trust"
 msgstr "Confianza"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
 msgid "_Other"
 msgstr "_Otras"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_No cifrar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
 msgid "Add key"
 msgstr "Añadir clave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Cifrar para %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
@@ -11262,140 +12084,185 @@ msgstr ""
 "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
 "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
 "\n"
-"Detalles: ID %s, identidad primaria %s &lt;%s&gt;\n"
+"Detalles: ID %s, identidad primaria %s <%s>\n"
 "\n"
 "¿Es suficientemente fiable como para usarla de todas maneras?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "No se encontró firma"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "No fiable"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La firma no ha sido comprobada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Firma válida de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" [full]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" [marginal]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Firma caducada de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma válida de \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Firma caducada de %s."
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Firma inválida de %s."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Firma caducada de \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha expirado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha sido revocada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Firma inválida de \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La firma no ha sido comprobada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Firma digital realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clave caducado «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clave revocado «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "UID «%s» (Validez: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocado"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "               UID «%s» (Validez: %s\n"
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confianza del propietario: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+msgid "No key!"
+msgstr "¡No hay clave!"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Huella de clave primaria:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
 "apropiadamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -11404,12 +12271,12 @@ msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
 "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -11417,7 +12284,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
 "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -11425,26 +12292,26 @@ msgstr ""
 "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
 "generar un par de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
+"Claws Mail no encontró una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
 "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
 "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -11452,11 +12319,11 @@ msgstr ""
 "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
 "generar entropía..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -11469,66 +12336,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clave generada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clave exportada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No se pudo exportar la clave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Parte incorrecta"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
 msgid "Not a text part"
 msgstr "No es una parte de texto"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "No se puede obtener el texto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:417
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "No se puede procesar la parte mime."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -11536,51 +12399,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
 msgid "Malformed message"
-msgstr "Mensaje malformado"
+msgstr "Mensaje mal formado"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
+msgstr "La firma de los datos falló debido a un firmante inválido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -11588,22 +12453,17 @@ msgstr ""
 "Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
 "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falló el cifrado, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
@@ -11629,7 +12489,7 @@ msgstr ""
 "«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
 "cifrar sus propios correos.\n"
 "\n"
-"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
 "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
 "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
 "\n"
@@ -11637,15 +12497,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:498
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:505
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
 
@@ -11654,6 +12514,10 @@ msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
 
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Firma digital OpenPGP"
+
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
@@ -11662,7 +12526,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
 "serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -11686,7 +12550,7 @@ msgstr ""
 "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
 "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
 "\n"
-"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
 "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
 "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
 "\n"
@@ -11694,186 +12558,172 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de refresco predeterminado en minutos"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Número predeterminado de entradas caducadas a mantener"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Ruta al fichero de cookies"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Ruta al fichero cookies.txt estilo Netscape que contiene sus cookies"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Verificar la validez del certificado SSL para los canales nuevos"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Mis canales"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Refrescar canal"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Refrescar _todos los canales"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Desuscribir canal..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Pr_opiedades del canal..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importar lista de canales..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scripts Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mbrar..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Mostrar la consola de Python..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "_Crear nueva carpeta..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Eliminar ár_bol de carpetas..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2722
+#: src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Error al registrar el «compose create hook» en el módulo Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
 msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
-"¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
-"el directorio?"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Mantener el número predeterminado de entradas caducadas"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>URL de origen:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"<b>Recuperar comentarios de artículos menos antiguos de:</b>\n"
-"<small>(En días; establecer a -1 para recuperarlos todos)</small>"
+"Este módulo proporciona integración con Python.\n"
+"El código Python se puede introducir de manera interactiva a través de una "
+"consola incrustada (bajo «Herramientas/Mostrar la consola de Python») o "
+"almacenados en ficheros de órdenes (scripts).\n"
+"\n"
+"Estos scripts estarán disponibles a través del menú. También se les pueden "
+"asignar atajos de teclado, como cualquier otro menú. Puede incluso crear "
+"botones en las barras de herramientas para ejecutarlos, usando el editor de "
+"barras de herramientas incluido en Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Los scripts que trabajen sobre la ventana principal deberán guardarse en el "
+"directorio «~/.claws-mail/python-scripts/main».\n"
+"\n"
+"Los scripts que trabajen sobre la ventana de composición estarán en el "
+"directorio «~/.claws-mail/python-scripts/compose».\n"
+"\n"
+"El directorio «~/.claws-mail/python-scripts/auto» puede contener scripts que "
+"serán ejecutados automáticamente si ocurren ciertos eventos. Los siguientes "
+"nombre de ficheros son reconocidos actualmente:\n"
+"compose_any\n"
+"Se ejecutará cuando se abra una ventana de composición, no importa si es por "
+"crear un nuevo mensaje o por reenviar o responder a un mensaje.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Se ejecutará al cargar el módulo.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Se ejecutará al descargar el módulo.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Para la obtener la documentación más actualizada del API, teclee:\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"en la consola interactiva de Python.\n"
+"\n"
+"Las fuentes originales de este módulo contienen varios scripts de ejemplo en "
+"el subdirectorio «examples». Si ha escrito algún script que pudiera estar "
+"interesado en compartir, no dude en enviármelo para considerar su inclusión "
+"en los ejemplos.\n"
+"\n"
+"Comentarios para <berndth@gmx.de> serán bienvenidos."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Intervalo de refresco en minutos:</b>\n"
-"<small>(Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este "
-"canal)</small>"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integración con Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"<b>Número de entradas caducadas a mantener:</b>\n"
-"<small>(Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas)</small>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Si un elemento cambia, no marcar como no leído:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Marcar siempre como no leído"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Sólo si el texto ha cambiado"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nunca marcar como no leído"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verificar la validez del certificado SSL"
+"No se pudo leer el contenido del fichero antiguo «feeds.xml»:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: error escribiendo «%s» a la lista de exportación de canales.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Establecer las propiedades del canal"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: no se pudo borrar el antiguo fichero OPML: «%s»: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Desuscribir el canal"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: no se pudo abrir el fichero «%s» para exportar la lista de canales: "
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "¿Realmente quiere eliminar el canal?"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: error escribiendo el fichero de exportación de canales.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Eliminar entradas almacenadas temporalmente"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Error suscribiendo el canal\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"El nombre de carpeta «%s» no está permitido."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
@@ -11887,188 +12737,396 @@ msgstr ""
 "Cada canal de noticias creará una carpeta con las entradas apropiadas, "
 "obtenidas de la web. Puede leerlas, y borrar o mantener las antiguas."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
 msgstr "Canal RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacío)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Refrescar todos los canales"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Suscribir canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
 #, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Se agotó el tiempo contectando a la URL %s\n"
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:298
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
+msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:324
 #, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "No se pudo recuperar la URL %s\n"
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de canales «%s»?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:325
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Eliminar árbol de canales"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Seleccionar un fichero OPML"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 #, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Error al procesar el canal de la URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Suscribiendo nuevo canal: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Tipo de canal no soportado en la URL %s\n"
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nuevo canal suscrito «%s» (%s)\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Actualizando canal %s\n"
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualizando canal: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
 msgstr "RSSyl: Actualización del canal finalizada: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Cancelada actualización del canal, la aplicación está finalizando.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Error actualizando el canal en «%s»: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Suscribir canal"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Canal no válido encontrado en «%s»\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: No se pudo procesar el canal en «%s»\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de carpetas «%s»?\n"
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: La aplicación está finalizando, no se pudo finalizar la actualización "
+"del canal en «%s»\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Eliminar árbol de carpetas"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Usar autenticación HTTP básica"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "No se puede eliminar el canal «%s»."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
-msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Guardar elementos antiguos"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Seleccionar un fichero .opml"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "Recor_tar"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Refrescar todos los canales"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Actualizar canal, borrando elementos que no se encuentren en la fuente"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "No se puede inicializar libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Marcarlo siempre como nuevo"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Se requiere autorización)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Sólo marcarlo como nuevo si su texto ha cambiado"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (No autorizado)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nunca marcarlo como nuevo"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (No encontrado)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Añadir el título del elemento en la parte superior del mensaje"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Error %ld"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorar el renombrado del título"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Recuperando «%s»..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Activar esto para mantener el nombre actual de la capeta incluso si el autor "
+"del canal cambia el título del mismo."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Canal mal formado"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Verificar la validez del certificado SSL/TLS"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Refrescando canal «%s»..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL de origen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Recuperar los comentarios de elementos con una antiguedad inferior a"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1609 src/prefs_folder_item.c:567 src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Establecer a -1 para recuperarlos todos"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Si un elemento cambia"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervalo de refresco"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Establecer las propiedades del canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Refrescar canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Pr_opiedades del canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mbrar..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_efrescar recursivamente"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Crear nueva carpeta..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar lista de canales..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Eliminar árbol"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"RSSyl: La recuperación de comentarios no esta soportada en canales RDF. No "
-"se pueden recuperar los comentarios de «%s»"
+"Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
+"¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
+"el directorio?"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "El formato de este canal no esta aún soportado."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mis canales"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Seleccionar fichero de cookies"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld bytes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervalo de refresco predeterminado"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr ""
+"Verificar la validez de los certificados SSL/TLS para los canales nuevos"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-msgid "size unknown"
-msgstr "tamaño desconocido"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ruta al fichero de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Ruta al fichero cookies.txt estilo Netscape que contiene sus cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Refrescando"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Seguridad y privacidad"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
 #, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta para el nuevo canal «%s»."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "¿Suscribir nuevo canal?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Carpeta del canal:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
 msgstr ""
-"RSSyl: No se puede actualizar el canal %s:\n"
-"%s\n"
+"En lugar de usar el título oficial puede introducir un nombre diferente para "
+"el canal."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Ya está suscrito a este canal."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editar propiedades del canal después de suscribirse"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
 #, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Actualizando comentarios para «%s»..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Se requiere autorización)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (No autorizado)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (No encontrado)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Error %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo recuperar la URL «%s»:\n"
+"Error recuperando canal en\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"No se pudo recuperar la URL «%s»:\n"
-"%s\n"
+"Canal no válido encontrado en\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Canal sin título"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
 #, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "No puedo suscribir el canal «%s»."
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Posible canal inválido sin título en «%s»\n"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:883
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Actualizando canal «%s»..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"No se pudo procesar el canal en\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Por favor contacte con los desarrolladores, esto no debería suceder."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:352
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Problema interno al actualizar el formato de almacenamiento. Esto no debería "
+"suceder. Por favor informe de esto, con la información de depuración "
+"adjunta.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
@@ -12092,7 +13150,7 @@ msgstr ""
 "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con S/MIME. Puede "
 "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
 "\n"
-"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
 "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
 "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
 "\n"
@@ -12106,24 +13164,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#: src/plugins/smime/smime.c:425
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:431
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+#: src/plugins/smime/smime.c:464 src/plugins/smime/smime.c:479
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:490
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:684
+#: src/plugins/smime/smime.c:712
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -12131,29 +13189,21 @@ msgstr ""
 "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
 "serán cifradas por el sistema S/MIME."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-msgid "SpamReport"
-msgstr "Informe de correo basura"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Reenviar a:"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Informando de correo basura..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
 msgid "Report spam online..."
 msgstr "Informar de correo basura en línea..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Informe de correo basura"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -12169,32 +13219,44 @@ msgstr ""
 " * spamcop.net\n"
 " * sistema de nominación de lists.debian.org"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Informe de correo basura"
 
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Reenviar a:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
+msgstr "El módulo SpamAssassin no pudo conectar con spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:223
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
+msgstr "El módulo SpamAssassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:228
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:357
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -12204,25 +13266,25 @@ msgstr ""
 "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
 "que spamd está ejecutándose y accesible."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:415
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
 "aprendizaje remoto."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:577
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
-"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
+"El módulo SpamAssassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
 "preferencias.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:611
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -12254,47 +13316,59 @@ msgstr "Máquina local"
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
 msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+msgstr "Conector Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el correo basura"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
 msgid "Transport"
 msgstr "Transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Puerto del servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Ruta al socket Unix"
+msgstr "Ruta al conector Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Utilizar compresión"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Activa la compresión si spamd la usa, si no la desactiva."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -12302,7 +13376,7 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
 "tiempo será cancelada."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12315,28 +13389,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Falló la escritura de la parte de datos."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Falló la interpretación de los datos VCalendar."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Falló la interpretación de los datos VTask."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Falló la interpretación de los datos VCard."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "Lector TNEF"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -12365,11 +13440,141 @@ msgstr "_Crear nueva reunión..."
 msgid "_Go to today"
 msgstr "_Ir a hoy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "N.º de semana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mes anterior"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Mes siguiente"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Este módulo permite gestionar mensajes vCalendar de manera similar a como se "
+"hace en Evolution u Outlook.\n"
+"\n"
+"Al cargarse creará un buzón vCalendar en su lista de carpetas, donde se "
+"guardarán las reuniones que haya aceptado o creado.\n"
+"Las peticiones de reunión que reciba se mostrarán en un formulario adecuado "
+"y podrá de aceptarlas o rechazarlas.\n"
+"Para crear una reunión, pulse con el botón derecho en la carpeta vCalendar o "
+"Reuniones y elija «Nueva reunión...».\n"
+"\n"
+"También se puede suscribir a canales Webcal remotos, exportar sus reuniones "
+"y calendarios, publicar su información de libre/ocupado y recuperar esa "
+"información de otras personas."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:99
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Crear reunión a partir del mensaje..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
@@ -12383,62 +13588,57 @@ msgstr "Creando reunión..."
 msgid "no subject"
 msgstr "sin asunto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Aceptar provisionalmente"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Decline"
 msgstr "Rehusar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Tiene un elemento pendiente."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Los detalles son los siguientes:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Ha creado una reunión."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Ha sido invitado a una reunión."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Se ha cancelado una reunión a la que había sido invitado."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Se le ha enviado una cita."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(este evento es recurrente)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(este evento es recurrente)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(este evento es parte de un evento recurrente)</"
-"span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(este evento es parte de un evento recurrente)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:728
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión desconocida."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -12447,35 +13647,35 @@ msgstr ""
 "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión.\n"
 "%s ha %s la invitación cuyos detalles se indican:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:811
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Error - no se pudo obtener la parte MIME del calendario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:818
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Error - no se encontró la parte del calendario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Tipo de componente de calendario desconocido."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Enviar una notificación a los asistentes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:973
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Cancelar reunión"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1069
 msgid "No account found"
-msgstr "No se encontro ninguna cuenta"
+msgstr "No se encontró ninguna cuenta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
@@ -12483,224 +13683,128 @@ msgstr ""
 "No tiene ninguna cuenta que coincida con algún convocado.\n"
 "¿Desea responder de todas maneras?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Responder igualmente"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1072
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Responder igualmente"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1201
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Editar reunión..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancelar reunión..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
 msgid "Launch website"
 msgstr "Abrir página web"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1208
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Usted ya está ocupado a esa hora."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1694
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizador:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Comienza:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Finaliza:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Convocados:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Acción:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "Avisarme"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minutos antes de un evento"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Exportación de calendario"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Exportar automáticamente el calendario a"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Puede exportarlo a un fichero local o URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Incluir las suscripciones webcal en la exportación"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del calendario"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registrar el calendario de Claws en el reloj Orage de XFCE"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Permite a Orage (versión 4.4 o mayor) ver el calendario de Claws Mail"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Información libre/ocupado"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Exportar automáticamente el estado de libre/ocupado a"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del estado de libre/ocupado"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1697
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Obtener el estado de libre/ocupado de otros desde"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1695
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumen:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb). Use "
-"%u para la parte izquierda de la dirección de correo, %d para el dominio"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
+msgid "Starting:"
+msgstr "Comienza:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
+msgid "Ending:"
+msgstr "Finaliza:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "Opciones SSL"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1699
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Convocados:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1256
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nueva reunión..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar calendario..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Suscribirse a webCal..."
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Suscribirse a Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "A_ctualizar suscripciones"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_List view"
 msgstr "Vista en _lista"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_Week view"
 msgstr "Vista _semanal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vista _mensual"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1102
 msgid "Meetings"
 msgstr "Reuniones"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
 msgid "in the past"
 msgstr "en el pasado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mañana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
 msgid "this week"
 msgstr "esta semana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
 msgid "later"
 msgstr "más tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12709,41 +13813,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Estos son los eventos planificados %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo recuperar la URL del calendario web:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Error %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "No se pudo recuperar la URL del calendario web:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -12751,134 +13847,196 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
 #, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Esta URL no parece una URL de calendario web:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "No se puede crear el directorio %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar la subscripción del "
 "calendario web."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Recuperando calendario para %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
 msgid "new subscription"
 msgstr "nueva suscripción"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder actualizar la subscripción."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
-msgid "Subscribe to WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+msgid "Subscribe to Webcal"
 msgstr "Suscribirse a un calendario web"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Introduzca la URL del calendario web:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1963
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "No se pudo procesar la URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "¿Desea realmente desuscribirse?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Borrar suscripción"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "aceptada"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "aceptada provisionalmente"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "rehusada"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "no respondió"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "individuo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "recurso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "lugar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Past"
+msgstr "Pasado"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:571
+msgid "Later"
+msgstr "Más tarde"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Aceptada: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1249
+msgid "Declined: "
+msgstr "Rehusada: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1251
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Aceptada provisionalmente: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Room"
 msgstr "Lugar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
 msgid "Add..."
 msgstr "Añadir..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
-"La(s) siguiente(s) persona(s) está(n) ocupada(s) a la hora planeada para su "
-"reunión:\n"
+"Las siguientes personas están ocupadas a la hora planeada para su reunión:\n"
 "- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
 msgid "You"
 msgstr "Usted"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Usted está ocupado a la hora planeada de su reunión"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s está ocupado a la hora planeada para su reunión"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora más temprano"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d horas más temprano"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d horas y %d minutos más temprano"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutos más temprano"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora más tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d horas más tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d horas y %d minutos más tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutos más tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12889,7 +14047,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarían disponibles %s o %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12900,7 +14058,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarían disponibles %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -12912,74 +14070,74 @@ msgstr ""
 "No es posible realizar esta reunión con todos entre las 6 horas anteriores o "
 "siguientes."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estaría disponible %s o %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estaría disponible %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
 msgid "not available"
 msgstr "no está disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", pero estaría disponible %s o %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", pero estaría disponible %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", y no está disponible entre las 6 horas anteriores o siguientes."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1138
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Falló la recuperación de libre/ocupado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "No todos están disponibles"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar igualmente"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "No todos están disponibles. Vea las notas flotantes para más información..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1120
 #, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Recuperando la planificación para %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1147
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1175
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Todos están disponibles."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1176
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -12987,7 +14145,7 @@ msgstr ""
 "Todos parecen estar disponibles, pero no se pudo recuperar alguna "
 "información de libre/ocupado."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1346
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -12995,61 +14153,61 @@ msgstr ""
 "No se pudo enviar la invitación de reunión.\n"
 "Compruebe los destinatarios."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1450
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Guardar y enviar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1451
 msgid "Check availability"
 msgstr "Comprobar disponibilidad"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Comienza a las:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1574
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Comienza a las:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> en:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+msgid "on:"
+msgstr "en:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Finaliza a las:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Finaliza a las:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nueva reunión"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunión"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1696
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1853
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1856
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Evento inminente: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -13066,246 +14224,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1885
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Recuérdamelo en %d minuto"
-msgstr[1] "Recuérdamelo en %d minutos"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Calendario vacío"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "No hay nada que exportar."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "No se puede exportar el calendario."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Exportar calendario a ICS"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "No se puede exportar el calendario a «%s»\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado a «%s»\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "aceptada"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "aceptada provisionalmente"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "rehusada"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "no respondió"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "individuo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "recurso"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "lugar"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Pasado"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Esta semana"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Más tarde"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Aceptada: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Rehusada: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Aceptada provisionalmente: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Este módulo permite gestionar mensajes vCalendar de manera similar a como se "
-"hace en Evolution u Outlook.\n"
-"\n"
-"Al cargarse creará un buzón vCalendar en su lista de carpetas, donde se "
-"albergarán las reuniones que se hayan aceptado o creado.\n"
-"Las peticiones de reunión que reciba se mostrarán en un formulario adecuado "
-"y podrá de aceptarlas o rechazarlas.\n"
-"Finalmente, para crear una reunión, pulse con el botón derecho en la carpeta "
-"vCalendar o Reuniones y elija «Nueva reunión...».\n"
-"\n"
-"También se puede suscribir a canales webCal remotos, exportar sus reuniones "
-"y calendarios, publicar su información de libre/ocupado y recuperar esa "
-"información de otras personas."
+msgstr[0] "Recuérdamelo en %d minuto"
+msgstr[1] "Recuérdamelo en %d minutos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2011
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Calendario vacío"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2012
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "No hay nada que exportar."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2052
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "No se puede exportar el calendario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2069
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportar calendario a ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "No se puede exportar el calendario a «%s»\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2208
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2240
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado a «%s»\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Avisarme"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutos antes de un evento"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Exportación de calendario"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportar automáticamente el calendario a"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Puede exportarlo a un fichero local o URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Incluir las suscripciones Webcal en la exportación"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del calendario"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Septiempre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrar el calendario de Claws en el reloj Orage de XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permite a Orage (versión 4.4 o mayor) ver el calendario de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportar como servidor de calendario del shell de GNOME"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Registrar el interfaz D-Bus del servidor de calendario para exportar el "
+"calendario de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "N.º de semana"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Información libre/ocupado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mes anterior"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportar automáticamente el estado de libre/ocupado a"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
-msgid "Next month"
-msgstr "Mes siguiente"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del estado de libre/ocupado"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Obtener el estado de libre/ocupado de otros desde"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb). Use "
+"%u para la parte izquierda de la dirección de correo, %d para el dominio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opciones SSL/TLS"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
+msgstr "No se encontró en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
 
 #: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
@@ -13316,181 +14363,172 @@ msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
 
 #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP\n"
 
 #: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:835
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:883
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "el buzón está bloqueado\n"
 
-#: src/pop.c:886
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
 
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "orden no soportada\n"
 
-#: src/pop.c:910
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP\n"
 
-#: src/pop.c:1105
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "orden TOP no soportada\n"
 
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:366 src/prefs_account.c:1583 src/prefs_account.c:2650
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:367 src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:2665
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:340
+#: src/prefs_account.c:368
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Noticias (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:369 src/wizard.c:1501
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Fichero mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:342
+#: src/prefs_account.c:370
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1035
+#: src/prefs_account.c:1132
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nombre de cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1141
 msgid "Set as default"
 msgstr "Marcar como primaria"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1149
 msgid "Personal information"
 msgstr "Información personal"
 
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1158
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1067
+#: src/prefs_account.c:1164
 msgid "Mail address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1227 src/wizard.c:1524
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Configuración automática"
 
-#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+#: src/prefs_account.c:1229 src/wizard.c:1525
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1246
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
-"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
+"Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte para IMAP y noticias."
 
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1277
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+msgstr "Este servidor requiere autenticación"
 
-#: src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1284
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentificación al conectar"
+msgstr "Autenticación al conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1346
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1352
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor de recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:1250
+#: src/prefs_account.c:1358
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Buzón local"
 
-#: src/prefs_account.c:1257
+#: src/prefs_account.c:1365
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1373
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1274
+#: src/prefs_account.c:1382
 msgid "command to send mails"
 msgstr "orden para enviar los correos"
 
-#: src/prefs_account.c:1339
+#: src/prefs_account.c:1457
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Cuenta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1557
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1652
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "Entrada por defecto"
+msgstr "Entrada predeterminada"
 
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1659
+#: src/prefs_account.c:1666
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
-#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "E_xplorar"
-
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1585
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
+msgstr "Utilizar autenticación segura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1588
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
 
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1599
 msgid "Remove after"
 msgstr "Eliminar después de"
 
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1606 src/prefs_account.c:1616
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1629
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Límite de tamaño al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -13498,87 +14536,103 @@ msgstr ""
 "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
 "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
 
-#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2680
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1679
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
 
-#: src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1689
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "sin límite si se especifica 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
-
-#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texto plano"
 
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1731
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(vacío habitualmente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1745
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1752
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1754
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
 "servidores."
 
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Comprobación automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Utilizar la configuración global"
+
+#: src/prefs_account.c:1770 src/prefs_receive.c:169
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
+
+#: src/prefs_account.c:1783
+msgid "mins"
+msgstr "mins"
+
+#: src/prefs_account.c:1790
+msgid "secs"
+msgstr "segs"
+
+#: src/prefs_account.c:1809
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1816
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1820
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1909 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_matcher.c:1965 src/prefs_matcher.c:1987
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1911
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generar identificador de mensaje"
 
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1914
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
 
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1917
 msgid "Add user agent header"
 msgstr "Añadir cabecera de agente de usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1924
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Añadir cabecera de usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:2037
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -13586,181 +14640,201 @@ msgstr ""
 "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
 "y contraseña usados para la recepción."
 
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-
-#: src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autenticación con POP antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_account.c:2063
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Tiempo límite para autenticación POP"
 
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2197
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:2154
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Insertar la firma automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2159
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:2184
 msgid "Command output"
 msgstr "Salida de la orden"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2217
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2269
 msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
+msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2279 src/prefs_folder_item.c:1103
+#: src/prefs_spelling.c:162
 msgid "Default dictionary"
-msgstr "Diccionario por omisión"
+msgstr "Diccionario predeterminado"
 
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2292 src/prefs_folder_item.c:1137
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
 
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_account.c:3772
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1448
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_folder_item.c:1476 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2408 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1504 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
+msgstr "Sistema de privacidad predeterminado"
 
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Firmar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2486
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2488
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
 
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2491
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
 
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2494
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
-"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
+"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de la del "
 "destinatario"
 
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
 
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "No usar SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+#: src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2669 src/prefs_account.c:2683
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "No usar SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+#: src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2672 src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2703
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Usar SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2675 src/prefs_account.c:2706
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
 
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2700
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL/TLS (pero usar STARTTLS si es necesario)"
 
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2711
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados de cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2719
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2724 src/prefs_account.c:2726 src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2747
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envío"
 
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Aceptar automáticamente los certificados SSL desconocidos y válidos"
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Aceptar automáticamente los certificados SSL/TLS válidos"
+
+#: src/prefs_account.c:2790
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Usar SSL/TLS no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:2802
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2894 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Usar un servidor proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2903
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Usar la configuración predeterminada"
+
+#: src/prefs_account.c:2905
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Utilizar la configuración global del proxy"
 
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+#: src/prefs_account.c:2942 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1119
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticación"
+
+#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:2981
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Utilizar un servidor proxy para enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Si se desactiva los mensajes se enviarán conectando directamente con el "
+"servidor de salida configurado, ignorando las configuraciones de proxy."
 
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:3096
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Puerto POP3"
+#: src/prefs_account.c:3103
+msgid "POP port"
+msgstr "Puerto POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Puerto IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:3110
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Puerto IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:3117
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:3123
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nombre de dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:3126
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -13768,124 +14842,131 @@ msgstr ""
 "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
 "mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:3140
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
-
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
-"«\\Deleted» sin purgarlos."
-
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:3149
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:3205
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Poner mensajes para la cola en"
 
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:3209
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:3211
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:3270
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:3274
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:3282
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:3287
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+#: src/prefs_account.c:3292
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP."
 
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:3312
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
+msgstr "La carpeta de entrada predeterminada no existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+#: src/prefs_account.c:3318
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP."
 
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:3323
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:3329
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:3335
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3345
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"El identificador de usuario no puede contener caracteres de salto de línea."
+
+#: src/prefs_account.c:3350
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "La contraseña no puede contener caracteres de salto de línea."
+
+#: src/prefs_account.c:3378
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"El identificador de usuario SMTP no puede contener caracteres de salto de "
+"línea."
+
+#: src/prefs_account.c:3383
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "La contraseña SMTP no puede contener caracteres de salto de línea."
+
+#: src/prefs_account.c:3736
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3790 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3808
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3938
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: src/prefs_account.c:3725
+#: src/prefs_account.c:4287
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3727
+#: src/prefs_account.c:4289
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+#: src/prefs_account.c:4410 src/wizard.c:1389
 msgid "Failed (wrong address)"
 msgstr "Falló (dirección errónea)"
 
-#: src/prefs_account.c:3931
+#: src/prefs_account.c:4495
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar fichero de firma"
 
-#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
+#: src/prefs_account.c:4513 src/prefs_account.c:4530 src/wizard.c:1066
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:4062
+#: src/prefs_account.c:4626
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:4202
+#: src/prefs_account.c:4797
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (módulo no cargado)"
@@ -13918,17 +14999,17 @@ msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
 
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Eli_minar"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:600
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "B_orrar"
 
 #: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
@@ -13944,10 +15025,10 @@ msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:691
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:892
+#: src/prefs_template.c:471
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
@@ -13963,23 +15044,19 @@ msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Ya existe una acción con ese nombre."
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
 
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
 
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -13990,140 +15067,139 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "tiene errores sintácticos."
 
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
 msgid "Delete action"
 msgstr "Borrar acción"
 
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
 
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Borrar todas las acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
 
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
-#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
-#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Seguir editando"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Seguir editando"
 
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Lista de acciones no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús."
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para un carácter %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1090
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -14131,70 +15207,69 @@ msgstr ""
 "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_template.c:1113
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hola,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:315
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
 "\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?"
-"t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
-"\\n%M"
+"t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:442
+#: src/prefs_common.c:449
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selección automática de cuenta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
 msgstr "al responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
 msgstr "Edición"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
@@ -14206,37 +15281,38 @@ msgstr "Incluso si se va a cifrar el mensaje"
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveles de deshacer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "KB into message body "
 msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
 msgid "Replying"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por omisión"
+msgstr "Responder con citación de manera predeterminada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Reenvíos"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar como adjunto"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera «%s» del original al redirigir"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
@@ -14246,11 +15322,11 @@ msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
@@ -14258,97 +15334,97 @@ msgstr "Adjuntar"
 msgid "Writing"
 msgstr "Redacción"
 
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1592 src/prefs_matcher.c:1607
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:512
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:559
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Elegir un fichero PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:561
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Elegir un fichero XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Elegir un fichero de texto"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:576
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Este fichero no es un imagen."
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:587
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:601
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:610
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:616
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Error de compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:669
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:699
 msgid "Delete header"
 msgstr "Borrar cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:700
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:873
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
 msgid "Header name"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:311
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:373
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeceras ocultas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:399
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:599
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 
@@ -14357,23 +15433,27 @@ msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Para el editor de texto, %w se sustituirá con el ID del GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -14381,12 +15461,12 @@ msgstr ""
 "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
 "un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
@@ -14409,8 +15489,8 @@ msgstr "Ocultar"
 msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas de mensaje"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2843 src/toolbar.c:505
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
@@ -14430,14 +15510,14 @@ msgstr "Marcar como basura"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como bueno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
 msgid "Color label"
-msgstr "Etiqueta de color"
+msgstr "Color"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
 #: src/prefs_filtering_action.c:193
@@ -14449,8 +15529,9 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
 
@@ -14463,8 +15544,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Establecer puntos"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:632
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:453
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -14492,8 +15573,8 @@ msgstr "Detener filtro"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuración de la acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:585
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
@@ -14501,65 +15582,65 @@ msgstr "Regla"
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:922
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Orden no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destino no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatario no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:952
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuación no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No se estableció la cabecera."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:967
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:977
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2159
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_filtering_action.c:1246 src/prefs_matcher.c:2168
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1247 src/prefs_matcher.c:2169
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1248 src/prefs_matcher.c:2170
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+#: src/prefs_filtering_action.c:1249 src/prefs_matcher.c:2171
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1259
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -14567,25 +15648,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
 "externo o script.\n"
-"Se puden usar los siguientes símbolos:"
+"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1402
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1406
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Agenda/carpeta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1410
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1414
 msgid "Color"
 msgstr "Colorear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1500
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
@@ -14593,8 +15674,8 @@ msgstr "Lista actual de acciones"
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Cualquiera"
@@ -14604,8 +15685,8 @@ msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
 #: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " D_efinir... "
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Def_inir... "
 
 #: src/prefs_filtering.c:446
 msgid " De_fine... "
@@ -14621,93 +15702,93 @@ msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
 
 #: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
+msgstr "Borrar la regla seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
 msgid "Page u_p"
 msgstr "Página _arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
 msgid "Page dow_n"
 msgstr "Página a_bajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1115
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1210
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1211
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1229
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Borrar todas las reglas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1477
+#: src/prefs_filtering.c:1481
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1478
+#: src/prefs_filtering.c:1482
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1700
+#: src/prefs_filtering.c:1704
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Mover una página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_filtering.c:1705
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Mover una página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1856
+#: src/prefs_filtering.c:1862
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -14719,28 +15800,27 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1401
+#: src/prefs_folder_item.c:210
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
-"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
-"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
+"Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz.\n"
+"Sin embargo puede establecerlas en todo el árbol de carpetas del buzón "
+"usando «Aplicar a subcarpetas»."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -14748,55 +15828,55 @@ msgstr ""
 "Aplicar a\n"
 "subcarpetas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:314
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:316
 msgid "Outbox"
 msgstr "Salida"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:332
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo de carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:344
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:362
-msgid "Test string:"
-msgstr "Texto de prueba:"
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string"
+msgstr "Texto de prueba"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:379
-msgid "Result:"
-msgstr "Resultado:"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:402
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Permisos de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:428
 msgid "Folder color"
 msgstr "Color de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
+#: src/prefs_folder_item.c:440 src/prefs_folder_item.c:1677
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
+msgstr "Elegir color para la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:458
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:473
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:487
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:489
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -14804,11 +15884,11 @@ msgstr ""
 "Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
 "el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:502
+#: src/prefs_folder_item.c:509
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes multiparte"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:526
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
@@ -14816,74 +15896,73 @@ msgstr ""
 "«Por omisión» obedecerá las preferencias globales (que se encuentran en /"
 "Preferencias/Vista de mensaje/Opciones de texto)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:536
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:557
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:564
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: todos los cuerpos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:572
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:589
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Descartar la cache de carpeta"
+msgstr "Descartar la caché de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:894
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de recibo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:909
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Por omisión "
+#: src/prefs_folder_item.c:923 src/prefs_folder_item.c:975
+#: src/prefs_folder_item.c:1001 src/prefs_folder_item.c:1027
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Cabecera %s predeterminada"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr " para respuestas"
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Cabecera %s para respuestas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:1052
 msgid "Default account"
 msgstr "Cuenta primaria"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1683
+#: src/prefs_folder_item.c:1690
 msgid "Discard cache"
-msgstr "Descartar cache"
+msgstr "Descartar caché"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en caché para esta carpeta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Descartar"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1815
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1894
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
+msgstr "Propiedades de la carpeta %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2033
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -14909,8 +15988,8 @@ msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impresión de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:773
+#: src/prefs_themes.c:421
 msgid "Display"
 msgstr "Ver"
 
@@ -14918,7 +15997,7 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -14928,7 +16007,7 @@ msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas de manera predeterminada"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
@@ -14946,27 +16025,27 @@ msgstr "Imprimir imágenes"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Restringir la ventana de traza a"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
 msgid "lines"
 msgstr "líneas"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -14979,47 +16058,47 @@ msgstr ""
 "Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
 "cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
 
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "se filtre en la incorporación"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "se pre-procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
 msgid "manually filtering"
 msgstr "se filtre manualmente"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "se post-procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
 msgid "processing folders"
 msgstr "se procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
 msgid "Log level"
 msgstr "Nivel de traza"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
 msgid "Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -15039,275 +16118,279 @@ msgstr ""
 "aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
 "Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
 
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
 msgid "Disk log"
 msgstr "Traza en disco"
 
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Mensajes de aviso"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:772
 msgid "Other"
 msgstr "Otras"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:341
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:347
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:359
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers values"
+msgstr "valores de cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6487
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6485
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6479
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:398 src/summaryview.c:6469 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Tiene adjunto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
+#: src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6505
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:404
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:426
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:568
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Criterio de búsqueda:"
+#: src/prefs_matcher.c:612
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:623
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:626 src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Color labels"
-msgstr "Etiquetas de colores"
+msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:627
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:630
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:633
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
-#: src/prefs_matcher.c:2501
+#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1613 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:2515
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:741
+#: src/prefs_matcher.c:739
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:818
+#: src/prefs_matcher.c:815
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
-#: src/prefs_matcher.c:822
+#: src/prefs_matcher.c:819
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:820
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:823
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1531 src/prefs_matcher.c:1597
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1531
+#: src/prefs_matcher.c:1540
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1614
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1619
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1611
+#: src/prefs_matcher.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -15320,79 +16403,83 @@ msgstr ""
 "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
 "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1839
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1843
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valores de cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1847
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_matcher.c:1851
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1964 src/prefs_matcher.c:2006
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1966
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1975
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1981 src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1979
+#: src/prefs_matcher.c:1986
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2001
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2013
+#: src/prefs_matcher.c:2016
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2014
+#: src/prefs_matcher.c:2017
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_matcher.c:2027
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2032
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2039
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2043
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2110
+#: src/prefs_matcher.c:2113
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -15400,11 +16487,11 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_matcher.c:2180
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_matcher.c:2181
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -15416,203 +16503,230 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2274
+#: src/prefs_matcher.c:2280
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Mensajes HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
 
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
 msgstr "Interlineado"
 
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "píxel(s)"
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
 
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Half page"
 msgstr "Media página"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:201
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:207
 msgid "Step"
 msgstr "Paso"
 
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
 
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Quotation"
 msgstr "Citas"
 
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:239
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
 
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks"
-msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita"
 
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:352
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opciones de texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Su configuración de Claws Mail corresponde a una versión más moderna que la "
+"versión que está usando actualmente.\n"
+"\n"
+"Esto no está recomendado.\n"
+"\n"
+"Para más información vea el %ssitio web de Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"¿Quiere salir ahora?"
+
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Aviso de configuración"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
 msgid "Quote"
 msgstr "Cita"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Reutilizar colores de citación"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
 msgid "1st Level"
 msgstr "Primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elejir el color para los enlaces"
+msgstr "Elegir el color para los enlaces"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
 msgid "URI link"
 msgstr "Enlace URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir el color para las firmas"
+msgstr "Elegir el color para las firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:365
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
+"Elegir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
 "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
 "desactivada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Target folder"
 msgstr "Carpeta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
+msgstr "Elegir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
+msgstr "Carpeta que contiene mensajes nuevos"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -15620,82 +16734,82 @@ msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgstr "Elegir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
+msgstr "Elegir color de la carpeta destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color de las firmas"
+msgstr "Elegir color de las firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgstr "Elegir color para «color %d»"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elegir el color para el «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
+msgstr "Elegir configuración de atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar combinación:"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -15703,35 +16817,35 @@ msgstr ""
 "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
 "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "On exit"
 msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:498
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:505
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:508
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:510
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:513
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:516
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -15742,15 +16856,15 @@ msgstr ""
 "de teclas.\n"
 "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:533
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Gestión de metadatos"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:534
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -15759,33 +16873,33 @@ msgstr ""
 "metadatos;\n"
 "Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:538
 msgid "Safer"
 msgstr "Más seguro"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Faster"
 msgstr "Más rápido"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:558
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
+msgstr "Tiempo límite de E/S del conector"
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:579
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:581
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
 "manualmente"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:586
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:590
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -15793,7 +16907,7 @@ msgstr ""
 "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
 "(el programa «shred» no está disponible)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:595
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -15802,124 +16916,136 @@ msgstr ""
 "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
 "las implicaciones en la página del manual de shred."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:599
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:602
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Contraseña maestra"
+
+#: src/prefs_other.c:605
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Utilizar una contraseña maestra"
+
+#: src/prefs_other.c:608
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Si se activa, las contraseñas guardadas de sus cuentas estarán protegidas "
+"por una contraseña maestra. Si no se establece ninguna se le solicitará una."
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Cambiar la contraseña maestra"
+
+#: src/prefs_other.c:773
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:413 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
+
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:143
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Programa externo para incorporación"
 
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:146
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
 
-#: src/prefs_receive.c:142
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Comprobación automática"
-
-#: src/prefs_receive.c:149
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
-
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:213
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
 
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:216
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:228
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Sólo al recibir manualmente"
 
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:239
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:242
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
 
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:245
 msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Después de recibir correo nuevo"
 
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:247
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Ir a Entrada"
 
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
 
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Run command"
 msgstr "Ejecutar una orden"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:256
 msgid "after automatic check"
 msgstr "después de la comprobación automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after manual check"
 msgstr "después de la comprobación manual"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Orden a ejecutar:\n"
-"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Manejo de correo"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Use %d como n.º de mensajes nuevos"
 
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:414
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recepción"
 
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Guardar mensajes enviados"
 
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:179
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
 
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:197
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
+
+#: src/prefs_send.c:200
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de envío"
 
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "Warn when Subject is empty"
 msgstr "Avisar cuando el asunto esta vacío"
 
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Avisar al enviar a un n.º de destinatarios mayor que"
+
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -15927,131 +17053,131 @@ msgstr ""
 "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
 "localización actual."
 
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
-
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:275
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:278
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:283
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:289
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:294
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonés (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:300
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chino simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:303
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chino tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:306
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:309
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:311
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandés (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandés (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:316
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificación de envío"
 
-#: src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_send.c:327
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -16059,249 +17185,286 @@ msgstr ""
 "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
 "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
-#: src/send_message.c:505
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:519 src/send_message.c:523
+#: src/send_message.c:528
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
+msgstr "Elegir color de las palabras incorrectas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
 
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Comprobación ortográfica automática"
 
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
 
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
 msgid "Get more dictionaries..."
 msgstr "Obtener más diccionarios..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Color de las faltas ortográficas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
+msgstr "Elegir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
 
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Corrección ortográfica"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "el día la semana abreviado"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "el día de la semana completo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "el nombre del mes abreviado"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the full month name"
 msgstr "el nombre del mes completo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "el número de siglo (año/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "el día del mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "el día del año como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "el mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "el minuto como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "el segundo como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "el día de la semana como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "los dos últimos dígitos del año"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "el año como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:179
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:200 src/prefs_summaries.c:248
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de fecha"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:224
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:266
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Mensajes sin leer"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:382
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Mensajes sin leer y totales"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:392
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:395
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:408
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:426
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Ordenar las carpetas nuevas por"
+
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:443
+msgid "Thread date"
+msgstr "Fecha del hilo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Don't sort"
+msgstr "No ordenar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:471
 msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
+msgstr "Establecer la selección predeterminada al entrar en una carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:484
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:494
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Asumir «Sí»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:495
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Asumir «No»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:500
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Cuando la vista de mensajes sea visible"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Al abrir una carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Al mostrar los resultados de una búsqueda"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Al seleccionar el mensaje anterior o siguiente usando atajos"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Al borrar o mover mensajes"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Al usar las teclas de dirección"
+
+#: src/prefs_summaries.c:517
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:521
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:523
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
+"Pospone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
 "seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:526
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Marcar el mensaje como leído"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:529
 msgid "when selected, after"
 msgstr "al seleccionarlo, después de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:548
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:559
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:584
 msgid "Date format help"
 msgstr "Ayuda del formato de fecha"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read or unread"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como "
+"leídos o no leídos"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Confirm before overriding color label of messages"
+msgstr "Confirmar antes de sobreescribir el color de los mensajes"
+
+#: src/prefs_summaries.c:608
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:610
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -16309,19 +17472,15 @@ msgstr ""
 "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
 "a su idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:774
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -16330,177 +17489,196 @@ msgstr ""
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "primer correo marcado"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "el correo marcado más antiguo"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "primer correo nuevo"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "el correo nuevo más antiguo"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "primer correo no leído"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "el correo no leído más antiguo"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
-msgstr "último correo abierto"
+msgstr "el último correo abierto"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "último correo de la lista"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "el correo más reciente de la lista"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "primer correo de la lista"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "el correo más antiguo de la lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "el correo marcado más reciente"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "el correo nuevo más reciente"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "el correo no leído más reciente"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
+#: src/prefs_summary_open.c:188
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
+#: src/prefs_summary_open.c:233
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Selecciones posibles"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:266
+#: src/prefs_summary_open.c:268
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Selección al abrir una carpeta"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
 
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr ""
-"Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
-"la cuenta de composición."
+"Sobreescribir la cabecera «Desde» de la cuenta de composición. Esto no "
+"cambia la cuenta de composición."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:308
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:317
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr ""
 "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
 
-#: src/prefs_template.c:326
+#: src/prefs_template.c:327
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:344
+#: src/prefs_template.c:345
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:368
+#: src/prefs_template.c:369
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:379
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_template.c:387
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_template.c:396
+#: src/prefs_template.c:397
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:413
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:601
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
-#: src/prefs_template.c:600
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:759
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:802
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
 
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:808
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
 
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:814
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
 
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:820
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
 
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Reply-To» de la plantilla contiene una dirección de correo "
+"inválida."
+
+#: src/prefs_template.c:832
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
 
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:904
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:916
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:917
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
-#: src/prefs_template.c:1221
+#: src/prefs_template.c:1233
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: src/prefs_template.c:1249
+#: src/prefs_template.c:1261
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno por omisión"
+msgstr "Tema interno predeterminado"
 
-#: src/prefs_themes.c:370
+#: src/prefs_themes.c:422
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:501
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
 
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:504
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:507
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Eliminar tema «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:513
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:480
+#: src/prefs_themes.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16509,24 +17687,24 @@ msgstr ""
 "Error en el fichero %s\n"
 "al eliminar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:484
+#: src/prefs_themes.c:527
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:487
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Tema eliminado con éxito"
 
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:550
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar tema «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:568
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -16534,15 +17712,15 @@ msgstr ""
 "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
 "¿Instalar de todas maneras?"
 
-#: src/prefs_themes.c:532
+#: src/prefs_themes.c:575
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
 
-#: src/prefs_themes.c:552
+#: src/prefs_themes.c:595
 msgid "Theme exists"
 msgstr "El tema ya existe"
 
-#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/prefs_themes.c:596
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -16554,25 +17732,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea reemplazarlo?"
 
-#: src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:602
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:610
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:580
+#: src/prefs_themes.c:623
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Tema instalado con éxito."
 
-#: src/prefs_themes.c:587
+#: src/prefs_themes.c:630
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Error al instalar el tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:590
+#: src/prefs_themes.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16581,58 +17759,74 @@ msgstr ""
 "Error en el fichero %s\n"
 "al instalar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:803
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:844
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
 
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:850
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "No hay fichero de información para este tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:780
+#: src/prefs_themes.c:898
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:956
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:967
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar nuevo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:972
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obtener más..."
 
-#: src/prefs_themes.c:856
+#: src/prefs_themes.c:983
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: src/prefs_themes.c:870
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: src/prefs_themes.c:920
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/prefs_themes.c:1048
 msgid "Preview"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/prefs_themes.c:970
-msgid "Use this"
-msgstr "Usar este"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Procesamiento de SVG"
+
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Habilitar el canal alfa"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Forzar escalado"
+
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Píxeles por pulgada (PPP)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -16640,77 +17834,77 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:896
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Item de herramientas"
+msgstr "Ítem de la barra de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Item type"
-msgstr "Tipo de item"
+msgstr "Tipo de ítem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:922
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Función interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:923
 msgid "User Action"
 msgstr "Acción de usuario"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:959
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto de herramientas"
+msgstr "Texto asociado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
 msgid "A_dd"
 msgstr "Aña_dir"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1262
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Message Window"
 msgstr "Ventana de mensaje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1413
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1710
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Icono de item de herramientas"
+msgstr "Icono de ítem de herramientas"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
@@ -16732,39 +17926,39 @@ msgstr "Auto-sangrado"
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Recortar texto a"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Recorte de líneas"
 
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:434
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previsualizar impresión"
 
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:477
 msgid "First page"
 msgstr "Primera página"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:487
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:493
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Aumento 100%"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:495
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Aumento ajustado"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:497
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar"
 
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:499
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir"
 
-#: src/printing.c:711
+#: src/printing.c:698
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
@@ -16777,33 +17971,28 @@ msgstr "No hay información disponible"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
 
-#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+#: src/procmime.c:438 src/procmime.c:440 src/procmime.c:441
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ya se está intentando enviar."
 
-#: src/procmsg.c:1628
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
 
-#: src/procmsg.c:1724
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1757
+#: src/procmsg.c:1629
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1649
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1791
+#: src/procmsg.c:1663
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -16811,7 +18000,7 @@ msgstr ""
 "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
 "sesión SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1799
+#: src/procmsg.c:1671
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -16819,20 +18008,20 @@ msgstr ""
 "No se pudo determinar la información de envío. Quizás el correo no se generó "
 "con Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1817
+#: src/procmsg.c:1694
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1830
+#: src/procmsg.c:1707
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1844
+#: src/procmsg.c:1721
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
 
-#: src/procmsg.c:2408
+#: src/procmsg.c:2273
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrando mensajes...\n"
 
@@ -16918,7 +18107,7 @@ msgstr "propiedad de la cuenta: ruta a la firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
+msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario predeterminado"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
@@ -16934,7 +18123,7 @@ msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "caracter \\"
+msgstr "carácter \\"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
@@ -17031,11 +18220,23 @@ msgstr ""
 "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
 "fichero a adjuntar"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"adjuntar fichero:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
+"órdenes\n"
+"de la que obtener el nombre de fichero"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -17043,7 +18244,7 @@ msgstr ""
 "texto que puede contener cualquiera de los \n"
 "símbolos mencionados arriba"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -17051,7 +18252,7 @@ msgstr ""
 "texto que puede contener cualquiera de los \n"
 "símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
 
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -17060,18 +18261,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
 "dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
-"contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
+"contacto si la dirección coincide exactamente con un contacto\n"
 "en la agenda"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descripción de símbolos"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
 
@@ -17080,38 +18281,38 @@ msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
-"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
 "componer el mensaje nuevo."
 
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
+msgstr "Usar plantilla al responder a mensajes"
 
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
-"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
 "responder."
 
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marca de cita"
 
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:425
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
 
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:448
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
-"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
 "reenviar."
 
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:539
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -17119,109 +18320,109 @@ msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
 "inválida."
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:577
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:543
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Introducir variable"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:203
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
 
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:352
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:349
+#: src/send_message.c:357
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:360
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes de SMTP"
 
-#: src/send_message.c:357
+#: src/send_message.c:365
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:438
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Correo enviado con éxito."
 
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:505 src/send_message.c:510 src/send_message.c:515
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificándose"
+msgstr "Autenticándose"
 
-#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:518
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:522
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:527
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando DATA..."
 
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:531
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/send_message.c:537
+#: src/send_message.c:560
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:590
+#: src/send_message.c:613
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
+#: src/send_message.c:682 src/send_message.c:702
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
 
-#: src/send_message.c:662
+#: src/send_message.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -17255,320 +18456,337 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Fuente"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Certificados SSL guardados"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Certificados SSL/TLS guardados"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:406
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Eliminar certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:407
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:271
+#: src/summary_search.c:292
 msgid "Search messages"
 msgstr "Buscar en los mensajes"
 
-#: src/summary_search.c:293
+#: src/summary_search.c:314
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
 
-#: src/summary_search.c:295
+#: src/summary_search.c:316
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
 
-#: src/summary_search.c:459
+#: src/summary_search.c:437
 msgid "Body:"
 msgstr "Cuerpo:"
 
-#: src/summary_search.c:466
+#: src/summary_search.c:444
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condición:"
 
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:478
 msgid "Find _all"
 msgstr "Encontrar _todos"
 
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
+#: src/summary_search.c:693 src/summaryview.c:1092 src/summaryview.c:1354
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscando en %s...\n"
 
-#: src/summary_search.c:799
+#: src/summary_search.c:788
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
+msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?"
 
-#: src/summary_search.c:801
+#: src/summary_search.c:790
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Crear regla de _filtrado"
 
-#: src/summaryview.c:553
+#: src/summaryview.c:562
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
 
-#: src/summaryview.c:590
+#: src/summaryview.c:599
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Commutar la selección múltiple"
 
-#: src/summaryview.c:1292
+#: src/summaryview.c:1282
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:1293
+#: src/summaryview.c:1283
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
 
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1333
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1961
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1914
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
-#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
+#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2059 src/summaryview.c:2126
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1861
+#: src/summaryview.c:1938
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1893
+#: src/summaryview.c:1962
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
+#: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2046
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1936
+#: src/summaryview.c:1999
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1956
+#: src/summaryview.c:2023
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:1988
+#: src/summaryview.c:2047
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2080 src/summaryview.c:2113
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:2026
+#: src/summaryview.c:2081
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2090
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:2067
+#: src/summaryview.c:2114
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
+#: src/summaryview.c:2147 src/summaryview.c:2176
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:2105
+#: src/summaryview.c:2148
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
+#: src/summaryview.c:2157 src/summaryview.c:2190
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:2130
+#: src/summaryview.c:2177
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:2444
+#: src/summaryview.c:2494
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2627
+#: src/summaryview.c:2679
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2683
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
+#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:2691
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2637
+#: src/summaryview.c:2689
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2703
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " elemento seleccionado"
 msgstr[1] " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
+#: src/summaryview.c:2721 src/summaryview.c:2764
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2676
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Resumen de mensajes</b>\n"
-"<b>Nuevos:</b> %d\n"
-"<b>Sin leer:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Tamaño:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marcados:</b> %d\n"
-"<b>Respondidos:</b> %d\n"
-"<b>Reenviados:</b> %d\n"
-"<b>Bloqueados:</b> %d\n"
-"<b>Ignorados:</b> %d\n"
-"<b>Observados:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2739
+msgid "Message summary"
+msgstr "Resumen de mensajes"
+
+#: src/summaryview.c:2740
+msgid "New:"
+msgstr "Nuevos:"
+
+#: src/summaryview.c:2741
+msgid "Unread:"
+msgstr "Sin leer:"
+
+#: src/summaryview.c:2742
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: src/summaryview.c:2744
+msgid "Marked:"
+msgstr "Marcados:"
+
+#: src/summaryview.c:2745
+msgid "Replied:"
+msgstr "Respondidos:"
+
+#: src/summaryview.c:2746
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Reenviados:"
 
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2747
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bloqueados:"
+
+#: src/summaryview.c:2748
+msgid "Ignored:"
+msgstr "ignorados:"
+
+#: src/summaryview.c:2749
+msgid "Watched:"
+msgstr "Observados:"
+
+#: src/summaryview.c:2759
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:2980
+#: src/summaryview.c:3052
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:3119
+#: src/summaryview.c:3220
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:3324
+#: src/summaryview.c:3425
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:3375
+#: src/summaryview.c:3482
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3410
+#: src/summaryview.c:3530
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Desde: %s, en %s"
 
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/summaryview.c:3539
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Para: %s, en %s"
 
-#: src/summaryview.c:4301
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
+#: src/summaryview.c:4428
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Usted no es el autor del artículo."
 
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4518
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
 msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
 
-#: src/summaryview.c:4397
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Borrar mensaje(s)"
+#: src/summaryview.c:4521
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Borrar mensaje"
+msgstr[1] "Borrar mensajes"
 
-#: src/summaryview.c:4560
+#: src/summaryview.c:4685
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4659
+#: src/summaryview.c:4740
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado"
+msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que mover los mensajes seleccionados"
+
+#: src/summaryview.c:4791
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4825
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado"
+msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que copiar los mensajes seleccionados"
+
+#: src/summaryview.c:4976
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4977
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4978
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4978
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4865
+#: src/summaryview.c:5019
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5344
+#: src/summaryview.c:5477
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5725
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Saltarse estas reglas"
 
-#: src/summaryview.c:5595
+#: src/summaryview.c:5728
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
 
-#: src/summaryview.c:5598
+#: src/summaryview.c:5731
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
 
-#: src/summaryview.c:5627
+#: src/summaryview.c:5760
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrando"
 
-#: src/summaryview.c:5628
+#: src/summaryview.c:5761
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -17576,59 +18794,69 @@ msgstr ""
 "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
 "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
 
-#: src/summaryview.c:5630
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrar"
-
-#: src/summaryview.c:5658
+#: src/summaryview.c:5792
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5737
+#: src/summaryview.c:5871
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuración de procesamiento"
 
-#: src/summaryview.c:6285
+#: src/summaryview.c:6019
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar realmente el color de todos los mensajes "
+"seleccionados?"
+
+#: src/summaryview.c:6021
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "¿Quiere aplicar este color realmente a todos los mensajes "
+"seleccionados?"
+
+#: src/summaryview.c:6022
+msgid "Set color label"
+msgstr "Establecer color"
+
+#: src/summaryview.c:6465
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Hilo ignorado"
 
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6467
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Hilo observado"
 
-#: src/summaryview.c:6295
+#: src/summaryview.c:6475
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
 
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6477
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
 
-#: src/summaryview.c:6309
+#: src/summaryview.c:6489
 msgid "To be moved"
 msgstr "Será movido"
 
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6491
 msgid "To be copied"
 msgstr "Será copiado"
 
-#: src/summaryview.c:6323
+#: src/summaryview.c:6503
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6327
+#: src/summaryview.c:6507
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6509
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6511
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7936
+#: src/summaryview.c:8182
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -17637,53 +18865,53 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8044
+#: src/summaryview.c:8285
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
 
-#: src/summaryview.c:8049
+#: src/summaryview.c:8290
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas"
 
-#: src/textview.c:233
+#: src/textview.c:245
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Abrir con el navegador web"
 
-#: src/textview.c:234
+#: src/textview.c:246
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Copiar el enlace"
 
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:253
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Responder a esta dirección"
 
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:254
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Añadir a la _agenda"
 
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:255
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar esta di_rección"
 
-#: src/textview.c:249
+#: src/textview.c:261
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Abrir imagen"
 
-#: src/textview.c:250
+#: src/textview.c:262
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Guardar imagen..."
 
-#: src/textview.c:718
+#: src/textview.c:724
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:721
+#: src/textview.c:727
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -17695,71 +18923,71 @@ msgstr ""
 "  No se puede mostrar este mensaje.\n"
 "  Probablemente sea debido a un error de red.\n"
 "\n"
-"  Utilize "
+"  Utilice "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:922
 msgid "'Network Log'"
-msgstr "Traza de red"
+msgstr "«Traza de red»"
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:923
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en el menú Herramientas para más información."
 
-#: src/textview.c:969
+#: src/textview.c:989
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
 
-#: src/textview.c:971
+#: src/textview.c:991
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
 
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:995
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para guardar, seleccione "
 
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:996
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "«Guardar como...»"
 
 # NOTE: closing quote is within and untranslated string
-#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:998 src/textview.c:1010 src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1032
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Atajo de teclado: ')"
 
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:1006
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para mostrar como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:987
+#: src/textview.c:1007
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "«Mostrar como texto»"
 
-#: src/textview.c:998
+#: src/textview.c:1018
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir con un programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:999
+#: src/textview.c:1019
 msgid "'Open'"
 msgstr "«Abrir»"
 
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1027
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
 
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:1028
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "central del ratón)\n"
 
-#: src/textview.c:1010
+#: src/textview.c:1030
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - O utilize"
+msgstr "     - O utilice"
 
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:1031
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "«Abrir con...»"
 
-#: src/textview.c:1121
+#: src/textview.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -17770,317 +18998,402 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de salida %d\n"
 
-#: src/textview.c:2183
+#: src/textview.c:2228
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2883
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
-"\n"
-"<b>URL mostrada:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>URL real:</b> %s\n"
-"\n"
-"¿Abrirla de todas formas?"
+#: src/textview.c:2947
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "La URL real es distinta de la URL mostrada."
+
+#: src/textview.c:2948
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL mostrada:"
+
+#: src/textview.c:2949
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL real:"
 
-#: src/textview.c:2892
+#: src/textview.c:2950
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "¿Abrirla de todas formas?"
+
+#: src/textview.c:2951
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
 
-#: src/textview.c:2893
+#: src/textview.c:2952
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Recibir correo para todas las cuentas"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Recibir correo para la cuenta actual"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componer correo"
 
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componer noticia"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir correo"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Mensaje a la papelera"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Borrar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Borrar los mensajes duplicados"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Marcar mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Desmarcar mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Bloquear mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Desbloquear mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Marcar todos los mensajes como leídos"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Marcar todos los mensajes como no leídos"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Marcar el mensaje como leído"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Marcar el mensaje como no leído"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:254
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender correo basura o bueno"
 
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
 msgid "Replace signature"
 msgstr "Reemplazar firma"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografía"
 
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Firmar"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
+
+#: src/toolbar.c:274
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Acciones de Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar recepción"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Cancelar recepción/envío"
 
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:280
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Módulos de Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:485
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Recibir correo"
 
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:486
 msgid "Get"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:491
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/toolbar.c:493
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Borrar duplicados"
+
+#: src/toolbar.c:500
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Todos leídos"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Todos no leídos"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Leído"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:524
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:525
 msgid "Replace sig."
 msgstr "Reemplazar firma"
 
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:526
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:527
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Recorta párr."
 
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:528
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Recorta todo"
 
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
 msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:538
 msgid "Stop all"
 msgstr "Detener todo"
 
-#: src/toolbar.c:914
+#: src/toolbar.c:951
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/toolbar.c:956
+#: src/toolbar.c:990
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:965
+#: src/toolbar.c:999
 msgid "Ham"
 msgstr "Bueno"
 
-#: src/toolbar.c:967
+#: src/toolbar.c:1001
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender correo bueno"
 
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "El mensaje se firmará"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "El mensaje no se firmará"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "El mensaje se cifrará"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "El mensaje no se cifrará"
+
+#: src/toolbar.c:2289
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:2295
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:2311
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir preferencias"
 
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:2322
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2343
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2353
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2354
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como bueno"
 
-#: src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Opciones de borrado de duplicados"
+
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Borrar duplicados en la carpeta seleccionada"
+
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Borrar duplicados en todas las carpetas"
+
+#: src/toolbar.c:2377
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opciones de responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder con _cita"
 
-#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Responder sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:2394
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opciones de responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:2411
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opciones de responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:2428
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:2445
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
 
@@ -18140,7 +19453,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -18148,9 +19461,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -18184,18 +19496,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Direcciones de internet útiles\n"
 "------------------------------\n"
-"Página web:       <%s>\n"
-"Manual:           <%s>\n"
-"Preguntas (FAQ):  <%s>\n"
-"Temas de iconos:  <%s>\n"
-"Listas de correo: <%s>\n"
+"Página web:       «%s»\n"
+"Manual:           «%s»\n"
+"Preguntas (FAQ):  «%s»\n"
+"Temas de iconos:  «%s»\n"
+"Listas de correo: «%s»\n"
 "\n"
 "LICENCIA\n"
 "--------\n"
 "Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
 "de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
-"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
+"por la Free Software Foundation. La licencia puede encontrarse en\n"
 "«%s».\n"
 "\n"
 "DONACIONES\n"
@@ -18204,47 +19515,47 @@ msgstr ""
 "hacerlo en «%s».\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
 
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
 
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
 
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
 
-#: src/wizard.c:680
+#: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
 
-#: src/wizard.c:691
+#: src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
 
-#: src/wizard.c:970
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
 
-#: src/wizard.c:980
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de correo:"
 
-#: src/wizard.c:990
+#: src/wizard.c:997
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Su organización:"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-
 #: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nombre del buzón:"
+
+#: src/wizard.c:1039
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -18252,7 +19563,7 @@ msgstr ""
 "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
 "Documentos/Correo»"
 
-#: src/wizard.c:1102
+#: src/wizard.c:1110
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
@@ -18260,56 +19571,51 @@ msgstr ""
 "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
 "com:25»"
 
-#: src/wizard.c:1105
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1111
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autentificación"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1119
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(vacío para usar el mismo que en la recepción)"
 
-#: src/wizard.c:1133
+#: src/wizard.c:1142
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "Usuario SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1144
+#: src/wizard.c:1153
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Contraseña SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1166
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL/TLS para conectar al servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
 
-#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Certificado SSL de cliente (opcional)"
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificado SSL/TLS de cliente (opcional)"
 
-#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
 
-#: src/wizard.c:1307
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Buzón local:"
 
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
 
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1555
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
@@ -18317,39 +19623,35 @@ msgstr ""
 "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
 "com:110»"
 
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL/TLS para conectar al servidor de recepción"
 
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/wizard.c:1651
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1647
+#: src/wizard.c:1662
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
 
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1670
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
-"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
+"Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1773
+#: src/wizard.c:1788
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1807
+#: src/wizard.c:1821
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
 
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1828
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -18363,31 +19665,31 @@ msgstr ""
 "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
 "de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1841
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre usted"
 
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
 
-#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1856
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recibiendo correo"
 
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1871
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
-#: src/wizard.c:1874
+#: src/wizard.c:1887
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Guardando el correo en el disco"
 
-#: src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuración finalizada."
 
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1910
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."