-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Sylpheed Claws.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2003.
+# Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-04 01:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-04 01:06+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-31 00:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:371
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:418
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
+
+#: src/account.c:643
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:661
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
-
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:613
-#: src/compose.c:4635 src/compose.c:4805 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:394 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:199
-#: src/select-keys.c:301
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante «Recibir todo»."
+
+#: src/account.c:736
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Establecer como primaria "
+
+#: src/account.c:826
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:832
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: src/account.c:971
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
+
+#: src/account.c:973
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin título)"
+
+#: src/account.c:974
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:737
+#: src/compose.c:5006 src/compose.c:5217 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:927
+#: src/account.c:1422 src/prefs_account.c:1161
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:752 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:546 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:600
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:594
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:979 src/addressbook.c:2986
-#: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:3028 src/crash.c:240
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:698
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
+
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+
+#: src/action.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
+
+#: src/action.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1091 src/action.c:1241
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1127
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1131
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1164
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
+
+#: src/action.c:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1002 src/addressbook.c:2178
-#: src/compose.c:2966 src/compose.c:3450 src/compose.c:5920 src/compose.c:6228
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2170
-#: src/folderview.c:2262 src/folderview.c:2397 src/folderview.c:2436
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1365 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1088 src/prefs_filtering.c:1478
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916 src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1424
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1573 src/summaryview.c:1598
-#: src/summaryview.c:3105 src/toolbar.c:2048
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3450 src/compose.c:5920
-#: src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2262
-#: src/folderview.c:2397 src/folderview.c:2436 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/action.c:1436
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+
+#: src/action.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1445
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento de usuario para la acción"
+
+#: src/addressadd.c:165
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:615 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:739 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3089 src/compose.c:5742
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:279
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1423
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2336 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:606
-#: src/mainwindow.c:2119 src/messageview.c:936 src/mimeview.c:1018
-#: src/mimeview.c:1082 src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:449
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3297 src/prefs_common.c:3466
-#: src/prefs_common.c:3803 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filtering.c:362
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2172 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3089 src/compose.c:5743 src/compose.c:6407 src/compose.c:6445
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:341 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1432 src/import.c:191 src/importldif.c:937
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:606 src/mainwindow.c:2119 src/messageview.c:936
-#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1083 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:3298
-#: src/prefs_common.c:3804 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filtering.c:363
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:916
-#: src/summaryview.c:3445
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:407
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichero/---"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichero/_Editar"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichero/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichero/_Guardar"
-
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:504 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:509 src/compose.c:592
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Herramientas/---"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:735 src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:704
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:798
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:457
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:493
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:291 src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:309 src/folderview.c:311
-#: src/folderview.c:321 src/folderview.c:326 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:332 src/folderview.c:342 src/folderview.c:346
-#: src/folderview.c:349 src/folderview.c:351 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Cortar"
+msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
msgid "/_Copy"
-msgstr "/C_opiar"
+msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:464
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Pegar _dirección"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
+
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:467
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:115
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
+
+#: src/addressbook.c:482 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:720 src/prefs_themes.c:721
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:489 src/addressbook.c:508 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
-msgstr "Fichero no especificado"
+msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Error escribiendo al fichero"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:509
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:510
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Error enlazando al servidor LDAP"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:515
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:614
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
+
+#: src/addressbook.c:736
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/addressbook.c:738
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:618 src/prefs_common.c:2924 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1751
+#: src/addressbook.c:743 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1615
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:717
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: src/addressbook.c:749 src/addressbook.c:2171 src/addressbook.c:2178
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:149 src/prefs_filtering.c:559 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:755
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
+#: src/addressbook.c:860
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:767 src/compose.c:1408 src/compose.c:3139
-#: src/compose.c:4452 src/compose.c:5159 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:923 src/compose.c:1732 src/compose.c:3715
+#: src/compose.c:4863 src/compose.c:5532 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:204 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:771 src/compose.c:1392 src/compose.c:3138
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:927 src/compose.c:1716 src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3714 src/prefs_template.c:206
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:775 src/compose.c:1395 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:931 src/compose.c:1719 src/compose.c:3557
+#: src/prefs_template.c:207
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:1000
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1163 src/addressbook.c:1186
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:978
+#: src/addressbook.c:1164
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1001
+#: src/addressbook.c:1187
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:1002 src/addressbook.c:2178 src/compose.c:2966
-#: src/compose.c:6228 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1365 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1478 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916 src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1424
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1573 src/summaryview.c:1598
-#: src/summaryview.c:3105 src/toolbar.c:2048
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1514 src/addressbook.c:1587
+#: src/addressbook.c:1763 src/addressbook.c:1837
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1525
+#: src/addressbook.c:1774
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2168
+#: src/addressbook.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
+
+#: src/addressbook.c:2482 src/addressbook.c:2508
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:2491
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2172
-msgid "Folder only"
-msgstr "Carpeta solamente"
+#: src/addressbook.c:2494 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:2172
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Carpeta y direcciones"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2177
+#: src/addressbook.c:2507
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "¿Borrar realmente «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2936
+#: src/addressbook.c:3308
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
+msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:3312
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
+msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:3322
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2955
+#: src/addressbook.c:3327
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
-"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
+"no se puede guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3340
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2974
+#: src/addressbook.c:3346
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2979
+#: src/addressbook.c:3351
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:2986
+#: src/addressbook.c:3358 src/addressbook.c:3364
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:2990
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversión de la agenda"
-
-#: src/addressbook.c:3026
+#: src/addressbook.c:3402
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:3027
+#: src/addressbook.c:3403
msgid "Could not read address index"
-msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
+msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3762
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:3389
-msgid "Busy searching LDAP..."
-msgstr "Buscando con LDAP..."
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3833
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3524 src/prefs_common.c:1058
+#: src/addressbook.c:4058
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:3540 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:659
+#: src/addressbook.c:4074 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:4090
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3572
+#: src/addressbook.c:4106
msgid "EMail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:3588
+#: src/addressbook.c:4122
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3604 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:383
-#: src/prefs_account.c:2125
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4138 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:3620
+#: src/addressbook.c:4154
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3636 src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:4170 src/addressbook.c:4186
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3668
+#: src/addressbook.c:4202
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4218
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
"lista de mensajes."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:851
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:262
-#: src/messageview.c:491
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4040
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:970
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:105 src/addrindex.c:109 src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:106 src/addrindex.c:110 src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5920 src/main.c:588
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6512
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3450 src/inc.c:580
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3987 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:189
msgid "View log"
msgstr "Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
+
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
+
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
+
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
+
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
msgid "protocol error\n"
msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:267
+#: src/common/nntp.c:295
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
+
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
-#: src/common/smtp.c:152
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
+
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
+
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed Claws."
+
+#: src/common/smtp.c:168
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocurrió un error en la sesión SMTP\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autentificación\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "o puedo establecer la sesión TLS.\n"
+msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:78
+#: src/common/ssl.c:136
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:97
+#: src/common/ssl.c:155
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Huella digital: %s\n"
" Estado de la firma: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"No se recogerá el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s's SSL certificate changed !\n"
"\n"
"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
-#: src/compose.c:491
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Kb"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mb"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:492
+#: src/compose.c:503
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:494 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
-#: src/folderview.c:334 src/folderview.c:353
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:283
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
+
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:508
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:510
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:616 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
+
+#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:522
+#: src/compose.c:546
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:623
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:627
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:633
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ver/_Para"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ver/_Copia"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ver/_Responder a"
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ver/_Regleta"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:654 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676 src/compose.c:680
+#: src/compose.c:686 src/compose.c:690 src/compose.c:696 src/compose.c:700
+#: src/compose.c:710 src/compose.c:714 src/compose.c:724 src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Mensaje/Elimi_nar referencias"
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:726
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:736
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:666 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:737 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1398
+#: src/compose.c:1401
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: múltiples correos"
+
+#: src/compose.c:1722
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1401 src/compose.c:4449 src/compose.c:5161
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1725 src/compose.c:4860 src/compose.c:5534
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1404
+#: src/compose.c:1728
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1699
+#: src/compose.c:2116
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:1715
+#: src/compose.c:2132
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:2043
+#: src/compose.c:2615
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2047
+#: src/compose.c:2619
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2085
+#: src/compose.c:2646
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2780
+#: src/compose.c:3400
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:2782
+#: src/compose.c:3406 src/compose.c:3409
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2785
+#: src/compose.c:3412
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2809 src/compose.c:3056
+#: src/compose.c:3437 src/messageview.c:592
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2956
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
-
-#: src/compose.c:2964 src/messageview.c:491 src/prefs_account.c:767
-#: src/prefs_common.c:1040 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:3539 src/compose.c:3567 src/compose.c:3594
+#: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2965
+#: src/compose.c:3540
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"formas?"
+
+#: src/compose.c:3568
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"formas?"
+
+#: src/compose.c:3582
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No se especificó el destinatario."
+
+#: src/compose.c:3595
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2986
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+#: src/compose.c:3621
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:2991
+#: src/compose.c:3624
msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
msgstr ""
-"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
-"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la firma."
-#: src/compose.c:3072 src/procmsg.c:1190 src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:3627
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-
-#: src/compose.c:3086
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
-
-#: src/compose.c:3087
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-
-#: src/compose.c:3093
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3096 src/send_message.c:586 src/send_message.c:605
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+#: src/compose.c:3629
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:3109
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+#: src/compose.c:3644 src/compose.c:3673
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:3340
+#: src/compose.c:3984
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
+"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
+"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:3446
+#: src/compose.c:4036
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
-"de %s a %s.\n"
+"La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
+"El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
+"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3709
+#: src/compose.c:4213
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:3719
+#: src/compose.c:4223
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:4529 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4943 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:4633 src/compose.c:4803 src/compose.c:5681
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4994
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4634 src/compose.c:4804 src/mimeview.c:198
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:5000 src/compose.c:5216 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:4698
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:5060
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:4718 src/prefs_filtering.c:517
+#: src/compose.c:5082 src/prefs_filtering_action.c:450
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/compose.c:4854 src/prefs_account.c:1355 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/compose.c:5215 src/compose.c:6272
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:5279 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/compose.c:4856
+#. attachment list
+#: src/compose.c:5281
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: src/compose.c:4858
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:5283
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:4873 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5298 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:208
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:5108 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1497 src/gtk/gtkaspell.c:2094 src/summaryview.c:4214
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5482 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4404
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/compose.c:5117
+#: src/compose.c:5492
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5576
+#: src/compose.c:5733
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
+"o cifrar este mensaje."
+
+#: src/compose.c:6163
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5594
+#: src/compose.c:6181
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:5663
+#: src/compose.c:6254
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:6299
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5739
+#: src/compose.c:6324
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5740 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:6325 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:5917
+#: src/compose.c:6509
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:6226 src/inc.c:173 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2046
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+#: src/compose.c:6551
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:6227 src/inc.c:174 src/inc.c:275 src/toolbar.c:2047
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/compose.c:6836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6341 src/compose.c:6362
+#: src/compose.c:6915
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No se puede guardar el borrador."
+
+#: src/compose.c:6983 src/compose.c:7006
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:6405
+#: src/compose.c:7019
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:7021
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:7069
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:6406
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:7070
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:6407
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7071
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:6407
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:7071
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:6442
+#: src/compose.c:7115
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:6444
+#: src/compose.c:7117
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6445
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+#: src/compose.c:7118
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:6445 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:7118
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
-#: src/crash.c:139
+#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Sylpheed-Claws (%ld) recibió la señal %ld"
-#: src/crash.c:184
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws ha terminado incorrectamente"
-#: src/crash.c:200
+#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:245
+#: src/crash.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:251
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:256
msgid "Create bug report"
msgstr "Crear informe de error"
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:303
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:480
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:798
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#. value
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Datos básicos"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos de usuario"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos del usuario"
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Direcciones de correo"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Otros atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "No se pudo leer del fichero."
+msgstr "No se puede leer el fichero."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1572
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1832
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1875 src/folderview.c:1927
-#: src/folderview.c:2200
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1876 src/folderview.c:1928
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:440 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:679 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2153
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336 src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:147
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No se puede conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre."
-#: src/editldap.c:159
+#: src/editldap.c:160
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
-#: src/editldap.c:172
+#: src/editldap.c:173
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
-#: src/editldap.c:262
+#: src/editldap.c:264
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:265 src/editldap_basedn.c:295
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor"
-
-#: src/editldap.c:313 src/editldap.c:824
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:404 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:414 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
+"apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
-#: src/editldap.c:427
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
+
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:432 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:488
+#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
+"encontrar un nombre o dirección."
+
+#: src/editldap.c:549
msgid " Defaults "
-msgstr " Por defecto "
+msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:561
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
+"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"\"comienza-con\"."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:575
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:585
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:625 src/prefs_account.c:763
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:999
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:626 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+#: src/editldap.c:755
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:627 src/summaryview.c:644
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:324
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:829
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:291
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"El directorio de salida HTML '%s'\n"
-"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+"El directorio de salida HTML «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "No se pudo crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear el directorio"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4066
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:663
msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:670
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:935
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:936 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:968
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:128
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
+"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
+
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:147
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/export.c:157
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
msgstr "Directorio origen:"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1228
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:969
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed-Claws"
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:796
+#: src/folder.c:1204 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:800
+#: src/folder.c:1208 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:804
+#: src/folder.c:1212 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:808
+#: src/folder.c:1216 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:812
+#: src/folder.c:1220 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:1025
+#. Processing
+#: src/folder.c:1478
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1807
+#: src/folder.c:1825 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
+
+#: src/folder.c:2306
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
+
+#. move messages
+#: src/folder.c:2590
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/foldersel.c:148
+#: src/folder.c:3481
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Procesando mensajes..."
+
+#: src/foldersel.c:218
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:301 src/folderview.c:322
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:302 src/folderview.c:323
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Mover carpeta..."
-
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:304 src/folderview.c:325
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:310
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _buzón"
-
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:314 src/folderview.c:335
-#: src/folderview.c:354
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Procesamiento..."
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320 src/folderview.c:341
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar todo como _leído"
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:347
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:329
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:333 src/folderview.c:352
+#: src/folderview.c:282
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:315 src/folderview.c:336 src/folderview.c:355
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Puntuación..."
-
-#: src/folderview.c:331
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:343
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/folderview.c:284
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:350
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:384
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:385
+#: src/folderview.c:432
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:386
+#. S_COL_SIZE
+#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:635
+#: src/folderview.c:660
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:794 src/mainwindow.c:2676 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:713
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todo como leído"
+
+#: src/folderview.c:714
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
+
+#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3174 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:798 src/mainwindow.c:2681 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3179 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:839
+#: src/folderview.c:959
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/folderview.c:960
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/folderview.c:970
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:921
+#: src/folderview.c:972
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
+
+#: src/folderview.c:1062
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1680
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1885
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1692
+#: src/folderview.c:1897
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:1877 src/folderview.c:1929 src/folderview.c:2204
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1659
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:1882 src/folderview.c:1978 src/folderview.c:2209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/folderview.c:2045
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1988
-#: src/folderview.c:2058 src/folderview.c:2221
+#: src/folderview.c:2127
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:1902 src/folderview.c:2228
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2048
+#: src/folderview.c:2142
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:1972 src/folderview.c:2050
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:2108
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
-
-#: src/folderview.c:2110
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:2119
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:2167
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-
-#: src/folderview.c:2169
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Eliminar buzón"
-
-#: src/folderview.c:2201
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
-
-#: src/folderview.c:2260
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2261
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2395
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2396
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
-
-#: src/folderview.c:2434
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2435
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-
-#: src/folderview.c:2544
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Moviendo %s a %s..."
-
-#: src/folderview.c:2580
+#: src/folderview.c:2171
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2174
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2177
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2589
+#: src/folderview.c:2180
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
+#: src/folderview.c:2216
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
+
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1157
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1055
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: src/gtk/about.c:96
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Acerca de Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:157
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ versión %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:164
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Características incluidas:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:171
+#, c-format
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: desconocido"
+
+#: src/gtk/about.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Compilado incluyendo:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:263
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
+"client.\n"
"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws es un cliente de correo ligero, rápido y altamente "
+"configurable.\n"
+"\n"
+"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws, "
+
+#: src/gtk/about.c:271
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en "
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:284
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: src/gtk/about.c:312
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Miembros anteriores del equipo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:352
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El equipo de traducción\n"
+
+#: src/gtk/about.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El equipo de documentación\n"
+
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:412
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iconos\n"
+
+#: src/gtk/about.c:432
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"Contribuciones\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:475
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:481
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:487
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
+"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
+"uso en el OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:500
+msgid "http://www.openssl.org/"
+msgstr "http://www.openssl.org/"
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ""
+").\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+").\n"
+"\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:508
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Módulos"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3244
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Cargar módulo"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descargar módulo"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:191
-msgid "Page Index"
-msgstr "Página índice"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:281 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correcto"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Firmante"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organización: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Localización: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Estado de la firma: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Estado de la firma: %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Mostrar certificado"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL desconocido"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceptar y guardar"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexión"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Certificado nuevo:"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conocido:"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Mostrar certificados"
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
+"la posición en la vista de carpetas"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL cambiado"
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:556
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:775 src/gtk/gtkaspell.c:1648 src/gtk/gtkaspell.c:1918
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1653 src/gtk/gtkaspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1049
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1383
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1393
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1413
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1643 src/gtk/gtkaspell.c:1907
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1755
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1768
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1778
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1788
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1798
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1828 src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944 src/prefs_common.c:1698
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2381
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
-
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2426
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
-
-#: src/imap.c:596
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
#, c-format
-msgid "Connecting %s failed"
-msgstr "Falló la conexión con %s"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/imap.c:601
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s ha sido desconectada. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
-#: src/imap.c:641
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:319
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/imap.c:692
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo iniciar la sesión TLS.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
-#: src/imap.c:1012
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:240 src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
-#: src/imap.c:1018 src/imap.c:1061
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/imap.c:1055
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:295
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
-#: src/imap.c:1092
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "no puedo cerrar la carpeta\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:300
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
-#: src/imap.c:1241
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
-#: src/imap.c:1473
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/imap.c:1495
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: src/imap.c:1564
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/imap.c:1628
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
-#: src/imap.c:1666
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/imap.c:1674
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/imap.c:1696
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/imap.c:1752
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/imap.c:1774
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/imap.c:1781
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/imap.c:1871
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
-#: src/imap.c:2303
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/imap.c:2423
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP fallida.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/imap.c:2440
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/imap.c:2798
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/imap.c:2805
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando fichero...)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/imap.c:2830
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir el mensaje a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/imap.c:2862
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/imap.c:2925
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "error en la orden imap: STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/imap.c:2939
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en la orden imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/imap.c:2952
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "error en la orden imap: CLOSE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/imap.c:3207
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/importldif.c:186
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/importldif.c:192
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichero importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/importldif.c:419 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un fichero."
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/importldif.c:425 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/importldif.c:440
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/importldif.c:463
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
-#: src/importldif.c:575
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/importldif.c:716 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "E"
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/importldif.c:717 src/importldif.c:766
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
-#: src/importldif.c:718
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/importldif.c:778
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
-#: src/importldif.c:789 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
-#: src/importldif.c:861
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
-#: src/importldif.c:871
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/importldif.c:902
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:312 src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:316 src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:320 src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: src/inc.c:357
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:381
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/inc.c:402
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
-#: src/inc.c:528 src/inc.c:583
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: src/inc.c:539
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recuperando"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
-#: src/inc.c:555
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:915
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: src/inc.c:559
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
-#: src/inc.c:565
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexión fallida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
-#: src/inc.c:569
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
-#: src/inc.c:573 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/inc.c:596
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/inc.c:666
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s es desconocido.\n"
+"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/inc.c:669
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/inc.c:678
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/inc.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/inc.c:738
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceptar y guardar"
-#: src/inc.c:745
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar conexión"
-#: src/inc.c:752
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/inc.c:818 src/send_message.c:467
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/inc.c:819
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Obteniendo mensajes de %s..."
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/inc.c:824
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/inc.c:828
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/inc.c:832
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2419 src/summaryview.c:2424
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
-#: src/inc.c:836
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2448 src/summaryview.c:2451
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/inc.c:853
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Borrando mensaje %d"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
-#: src/inc.c:859 src/send_message.c:485
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
-#: src/inc.c:896
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/inc.c:925
+#: src/imap.c:619
#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Recuperando (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/inc.c:987
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Conexión fallida."
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/inc.c:993
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/inc.c:998
+#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
+
+#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:260
msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
msgstr ""
-"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1004
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
-
-#: src/inc.c:1009
-msgid "Can't write file."
-msgstr "No se puede escribir el fichero."
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
+"de Sylpheed-Claws se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"\n"
+"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/inc.c:1014
-msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:266
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/inc.c:1020 src/send_message.c:608
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Conexión cerrada por el host remoto."
+#: src/imap.c:768
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/inc.c:1026
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "El buzón está bloqueado."
+#: src/imap.c:800
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/inc.c:1030
+#: src/imap.c:803
#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El buzón está bloqueado:\n"
-"%s"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1036 src/send_message.c:595
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificación fallida."
+#: src/imap.c:832
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/inc.c:1041 src/send_message.c:598
+#: src/imap.c:865
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La autentificación falló:\n"
-"%s"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/inc.c:1076
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporación cancelada\n"
+#: src/imap.c:1036
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+#: src/imap.c:1160
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/imap.c:1300
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/imap.c:1306 src/imap.c:3535
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/main.c:144 src/main.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+#: src/imap.c:1741
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/main.c:213
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/imap.c:1757
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/main.c:263
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+#: src/imap.c:1838
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
-"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
-#: src/main.c:458
+#: src/imap.c:1869
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/main.c:461
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+#: src/imap.c:1933
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/main.c:462
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach fich1 [fich2]...\n"
-" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
-" especificados como adjuntos"
+#: src/imap.c:2182
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallido\n"
-#: src/main.c:465
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/imap.c:2290
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/main.c:466
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/imap.c:2465
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
-#: src/main.c:467
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+#: src/imap.c:2652
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/main.c:468
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
+#: src/imap.c:2815
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/main.c:469
-msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
-msgstr ""
-" --status-full [carpeta]...\n"
-" muestra el estado de cada carpeta"
+#: src/imap.c:2845
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/main.c:471
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+#: src/imap.c:2889
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/main.c:472
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+#: src/imap.c:3520
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/main.c:473
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/main.c:474
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/main.c:475
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
-#: src/main.c:476
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Borrar carpeta..."
-#: src/main.c:520 src/summaryview.c:5195
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Procesando (%s)..."
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
-#: src/main.c:523
-msgid "top level folder"
-msgstr "carpeta superior"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
-#: src/main.c:589
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Existen mensajes en composición."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/main.c:590
-msgid "Draft them"
-msgstr "A borrador"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
-#: src/main.c:590
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartarlos"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/main.c:590
-msgid "Don't quit"
-msgstr "No salir"
+#: src/imap_gtk.c:134
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
+"y no correos, añada «/» al final del nombre)"
-#: src/main.c:604
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensajes en cola"
+#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/main.c:605
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/main.c:909
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"No se puede renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
+"No se podrán recuperar en absoluto.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta/---"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+#: src/import.c:242
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mailbox/mbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/mbox..."
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "E"
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
-
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ver/_Ir a"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:1446
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1953
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Só_lo una vez"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» ya existe.\n"
+"No se puede crear la carpeta."
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/main.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n"
+"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/main.c:256
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 o anterior"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/main.c:256
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 o anterior"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/main.c:259
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/main.c:264
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando configuración..."
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/main.c:269
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/main.c:333
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/main.c:711
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+#: src/main.c:713
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+#: src/main.c:717
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/_Recibir correo nuevo"
+#: src/main.c:718
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/main.c:719
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+#: src/main.c:720
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+#: src/main.c:721
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/main.c:723
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+#: src/main.c:724
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/main.c:725
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+#: src/main.c:726
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+#: src/main.c:727
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+#: src/main.c:728
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+#: src/main.c:766 src/summaryview.c:5422
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/main.c:769
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+#: src/main.c:827
+msgid "Really quit?"
+msgstr "¿Salir realmente?"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+#: src/main.c:828
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/main.c:829
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/main.c:829
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartarlos"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/main.c:829
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_No salir"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/main.c:843
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:844
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+
+#: src/main.c:1099 src/toolbar.c:1985
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fichero/---"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
+
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/_Preguntas frecuentes (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:944
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:948
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:965
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: src/mainwindow.c:1327 src/mainwindow.c:1368 src/mainwindow.c:1396
+#: src/prefs_folder_item.c:592
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1397
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:1660
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
+
+#: src/mainwindow.c:1679
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:1680
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1686
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "El buzón «%s» ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1691 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:1696 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:2051
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:778
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2478 src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2478
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "¿Salir de Sylpheed-Claws?"
+
+#: src/mainwindow.c:2630
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronización de carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:2631
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
+
+#: src/mainwindow.c:2893
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+
+#: src/mainwindow.c:2927
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4204
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:3076
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4213
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/messageview.c:438
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:575
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:575
+msgid "+_Don't Send"
+msgstr "+_No enviar"
+
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1221 src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3574 src/textview.c:2176
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/messageview.c:1043 src/mimeview.c:1094 src/textview.c:2188
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/messageview.c:1044
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3591 src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3609
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
+
+#: src/messageview.c:1124
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1165
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
+
+#: src/messageview.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
+
+#: src/messageview.c:1175 src/messageview.c:1197
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
+
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1188
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
+
+#: src/messageview.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
+
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1186 src/messageview.c:1199
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
+
+#: src/messageview.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
+
+#: src/messageview.c:1268
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1269
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1335 src/summaryview.c:3643 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3644
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/messageview.c:1342 src/summaryview.c:3650
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La orden para imprimir no es válida:\n"
+"«%s»"
+
+#: src/messageview.c:1353 src/summaryview.c:3623
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
+
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
+
+#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:458
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:644
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar firma"
+
+#: src/mimeview.c:649 src/mimeview.c:654 src/mimeview.c:659
+msgid "View full information"
+msgstr "Ver la información completa"
+
+#: src/mimeview.c:664
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
+
+#: src/mimeview.c:673
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
+
+#: src/mimeview.c:696
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando firma..."
+
+#: src/mimeview.c:730
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Volver al correo"
+
+#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1102 src/mimeview.c:1281
+#: src/mimeview.c:1314
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:1091 src/textview.c:2186
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
+
+#: src/mimeview.c:1129
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
+
+#: src/mimeview.c:1136
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "«%s» no es un directorio."
+
+#: src/mimeview.c:1328
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/news.c:220
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:308
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+#: src/news.c:551
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/news.c:577
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/news.c:626
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/news.c:854
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/news.c:882
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/news.c:900
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+#: src/news.c:904 src/news.c:989
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+#: src/news.c:913 src/news.c:999
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+#: src/news.c:919 src/news.c:1012
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+#: src/news_gtk.c:201
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+#: src/news_gtk.c:202
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
+"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
+"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detección de virus"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar los mensajes infectados"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta para guardarlos"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en la ventana preferencias, bajo Módulos/Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
+"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
+"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
+"recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
+"guardados los correos infectados.\n"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Sylpheed-"
+"Claws. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
+"salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuración/_Otras preferencias..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuración/Módulos..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "Go offline"
-msgstr "Trabajar sin conexión"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "Go online"
-msgstr "Trabajar con conexión"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/mainwindow.c:842
-msgid "Select account"
-msgstr "Seleccionar cuenta"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Contraseña errónea.\n"
-#: src/mainwindow.c:1167 src/mainwindow.c:1184 src/prefs_folder_item.c:366
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
-#: src/mainwindow.c:1185
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
-#: src/mainwindow.c:1363
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:1364
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
-#: src/mainwindow.c:1382
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
-#: src/mainwindow.c:1383
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/mainwindow.c:1389 src/mainwindow.c:1426
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/mainwindow.c:1394 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
-#: src/mainwindow.c:1399 src/setup.c:61
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
-"escribir en el directorio."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
-#: src/mainwindow.c:1420
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/mainwindow.c:1436
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Falló la creación del buzón."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
-#: src/mainwindow.c:1749
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/mainwindow.c:1765 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Seleccione clave para «%s»"
-#: src/mainwindow.c:2118
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
-#: src/mainwindow.c:2118
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
-#: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
-#: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "No cifrar"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clave seleccionada no es de total confianza.\n"
+"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
+"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
+"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
-#: src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/messageview.c:243
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
-#: src/messageview.c:255
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG."
-#: src/messageview.c:476
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/messageview.c:484
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
-"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
-"Dirección de notificación: %s\n"
-"Dirección de retorno: %s\n"
-"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/messageview.c:492
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+No enviar"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/messageview.c:502
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
-"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
-"oficialmente dirigido a usted.\n"
-"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/messageview.c:770
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "El mensaje ya esta eliminado de la carpeta."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/messageview.c:929 src/mimeview.c:988 src/mimeview.c:1076
-#: src/summaryview.c:3440
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "No tiene clave para verificar esta firma."
-#: src/messageview.c:934 src/mimeview.c:1018 src/mimeview.c:1082
-#: src/summaryview.c:3445
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/messageview.c:935
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/messageview.c:942 src/summaryview.c:3453 src/summaryview.c:3457
-#: src/summaryview.c:3474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/messageview.c:1008
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/messageview.c:1009
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar acuse de recibo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/messageview.c:1062
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/messageview.c:1063
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
-"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
-"acuse de recibo:"
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/messageview.c:1067
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar notificación"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/messageview.c:1067
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Este módulo permite la verificación de la firma de mensajes firmados "
+"digitalmente, así como la desencriptación de mensajes cifrados.\n"
+"\n"
+"También permite enviar mensajes firmados y cifrados."
-#: src/messageview.c:1150 src/prefs_common.c:2892 src/summaryview.c:3492
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/messageview.c:1151 src/summaryview.c:3493
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
msgstr ""
-"Teclee la orden para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
+"Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
+"propios correos.\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/messageview.c:1157 src/summaryview.c:3499
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"El mandato de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
-
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
+"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
+"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
+"en una carpeta especial.\n"
+"\n"
+"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
+"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
+"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
-#: src/mimeview.c:152
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
-#: src/mimeview.c:153 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/mimeview.c:366
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Pulse con el botón derecho aquí para verificar la firma"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#: src/mimeview.c:964 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1090
-#: src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1080
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/mimeview.c:1155
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
-#: src/mimeview.c:1156
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
msgstr ""
-"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
+"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
-#: src/news.c:202
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "s"
+msgstr "seg."
-#: src/news.c:770
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
-#: src/news.c:775
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
-#: src/news.c:796
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
-#: src/news.c:813
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
-#: src/news.c:816 src/news.c:885
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
-#: src/news.c:821 src/news.c:891
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
+"primaria"
-#: src/news.c:827 src/news.c:904
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/news.c:841 src/news.c:855 src/news.c:922 src/news.c:952
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/news.c:846 src/news.c:860 src/news.c:930 src/news.c:960
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en ventana preferencias bajo Módulos/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
+"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
+"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
+"debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
+"spam será guardado.\n"
-#: src/news.c:882
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Recibir"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Recibir _todo"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/_Trabajar sin conexión"
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Salir de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabajar sin conexión"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
-#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:628
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
-#: src/pop.c:636
+#: src/pop.c:793
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:667
+#: src/pop.c:825
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:670
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "tiempo de sesión agotado\n"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/pop.c:688
+#: src/pop.c:847
msgid "command not supported\n"
msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/pop.c:692
+#: src/pop.c:852
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocurrió un error en la sesión POP3\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
-#: src/prefs_gtk.c:775
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:691
+#: src/prefs_account.c:684
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:710
+#: src/prefs_account.c:962
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:715
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+#: src/prefs_account.c:964
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:765 src/prefs_common.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:769 src/prefs_common.c:1042 src/prefs_folder_item.c:563
+#: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:852 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1424
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:772 src/prefs_common.c:1055
+#: src/prefs_account.c:1007
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:776
+#: src/prefs_account.c:1010
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:779
+#: src/prefs_account.c:1013
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:858
+#: src/prefs_account.c:1092
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:1101
msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:871
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:880
+#: src/prefs_account.c:1114
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:886
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:892
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:916
+#: src/prefs_account.c:1150
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:937
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:939
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_account.c:1380 src/prefs_account.c:2048
+#: src/wizard.c:564
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:941 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1865
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2065
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:943
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:572
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1179
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:965
+#: src/prefs_account.c:1199
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_account.c:1206
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1023
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1270
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1287
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1060 src/prefs_account.c:1434
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1294 src/prefs_account.c:1695
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1066 src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1300 src/prefs_account.c:1704
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1848
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1388
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1391
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
-#: src/prefs_account.c:1161
+#: src/prefs_account.c:1402
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1187
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1194
+#: src/prefs_account.c:1437
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1200
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1450
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
+msgstr "Buzón primario"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1485
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
-#: src/prefs_account.c:1247
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1510
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1282 src/prefs_account.c:1405
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1665
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1292 src/prefs_account.c:1415 src/prefs_common.c:1477
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_send.c:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1299
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4 (vacío normalmente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1303
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Recibir todo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1362
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "Add Date"
msgstr "Añadir fecha"
-#: src/prefs_account.c:1363
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+msgstr "Generar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1630
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1372 src/prefs_common.c:2430 src/prefs_common.c:2455
+#: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:145
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1642
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1390
+#: src/prefs_account.c:1650
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
-"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
+"contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1737
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1752
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1590 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_account.c:1856
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1813
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1818
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1843
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1870
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1607 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/quote_fmt.c:49
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1892
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1690
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modo por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1700
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Usar PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1709
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Usar incrustado"
-
-#: src/prefs_account.c:1719
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clave para firmar"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1727
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+#: src/prefs_account.c:1965
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1736
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Encriptar mensaje por omisión al responder a un mensaje encriptado"
-#: src/prefs_account.c:1745
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar la clave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1761
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID de clave:"
+#: src/prefs_account.c:1972
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
-#: src/prefs_account.c:1856 src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1889
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_account.c:2073 src/prefs_account.c:2089
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:1862 src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:2062 src/prefs_account.c:2079 src/prefs_account.c:2114
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:1876
+#: src/prefs_account.c:2076
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1882
+#: src/prefs_account.c:2082
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1897
+#: src/prefs_account.c:2098
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:2100
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1907
+#: src/prefs_account.c:2108
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:1910
+#: src/prefs_account.c:2111
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:2122
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:1933
+#: src/prefs_account.c:2134
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2260
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2063
+#: src/prefs_account.c:2266
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2069
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2075
+#: src/prefs_account.c:2278
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2080
+#: src/prefs_account.c:2283
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
-#: src/prefs_account.c:2090
+#: src/prefs_account.c:2293
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2098
+#: src/prefs_account.c:2301
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2112
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2361
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
+
+#: src/prefs_account.c:2365
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2170
+#: src/prefs_account.c:2367
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2234
+#: src/prefs_account.c:2413
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2243
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:2429
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2253
+#: src/prefs_account.c:2434
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2263
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2359
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
-"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
-"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Seleccionar fichero de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:2731
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "No soportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:199
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Menu name:"
msgstr "Nombre de menú:"
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:232
msgid "Command line:"
msgstr "Orden:"
-#: src/prefs_actions.c:227
+#: src/prefs_actions.c:261
msgid " Replace "
msgstr " Sustituir "
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:274
msgid " Syntax help "
msgstr " Ayuda sintaxis "
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Acciones actuales"
-
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:832 src/prefs_filtering.c:894
-#: src/prefs_filtering.c:917 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
-
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:515
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:534
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:543
msgid "Command line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:548
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:553
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:613
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+
+#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:397 src/prefs_template.c:413
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:785
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:786
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:641
+#: src/prefs_actions.c:788
msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LÍNEA DE COMANDO:"
+msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
-#: src/prefs_actions.c:642
+#: src/prefs_actions.c:789
msgid "Begin with:"
msgstr "Comenzar con:"
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:790
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:791
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:792
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:646
+#: src/prefs_actions.c:793
msgid "End with:"
msgstr "Finalizar con:"
-#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_actions.c:794
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:648
+#: src/prefs_actions.c:795
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:796
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:650
+#: src/prefs_actions.c:797
msgid "Use:"
msgstr "Utilize:"
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:798
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:652
+#: src/prefs_actions.c:799
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:653
+#: src/prefs_actions.c:800
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:801
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:802
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:656
+#: src/prefs_actions.c:803
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
+
+#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1021
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
-
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografía"
+#: src/prefs_actions.c:896
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:1048
-msgid "Quote"
-msgstr "Citar"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_common.c:1050
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_common.c:1060 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1112 src/prefs_common.c:1337
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_common.c:1121
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1128 src/prefs_common.c:1352
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_common.c:1142
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
-#: src/prefs_common.c:1153
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
-#: src/prefs_common.c:1155
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_common.c:1181
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribiendo"
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_common.c:1204
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_common.c:1206
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_common.c:1214
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1388 src/prefs_common.c:2757
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_common.c:1227 src/prefs_common.c:1389
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "after autochecking"
-msgstr "después de la autocomprobación"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "after manual checking"
-msgstr "después de la comprobación manual"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_common.c:1263
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Orden a ejecutar:\n"
-"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common.c:1371
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_common.c:1397
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reproductor de audio"
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:122
+#: src/prefs_message.c:314 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1413
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_common.c:1421
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_common.c:1423
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_common.c:1425
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1539
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_common.c:1430
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_common.c:1438
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:457 src/prefs_matcher.c:502
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:255 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones "
+
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condición: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Acción: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:347
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
+
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
+
+#: src/prefs_filtering.c:921
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:922
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
+
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Procesamiento al inicio"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
+
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por omisión Para: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Respuestas por omisión Para: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta primaria: "
-#: src/prefs_common.c:1443
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:618
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_common.c:1444
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1445
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+#: src/prefs_folder_item.c:835
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_common.c:1467
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificación de envío"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1490
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"usada cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1620
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:359
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:1683
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_common.c:1690
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar corrector ortográfico"
+#: src/prefs_gtk.c:849
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_common.c:1701
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+#: src/prefs_image_viewer.c:66
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1703
+#: src/prefs_image_viewer.c:72
msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
msgstr ""
-"Habilitando un diccionario alternativo hace que el\n"
-"cambio con el último diccionario usado sea más rápido."
+"Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
+"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
-#: src/prefs_common.c:1716
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta para diccionarios:"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_common.c:1743
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario predeterminado:"
+#: src/prefs_image_viewer.c:123
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_common.c:1759
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las incorrecciones:"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selección automática de cuenta"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:1864
-msgid "when replying"
-msgstr "al responder"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:1866
-msgid "when forwarding"
-msgstr "al reenviar"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#: src/prefs_common.c:1868
-msgid "when re-editing"
-msgstr "al reeditar"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_common.c:1878
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_common.c:1885 src/prefs_filtering.c:157
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
-#: src/prefs_common.c:1891
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
-#: src/prefs_common.c:1899
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
-#: src/prefs_common.c:1906 src/prefs_common.c:1951
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
-#: src/prefs_common.c:1914
-msgid "Undo level"
-msgstr "Niveles de deshacer"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
-#: src/prefs_common.c:1927
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Recorte de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloqueado`"
-#: src/prefs_common.c:1939
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_common.c:2033
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
-#: src/prefs_common.c:2035
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_common.c:2050 src/prefs_common.c:2089
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:2074
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_common.c:2118
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_common.c:2126
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: src/prefs_common.c:2141
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_common.c:2201
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:2220
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_common.c:2239
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:2258
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:2286
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:524
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:2295
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_common.c:2310
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resumen"
+#: src/prefs_matcher.c:1200
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
+#: src/prefs_matcher.c:1637
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada.\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_matcher.c:1679
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2331
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
-#: src/prefs_common.c:2339 src/prefs_common.c:3228 src/prefs_common.c:3266
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornará 0 o 1"
-#: src/prefs_common.c:2361
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_common.c:2425
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_common.c:2440
+#: src/prefs_message.c:119
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/prefs_common.c:2446
+#: src/prefs_message.c:125
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2453
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "Mostrar X-Face en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2475
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
+
+#: src/prefs_message.c:168
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:2489 src/prefs_common.c:2529
+#: src/prefs_message.c:182 src/prefs_message.c:220
msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2494
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
-
-#: src/prefs_common.c:2496
+#: src/prefs_message.c:187
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:2503
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:2509
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:2515
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:2540
+#: src/prefs_message.c:231
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-
-#: src/prefs_common.c:2592
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-
-#: src/prefs_common.c:2607
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirar después de"
-
-#: src/prefs_common.c:2620
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2633
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
-" durante toda la sesión)"
-
-#: src/prefs_common.c:2643
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
+#: src/prefs_message.c:315
+msgid "Text options"
+msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_common.c:2648
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2710
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2718
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2722
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:2730
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:2737
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_common.c:2748
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:2758
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir 'Si'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:2760
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir 'No'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:2769
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:2775
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema de iconos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:2858
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Programas externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:2867
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_common.c:2903 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_other.c:106
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_common.c:2936
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Log Size"
msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2943
+#: src/prefs_other.c:116
msgid "Clip the log size"
msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2948
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Log window length"
msgstr "Longitud ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:2957
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:2965
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: src/prefs_common.c:2972
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
-
-#: src/prefs_common.c:2980
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:2988
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:2995
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:2997
+#: src/prefs_other.c:156
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:3001
+#: src/prefs_other.c:160
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:3007
+#: src/prefs_other.c:166
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
-#: src/prefs_common.c:3020
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo(s)"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
+
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
+
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
+
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "el dia de la semana abreviado"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "el dia de la semana completo"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "el nombre del mes abreviado"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citando"
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "the full month name"
-msgstr "el nombre del mes completo"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "el número de siglo (año/100)"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "el dia del mes como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "el dia del año como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:3214
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "el mes como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:3215
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "el minuto como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_common.c:3216
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_common.c:3217
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "el segundo como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_common.c:3218
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "el dia de la semana como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:3219
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
-#: src/prefs_common.c:3220
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "los dos últimos dígitos del año"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_common.c:3221
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "el año como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_common.c:3222
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_common.c:3243
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_common.c:3283
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_common.c:3372
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_common.c:3380
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common.c:3427
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
-#: src/prefs_common.c:3433
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:3439
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:3445
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:3451
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:3457
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:3464
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:3546
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:3550
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:3686
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de tipografía"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:3760
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:3774
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Seleccionar combinación:"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:3787 src/prefs_common.c:4072
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antigua de Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:3795
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
-"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Borrar cabecera"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_filtering.c:147
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_filtering.c:148
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_filtering.c:151
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
-#: src/prefs_filtering.c:152
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_filtering.c:153
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloqueado"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta diccionarios:"
-#: src/prefs_filtering.c:154
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario por omisión:"
-#: src/prefs_filtering.c:155
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
-#: src/prefs_filtering.c:156 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
-#: src/prefs_filtering.c:158
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Negro para usar subrayado)"
-#: src/prefs_filtering.c:159 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1689
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_filtering.c:160 src/prefs_filtering.c:503
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_filtering.c:369
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtrado/Procesando la configuración"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_filtering.c:386 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_filtering.c:400 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_filtering.c:412
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_filtering.c:448 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_filtering.c:488
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_filtering.c:524 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_filtering.c:552 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:578
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:961 src/prefs_filtering.c:1032
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La cadena de condición no es válida."
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:989 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La cadena de condición esta vacía."
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_filtering.c:1004
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:1013
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario sin especificar."
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:1086 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_filtering.c:1087 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada no guardada"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:1477
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_folder_item.c:124
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:785
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_folder_item.c:142
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_folder_item.c:166
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de carpeta: "
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_folder_item.c:291
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_folder_item.c:313
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por defecto Para: "
+#: src/prefs_summaries.c:356 src/prefs_summaries.c:672
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_folder_item.c:330
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respuestas a: "
+#: src/prefs_summaries.c:364
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_folder_item.c:347
-msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta por defecto: "
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como «Desde:», «Asunto:»)"
-#: src/prefs_folder_item.c:487
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:738
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:551
-msgid "General"
-msgstr "Genéricas"
+#: src/prefs_summaries.c:747
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_folder_item.c:580
-msgid "Settings for folder"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:761
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:632
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:636
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_summaries.c:802
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Establecer columnas visibles"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:640
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de carpetas..."
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:818
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensajes... "
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_summaries.c:857
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_summaries.c:863
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_summaries.c:873
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_summaries.c:883
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca `No leído`"
+#: src/prefs_summaries.c:884
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo)"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca `Nuevo`"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer)"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca `Marcado`"
+#: src/prefs_summaries.c:896
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca `Borrado`"
+#: src/prefs_summaries.c:906
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca `Respondido`"
+#: src/prefs_summaries.c:908
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca `Reenviado`"
+#: src/prefs_summaries.c:917
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Marca `Bloqueado`"
+#: src/prefs_summaries.c:1029
+msgid "Summaries"
+msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Etiqueta de color"
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar hilo"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_template.c:189
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_template.c:294
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_template.c:504
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_template.c:676
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuración de condición"
+#: src/prefs_template.c:701
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_themes.c:338 src/prefs_themes.c:710
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Reglas de condición actuales"
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
msgstr ""
-"La entrada no fue guardada\n"
-"¿Ha terminado realmente?"
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "línea nueva"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caracter de escape para citas"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citación"
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuración de puntuación"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Reglas de puntuación actuales"
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Esconder por puntos"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
+#: src/prefs_themes.c:671
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_themes.c:711
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuración de elementos mostrados"
+#: src/prefs_themes.c:713
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
-"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
+#: src/prefs_themes.c:719
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Elementos disponibles"
+#: src/prefs_themes.c:737
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:761
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Elementos visibles"
+#: src/prefs_themes.c:872
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Usar configuración inicial "
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Get more..."
+msgstr "Más temas..."
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:909
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Plantillas actuales"
+#: src/prefs_themes.c:931
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuración de plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:959
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:973
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Error de formato en la plantilla."
+#: src/prefs_themes.c:1014
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Borrar plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:1024
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
+#: src/prefs_themes.c:1029
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"La acción seleccionada ya está.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Acción de Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:701
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:754
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
+#: src/prefs_toolbar.c:804
msgid " Default "
-msgstr " Por defecto "
+msgstr " Por omisión "
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana pricipal"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de mensaje"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de composición"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
-#: src/procmsg.c:1167
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Recortar el texto pegado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Recorte de líneas"
+
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
+
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
+
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1178
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+
#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+#. from
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nombre competo del remitente"
+#. full name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Nombre del remitente"
+#. first name
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Apellidos del remitente"
+#. last name
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciales del remitente"
+#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
+#. message
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#: src/quote_fmt.c:58
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
"Insertar expr si x esta habilitado\n"
"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
msgstr "Carácter %"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
msgstr "Caracter \\"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
msgstr "Carácter de interrogación"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Carácter tubería"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr "Carácter llave abierta"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr "Carácter llave cerrada"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Firma válida pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-
-#: src/rfc2015.c:245
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Firma caducada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Clave caducada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Firma realizada en %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/select-keys.c:103
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
-#: src/select-keys.c:106
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas las claves "
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send_message.c:379
+#: src/send_message.c:281
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:386
+#: src/send_message.c:286
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send_message.c:389
+#: src/send_message.c:289
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send_message.c:394
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
+
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:458 src/send_message.c:463 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentificándose"
-#: src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:417
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:472 src/send_message.c:476 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/send_message.c:512
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:589
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:544
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
-
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:153
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:373
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
-
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "Busqueda Y"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todos"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Redirijir y responder a"
-
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:408 src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
+
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar una noticia"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover a la p_apelera"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Borrar..."
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ver/_Fuente"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Seleccionar _hilo"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "B"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "todos los mensajes"
-
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "mensajes con edad mayor que "
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "mensajes borrados"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "mensajes reenviados"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-Id"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "mensajes bloqueados"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "mensajes nuevos"
-
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "mensajes antiguos"
-
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "mensajes leídos"
-
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "mensajes marcados"
-
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "mensajes sin leer"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador Y lógico"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador O lógico"
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador NO lógico"
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "sensible a mayús./minús."
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:575
+#: src/summaryview.c:530
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:659
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
-
-#: src/summaryview.c:914
+#: src/summaryview.c:849
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:915
+#: src/summaryview.c:850
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:959
+#: src/summaryview.c:901
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
+#: src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1345
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1378
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1390 src/summaryview.c:1434
+#: src/summaryview.c:1306 src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1398
+#: src/summaryview.c:1314
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1422
+#: src/summaryview.c:1346
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1444
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1465
+#: src/summaryview.c:1393
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1445
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1491
-msgid "Search again"
-msgstr "Buscar de nuevo"
-
-#: src/summaryview.c:1520 src/summaryview.c:1545
+#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1483
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1530 src/summaryview.c:1555
+#: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1546
+#: src/summaryview.c:1508
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
+#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1557
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1533
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1580 src/summaryview.c:1605
+#: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1567
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1596
+#: src/summaryview.c:1558
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1809
+#: src/summaryview.c:1787
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:1927
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1931
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1939
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1976
+#: src/summaryview.c:1937
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1991
+#: src/summaryview.c:1952
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1954
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2179
+#: src/summaryview.c:2171
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2378
+#: src/summaryview.c:2400
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3013
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
+#: src/summaryview.c:2429
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sin destinatario)"
+
+#: src/summaryview.c:3149
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3103
+#: src/summaryview.c:3231
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3104
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-
-#: src/summaryview.c:3146
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+#: src/summaryview.c:3232
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3260
+#: src/summaryview.c:3377
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3337
+#: src/summaryview.c:3458
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3385
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:3443
+#: src/summaryview.c:3578
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3444
+#: src/summaryview.c:3579
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3445
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Append"
+msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obreescribir"
+
+#: src/summaryview.c:3918
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3834
+#: src/summaryview.c:4006
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3967
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
-
-#: src/summaryview.c:3976
+#: src/summaryview.c:4145
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5327
+#: src/summaryview.c:4208
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:5558
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1543
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
+
+#: src/textview.c:224
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Añadir a la agenda"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esta di_rección"
+
+#: src/textview.c:237
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagen"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Guardar imagen..."
+
+#: src/textview.c:731
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
+
+#: src/textview.c:750
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
+
+#: src/textview.c:751
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
+
+#: src/textview.c:753
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Guardar seleccione «Guardar como...» (Atajo: «y»)\n"
+
+#: src/textview.c:754
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Mostrar como texto seleccione «Ver como texto» "
+
+#: src/textview.c:755
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Atajo: «t»)\n"
+
+#: src/textview.c:756
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Abrir con un programa externo seleccione «Abrir» "
+
+#: src/textview.c:757
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:758
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
+
+#: src/textview.c:759
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "central del ratón),\n"
+
+#: src/textview.c:760
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " o «Abrir con...» (Atajo: «o»)\n"
+
+#: src/textview.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La URL real (%s) es distinta de la\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
+
+#: src/textview.c:2046
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1407
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1549
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1413
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1555
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1419
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1432
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1436
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1578
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1442 src/toolbar.c:1452
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1599
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1459 src/toolbar.c:1469
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1620
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1476 src/toolbar.c:1486
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1493 src/toolbar.c:1503
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1662
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1510 src/toolbar.c:1520
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1527
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Mensaje a la papelera"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1533
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1695
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir al mensaje siguiente"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1545
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1561
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1567
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1573
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1721
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1579
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1727
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1585
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1591
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1597
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1603
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1609
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:180
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Acciones de Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1622
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder con _citación"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:211
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Responder sin citación"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:216
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:221
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:226
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/R_eenviar mensaje (incluido en el texto)"
-
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
-
-#: src/toolbar.c:363
-msgid "Get"
-msgstr "Recibir"
-
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Get All"
-msgstr "Recibir todo"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Correo"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
+#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/toolbar.c:435
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/toolbar.c:439
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recorte de líneas"
+#: src/toolbar.c:1954
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demostración"
+#: src/toolbar.c:1973
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
-"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
-"\n"
-"No es realmente útil"
+#. welcome page: 0
+#: src/wizard.c:160 src/wizard.c:786
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icono en bandeja"
+#: src/wizard.c:169
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
+#: src/wizard.c:174
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
-"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
"\n"
-"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
-"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visor MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-msgid "Load Image"
-msgstr "Cargar imagen"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:56
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:61
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Este módulo usa gdk-pixbuf o imlib para mostrar las imágenes adjuntas."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visor HTML Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "No seguir los enlaces en los correos"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
-msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
-msgstr ""
-"(Puede permitir el seguimiento de los\n"
-"enlaces recargando la página)"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar detección de virus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Habilitar detección del contenido de archivos"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "Recibir mensajes infectados"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
-msgid "Save folder"
-msgstr "Carpeta para guardarlos"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera por defecto"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:242
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrado/Antivirus Clam"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:262
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Antivirus Clam GTK"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:267
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
-"Clam.\n"
+"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
"\n"
-"Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
-"Antivirus Clam.\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
-"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
-"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
-"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
-"recibirse (activo por defecto) y seleccionar la carpeta donde serán "
-"guardados los correos infectados.\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:240
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:245
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los adjuntos de "
-"mensajes recibidos de una cuenta POP.\n"
"\n"
-"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
-"una carpeta especialmente dedicada.\n"
+"Bienvenido a Sylpheed-Claws\n"
+"---------------------------\n"
"\n"
-"Este módulo solo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
-"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
-"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:235
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:240
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
+"Ahora que ha configurado su cuentap puede recuperar su \n"
+"correo pulsando el botón «Recibir» a la izquierda de la barra\n"
+"de herramientas.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"Puede cambiar la configuración de la cuenta usando la opción\n"
+"de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
+"y cambiar la configuración general usando\n"
+"«/Configuración/Preferencias».\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
-"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
-"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"Puede encontrar más información en el manual de Sylpheed-Claws,\n"
+"que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
+"o en internet en la URL citada más adelante.\n"
"\n"
-"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
-"en una carpeta especial.\n"
+"Direcciones de internet útiles\n"
+"------------------------------\n"
+"Página web: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"PUF (FAQ): <%s>\n"
+"Temas de iconos: <%s>\n"
+"Listas de correo: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Sylpheed-Claws es software liibre, distribuido bajo los términos\n"
+"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
+"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
+"«%s».\n"
+"\n"
+"DONACIONES\n"
+"----------\n"
+"Si desea realizar alguna donación al proyecto Sylpheed-Claws puede\n"
+"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
-"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
-"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:105
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Habilitar el filtrado SpamAssassin"
+#: src/wizard.c:453
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:112
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Servidor SpamAssassin (spamd)"
+#: src/wizard.c:460
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Tamaño máximo del mensaje"
+#: src/wizard.c:464
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:126
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Carpeta para el Spam guardado"
+#: src/wizard.c:483
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nombre del buzón:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:134
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Recibir Spam"
+#: src/wizard.c:502
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:151
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/wizard.c:524 src/wizard.c:535 src/wizard.c:586
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:191
-msgid "..."
-msgstr " ..."
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Buzón local:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:197
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
+#: src/wizard.c:568
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:294
-msgid "Filtering/SpamAssassin"
-msgstr "Filtrado/SpamAssassin"
+#: src/wizard.c:578
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/wizard.c:596
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:645
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
+#: src/wizard.c:650
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:755
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:794
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
-"SpamAssassin.\n"
+"Bienvenido al ayudante de configuración de Sylpheed Claws.\n"
"\n"
-"Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
-"SpamAssassin.\n"
+"Estableceremos alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
+"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en menos "
+"de cinco minutos."
+
+#. user page: 1
+#: src/wizard.c:805
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre de usted"
+
+#. smtp page: 2
+#: src/wizard.c:810
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#. recv+auth page: 3
+#: src/wizard.c:815
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"
+
+#: src/wizard.c:821
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en disco"
+
+#: src/wizard.c:827
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#. done page: 6
+#: src/wizard.c:833
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuración finalizada."
+
+#: src/wizard.c:841
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
-"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
-"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
-"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
-"debe ser recibido (por defecto lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
-"spam será guardado.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
+"\n"
+"Pulse «Guardar» para empezar."