# Spanish translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2001.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-17\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-22 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-22 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:86
+#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/about.c:189
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partes tomadas de fetchmail son Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Partes "
-"de ellas son también Copyright por Carl Harris, 1993 y 1995. Copyright "
-"retenido con el propósito de proteger la libre redistribución de las "
-"fuentes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:195
-msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El soporte de MD5 es copyright por RSA Data Security, Inc. Vease el "
-"comentario que encabeza el módulo md5.c para los términos de licencia.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc es copyright por Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, y libkcc es "
-"copyright por takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:204
+#: src/about.c:210
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
-#: src/about.c:208
+#: src/about.c:214
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/about.c:214
+#: src/about.c:220
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:226
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
+#. Button panel
+#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2926 src/compose.c:5757
+#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1347
+#: src/gtkaspell.c:2263 src/import.c:191 src/importmutt.c:287
+#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:202 src/main.c:543
+#: src/mainwindow.c:2188 src/messageview.c:481 src/mimeview.c:840
+#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475
+#: src/prefs_actions.c:288 src/prefs_common.c:3288 src/prefs_common.c:3457
+#: src/prefs_common.c:3794 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filtering.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_matcher.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:1506 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263
+#: src/prefs_toolbar.c:881 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
+#: src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:112
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:202
+#: src/account.c:304
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:352
+#: src/account.c:554
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
+#: src/account.c:572
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
+
+#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
+#: src/compose.c:4455 src/compose.c:4625 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
+#: src/select-keys.c:299
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
+#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
+#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:372 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering.c:524 src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271
+#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:822
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/account.c:407
+#: src/account.c:629
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:413
+#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Borrar "
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
+#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:435 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:877
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
+#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:429 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:873
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Marcar de uso habitual "
+#: src/account.c:661
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Cuenta por defecto "
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:677 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_actions.c:1687 src/summary_search.c:208
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/account.c:498
+#: src/account.c:735
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:499
+#: src/account.c:736
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
+#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
+#: src/compose.c:2807 src/compose.c:3280 src/compose.c:5935 src/compose.c:6291
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2154 src/folderview.c:2213
+#: src/folderview.c:2305 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2477
+#: src/inc.c:170 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1457 src/mainwindow.c:3036
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filtering.c:1061
+#: src/prefs_filtering.c:1440 src/prefs_matcher.c:1410 src/prefs_scoring.c:632
+#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271
+#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:833 src/summaryview.c:1275
+#: src/summaryview.c:1319 src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1386
+#: src/summaryview.c:1418 src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1468
+#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:3019
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
+#: src/account.c:737 src/compose.c:3280 src/compose.c:5935
+#: src/folderview.c:2154 src/folderview.c:2213 src/folderview.c:2305
+#: src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2477 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+No"
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Añadir dirección a la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:2926 src/compose.c:5758 src/compose.c:6463 src/compose.c:6501
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
+#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:543
+#: src/mainwindow.c:2188 src/messageview.c:481 src/mimeview.c:840
+#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
+#: src/prefs_actions.c:289 src/prefs_common.c:3289 src/prefs_common.c:3795
+#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:500
+#: src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/prefs_toolbar.c:882 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:833 src/summaryview.c:3404
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:505
+#: src/messageview.c:153
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+
+#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:520
+#: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:154
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/addressbook.c:234
+#: src/addressbook.c:353
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fichero/_Editar"
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:354
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fichero/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
+#: src/addressbook.c:356
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:521 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:359
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:527
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:526 src/compose.c:609
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:363
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+
+#: src/addressbook.c:364
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Dirección"
+
+#: src/addressbook.c:365
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:366
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:367
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:368
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Dirección/---"
+
+#: src/addressbook.c:369
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Dirección/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:370
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Dirección/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:372
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:374
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:376
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:685 src/mainwindow.c:797
+#: src/messageview.c:168
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:686 src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:169
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
+msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
+msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:510
+#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
+#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
+#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
+#: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:410
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
+#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Pegar _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:530
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5166 src/prefs_common.c:2939
msgid "Address book"
-msgstr "Libro de direcciones"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:633
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:385
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_filtering.c:537 src/prefs_matcher.c:506
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:834
+#: src/ssl_manager.c:92
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:671
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1360 src/compose.c:2980
+#: src/compose.c:4272 src/compose.c:4969 src/headerview.c:54
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1344 src/compose.c:2979
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1347 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Dirección común"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Dirección personal"
-
-#: src/addressbook.c:577
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:891
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2807
+#: src/compose.c:6291 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:170 src/inc.c:298
+#: src/mainwindow.c:1457 src/mainwindow.c:3036 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_filtering.c:1440
+#: src/prefs_matcher.c:1410 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
+#: src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:833
+#: src/summaryview.c:1275 src/summaryview.c:1319 src/summaryview.c:1362
+#: src/summaryview.c:1386 src/summaryview.c:1418 src/summaryview.c:1443
+#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:3019
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:1435
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/addressbook.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Ese nombre ya existe."
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder only"
+msgstr "Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "Nuevo grupo"
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Carpeta y direcciones"
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2087
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NuevoGrupo"
+#: src/addressbook.c:2792
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
+#: src/addressbook.c:2796
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2806
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar carpeta"
+#: src/addressbook.c:2811
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
+"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:2824
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:1219
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2830
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar dirección"
+#: src/addressbook.c:2835
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: src/addressbook.c:2842
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:2846
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Leyendo libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:2881
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s no existe.\n"
+#: src/addressbook.c:2882
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1044
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:490
+msgid "Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "fallo al escribir el libro de direcciones.\n"
+#: src/addressbook.c:3377
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificación"
+#: src/addressbook.c:3393
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/alertpanel.c:111
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: src/addressbook.c:3409
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: src/alertpanel.c:124
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
+#: src/prefs_account.c:1950
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#: src/addressbook.c:3441
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "no se pudo reservar memoria\n"
+#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+#: src/addressbook.c:3489
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
+"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
+"lista de mensajes."
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Carpeta :"
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/_Cortar líneas largas"
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nº direcciones"
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:258
+#: src/messageview.c:401
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos cabecera"
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#. Old address book
+#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+msgid "Common address"
+msgstr "Dirección común"
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Personal address"
+msgstr "Dirección personal"
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5935 src/main.c:525
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificación"
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3278 src/inc.c:560
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/alertpanel.c:279
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/colorlabel.c:44
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/colorlabel.c:45
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Herramientas/_Mostrar regleta"
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Herramientas/_Libro de direcciones"
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4924 src/exphtmldlg.c:450
+#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4378
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: src/compose.c:548
+#: src/common/nntp.c:61
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: el fichero no existe\n"
-
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Inicio mensaje redirijido:\n"
-"\n"
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/compose.c:1224
+#: src/common/nntp.c:140 src/common/nntp.c:203
#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "El fichero %s no existe\n"
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
+#: src/common/nntp.c:163 src/common/nntp.c:209
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "El fichero %s esta vacío\n"
+#: src/common/nntp.c:259 src/common/nntp.c:265
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
-#: src/compose.c:1253
+#: src/common/smtp.c:112
#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Mensaje: %s"
+msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+#: src/common/smtp.c:119
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Conexión SSL fallida"
-#: src/compose.c:1361
+#: src/common/smtp.c:126
#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Componer mensaje%s"
+msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
-#: src/compose.c:1364
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Componer mensaje%s"
+#: src/common/smtp.c:143
+msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
+#: src/common/smtp.c:151
+msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
+#: src/common/smtp.c:159
+msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
-#: src/compose.c:1422
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
-"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
+#: src/common/smtp.c:218
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+#: src/common/ssl.c:88
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/compose.c:1443
+#: src/common/ssl.c:107
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
+#. Get the cipher
+#: src/common/ssl.c:114
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-#: src/compose.c:1458
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
+" Propietario: %s (%s) en %s\n"
+" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
+" Huella digital: %s\n"
+" Estado de la firma: %s"
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"No se recogerá el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_common.c:2774
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos del mensaje."
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
+"Había sido guardado el siguiente:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ahora es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
+#: src/compose.c:508
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Añadir"
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Property..."
+msgstr "/_Propiedad..."
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
+#: src/compose.c:519
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:1798
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "No puedo abrir %s\n"
+#: src/compose.c:524
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:2111
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
-#: src/compose.c:2202
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+#: src/compose.c:532 src/mainwindow.c:528
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
-#: src/compose.c:2669
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
+#: src/compose.c:544
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:2677
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Poner en la cola y enviar después"
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: src/compose.c:554
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:564
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:2695
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar fichero"
+#: src/compose.c:569
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:2702
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
-#: src/compose.c:2703
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:584
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertar firma"
+#: src/compose.c:589
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:2721
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:594
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:2722
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar con un editor externo"
+#: src/compose.c:599
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
+#: src/compose.c:604
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Recortar las líneas largas"
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:2936
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:2954
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "El fichero no existe o está vacío."
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:3022
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:3042
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:3065
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:3066
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de fichero"
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:3211
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:3237
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"El editor externo aún esta activo.\n"
-"¿Desea terminar el proceso?\n"
-"Id. de proceso: %d"
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:3250
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado proceso id.: %d"
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:3251
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichero temporal: %s"
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:534 src/summaryview.c:438
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Ver/_Para"
-#. failed
-#: src/compose.c:3308
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Ver/_Copia"
-#: src/compose.c:3312
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
-#: src/compose.c:3314
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Ver/_Responder a"
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el borrador antiguo\n"
+#: src/compose.c:636 src/compose.c:638 src/compose.c:640 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccionar fichero"
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Ver/_Añadir a"
-#: src/compose.c:3636
-msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensaje"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Ver/_Regleta"
-#: src/compose.c:3637
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
-#: src/compose.c:3638
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:157
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:3638
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/compose.c:648 src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661
+#: src/compose.c:665 src/compose.c:671 src/compose.c:678 src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:165
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Message/_To"
+msgstr "/_Mensaje/_Para"
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/Eliminar servidor _IMAP4"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Message/_Cc"
+msgstr "/_Mensaje/_Cc"
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/compose.c:657
+msgid "/_Message/_Bcc"
+msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Message/_Reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Message/_Followup to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Eliminar servidor de noticias"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Message/_Attach"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Message/Si_gn"
+msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nueva"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Message/_Encrypt"
+msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "No leído"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Actualizando todas las carpetas..."
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Salida"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/compose.c:1350
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
+
+#: src/compose.c:1353 src/compose.c:4269 src/compose.c:4971
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupos de noticias:"
+
+#: src/compose.c:1356
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Enviar a:"
+
+#: src/compose.c:1609
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Marca de cita para error."
+
+#: src/compose.c:1621
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/compose.c:1918
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/compose.c:1922
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/folderview.c:1259
+#: src/compose.c:1947
#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/compose.c:2625
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Editado]"
-#: src/folderview.c:1268
+#: src/compose.c:2627
#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "no se puede eliminar la carpeta `%s'\n"
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/folderview.c:1301
+#: src/compose.c:2630
#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Componer mensaje%s"
+
+#: src/compose.c:2654 src/compose.c:2893
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
+"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
+#: src/compose.c:2797
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/folderview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Eliminar realmente la carpeta `%s' ?"
+#: src/compose.c:2805 src/messageview.c:401 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_common.c:1026
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/compose.c:2806
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/folderview.c:1424
+#: src/compose.c:2827
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+
+#: src/compose.c:2909 src/procmsg.c:1368
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente el servidor IMAP4 `%s'?"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+
+#: src/compose.c:2923 src/messageview.c:478
+msgid "Queueing"
+msgstr "Poniendo en la cola"
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Borrar servidor IMAP4"
+#: src/compose.c:2924
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message.\n"
+"Put this message into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
+"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+#: src/compose.c:2930
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nombre del grupo de noticias:"
+#: src/compose.c:2933
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "El grupo de noticias `%s' ya existe."
+#: src/compose.c:2949
+msgid "Can't save the message to Sent."
+msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
-#: src/folderview.c:1523
+#: src/compose.c:3180
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/compose.c:3279
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
+"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/folderview.c:1556
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar el servidor de noticias `%s'?"
+#: src/compose.c:3536
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Eliminar servidor de noticias"
+#: src/compose.c:3546
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:4349 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de noticias:"
+#: src/compose.c:4453 src/compose.c:4623 src/compose.c:5698
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4454 src/compose.c:4624 src/mimeview.c:151
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
+#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:458
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4518
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/compose.c:4538 src/prefs_filtering.c:495
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4673 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras...\n"
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4675 src/mimeview.c:198
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Todas las cabeceras"
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4677
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Viendo cabeceras de %s ...\n"
+#: src/compose.c:4692 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:163
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#: src/headerwindow.c:115
+#: src/compose.c:4932
#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todas las cebeceras"
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"%s"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+#: src/compose.c:5118
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/compose.c:5124
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/imap.c:141
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/compose.c:5130
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/imap.c:164
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/compose.c:5136
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar fichero"
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/compose.c:5142
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/imap.c:304
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+#: src/compose.c:5148
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar firma"
-#: src/imap.c:313
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+#: src/compose.c:5154
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+#: src/compose.c:5160
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/compose.c:5593
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/compose.c:5611
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/imap.c:426
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/compose.c:5680
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/compose.c:5725
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: src/compose.c:5754
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/compose.c:5755 src/prefs_toolbar.c:855
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/imap.c:462
+#: src/compose.c:5932
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"El editor externo aún esta activo.\n"
+"¿Desea terminar el proceso?\n"
+"Id. de proceso: %d"
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/compose.c:6289 src/inc.c:168 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:3034
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/compose.c:6290 src/inc.c:169 src/inc.c:297 src/mainwindow.c:3035
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/compose.c:6405 src/compose.c:6426
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/imap.c:565
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "borrando mensaje %d...\n"
+#: src/compose.c:6461
+msgid "Discard message"
+msgstr "Descartar mensaje"
+
+#: src/compose.c:6462
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
+
+#: src/compose.c:6463
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tBorrando mensaje en caché... "
+#: src/compose.c:6463
+msgid "to Draft"
+msgstr "a Borrador"
-#: src/imap.c:628
+#: src/compose.c:6498
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/compose.c:6500
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar plantilla"
+
+#: src/compose.c:6501
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
-#: src/imap.c:794
+#: src/compose.c:6501
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/crash.c:144
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+
+#: src/crash.c:184
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
-#: src/imap.c:1101
+#: src/crash.c:200
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/crash.c:205
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/crash.c:245
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/crash.c:250
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/crash.c:443 src/crash.c:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/inc.c:358
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar datos personales"
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellidos"
-#: src/inc.c:449
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorizando"
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes"
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Arriba"
-#: src/inc.c:636
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d)"
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abajo"
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Borrando mensaje"
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:207
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no es recibido\n"
+#. value
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Datos básicos"
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos del usuario"
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/inc.c:768
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creando ventana de traza...\n"
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "No se pudo leer del fichero."
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar agenda"
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
-#: src/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/main.c:267
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/main.c:268
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/editgroup.c:264
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/main.c:269
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/main.c:270
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/editgroup.c:311
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/main.c:271
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/editgroup.c:313
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/editgroup.c:340
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/editgroup.c:402
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
+#: src/editgroup.c:450
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1970
+#: src/folderview.c:2243
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1919 src/folderview.c:1971
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edición/_Buscar"
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/_Árbol de carpetas"
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Ver/_Mensajes"
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor"
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas"
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Texto"
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Ver/_Barra de estado"
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Limpiar "
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Á_rbol de carpetas flotante"
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Asociar DN"
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/M_ensaje flotante"
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicas"
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:572
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/editldap.c:547
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/exphtmldlg.c:101
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/exphtmldlg.c:104
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
+
+#: src/exphtmldlg.c:107
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichero exportado con éxito."
+
+#: src/exphtmldlg.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida HTML '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:157
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: src/exphtmldlg.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:168
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "No se pudo crear el directorio"
+
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:443
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3775 src/prefs_common.c:4110
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468
+msgid "Custom"
+msgstr "Adecuado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Adecuado-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Adecuado-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Adecuado-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato de nombre completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:507
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nombre, Apellidos"
+
+#: src/exphtmldlg.c:513
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Apellidos, Nombre"
+
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Bandas de color"
+
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatear atributos del usuario"
+
+#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
+
+#: src/exphtmldlg.c:599
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir con el navegador web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:628
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
+
+#. Button panel
+#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+msgid "File Info"
+msgstr "Información de fichero"
+
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Directorio origen:"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichero de exportación:"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleccione fichero de exportación"
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:776
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1113
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
+
+#: src/exporthtml.c:1116
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
+
+#: src/exporthtml.c:1119
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nombre es demasiado largo."
+
+#: src/exporthtml.c:1122
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sin especificar."
+
+#: src/folder.c:959
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1542
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s (%d%%)...\n"
+
+#: src/foldersel.c:146
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1064
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1080
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1096
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
+
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1112
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1126
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Mover carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
+
+#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:304 src/folderview.c:325
+#: src/folderview.c:344
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
+
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
+#: src/folderview.c:345
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Procesamiento..."
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "/_Scoring..."
+msgstr "/_Sistema de puntos..."
+
+#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Marcar todo como _leído"
+
+#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+
+#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
+msgid "/S_coring..."
+msgstr "/_Puntuación..."
+
+#: src/folderview.c:322
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+
+#: src/folderview.c:334
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+
+#: src/folderview.c:336
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Eliminar grupo"
+
+#: src/folderview.c:341
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+
+#: src/folderview.c:371
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/folderview.c:372 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "No leídos"
+
+#: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
+msgid "#"
+msgstr "Nº"
+
+#: src/folderview.c:600
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:781 src/mainwindow.c:3494 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:785 src/mainwindow.c:3499 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:826
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
+
+#: src/folderview.c:847
+msgid "Rescanning all folder trees..."
+msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
+
+#: src/folderview.c:925
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
+
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1718
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1729
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
+
+#: src/folderview.c:1920 src/folderview.c:1972 src/folderview.c:2247
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
+
+#: src/folderview.c:1925 src/folderview.c:2021 src/folderview.c:2252
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+
+#: src/folderview.c:1938 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2031
+#: src/folderview.c:2101 src/folderview.c:2264
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+
+#: src/folderview.c:1945 src/folderview.c:2271
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+
+#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2091
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+
+#: src/folderview.c:2015 src/folderview.c:2093
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2151
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
+"¿Confirma el borrado?"
+
+#: src/folderview.c:2153
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2162
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+
+#: src/folderview.c:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
+"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+
+#: src/folderview.c:2212
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
+
+#: src/folderview.c:2244
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada `/' al final del nombre)"
+
+#: src/folderview.c:2303
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2304
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
+
+#: src/folderview.c:2438
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2439
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Borrar grupo de noticias"
+
+#: src/folderview.c:2475
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2476
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+
+#: src/folderview.c:2578
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:2610
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
+
+#: src/folderview.c:2613
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
+
+#: src/folderview.c:2616
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
+
+#: src/folderview.c:2619
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Buscar grupos:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Buscar "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:243
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "solo lectura"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/grouplistdialog.c:398
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
+
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1074
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Mostrar certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Mostrar certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
+
+#: src/gtkaspell.c:479
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+
+#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
+
+#: src/gtkaspell.c:740
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+
+#: src/gtkaspell.c:973
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+
+#: src/gtkaspell.c:1307
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+
+#: src/gtkaspell.c:1317
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+
+#: src/gtkaspell.c:1337
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
+
+#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
+
+#: src/gtkaspell.c:1682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+
+#: src/gtkaspell.c:1695
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
+
+#: src/gtkaspell.c:1705
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
+
+#: src/gtkaspell.c:1715
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
+
+#: src/gtkaspell.c:1725
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
+
+#: src/gtkaspell.c:1744
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
+
+#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: src/gtkaspell.c:1810
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
+
+#: src/gtkaspell.c:1823
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1614
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
+
+#: src/gtkaspell.c:1887
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
+
+#: src/gtkaspell.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2286
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
+
+#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2329 src/summaryview.c:2332
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: src/imap.c:449
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:495
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+
+#: src/imap.c:508
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1062
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:1069 src/imap.c:1117
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo vaciar\n"
+
+#: src/imap.c:1111
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
+msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1301
+msgid "error occured while getting LIST.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1487
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+
+#: src/imap.c:1507
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+
+#: src/imap.c:1576
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:1640
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+
+#: src/imap.c:1673
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+
+#: src/imap.c:1681
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+
+#: src/imap.c:1703
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1794
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1815
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1822
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1846
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1858
+msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:1932
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+
+#: src/imap.c:2389
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2509
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+
+#: src/imap.c:2770
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:2775
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando fichero...)"
+
+#: src/imap.c:2811
+#, c-format
+msgid "can't copy %d to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+
+#: src/imap.c:2836
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
+msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+
+#: src/imap.c:2850
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/import.c:150
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+
+#: src/import.c:160
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
+
+#: src/import.c:165
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
+
+#: src/import.c:223
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
+
+#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
+
+#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+
+#: src/importldif.c:341
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+
+#: src/importldif.c:426
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+
+#: src/importldif.c:542
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:544
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#: src/importldif.c:602
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/importldif.c:674
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
+
+#: src/importldif.c:684
+msgid "Records :"
+msgstr "Registros :"
+
+#: src/importldif.c:712
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+
+#: src/inc.c:269 src/inc.c:369 src/send.c:396
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/inc.c:393
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:525
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: src/inc.c:534
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+
+#: src/inc.c:538
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: src/inc.c:549
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:553 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:564
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:577
+#, c-format
+msgid "Authorization for %s on %s failed"
+msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+
+#: src/inc.c:647
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+
+#: src/inc.c:650
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:658
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+
+#: src/inc.c:722
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:750
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+
+#: src/inc.c:757
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:764
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:880 src/inc.c:949
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:913 src/send.c:630
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
+
+#: src/inc.c:917
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:921
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:925
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:929
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:933
+#, c-format
+msgid "Retrieving header (%d / %d)"
+msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
+
+#: src/inc.c:966
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
+
+#: src/inc.c:972 src/send.c:648
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
+
+#: src/inc.c:1017
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+
+#: src/inc.c:1020
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
+
+#: src/inc.c:1023
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
+
+#: src/inc.c:1026
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
+
+#: src/inc.c:1030
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
+
+#: src/inc.c:1058
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
+
+#: src/inputdialog.c:151
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+msgid "Input password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#. for gettext
+#: src/main.c:141 src/main.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero `%s' ya existe.\n"
+"No puedo crear la carpeta."
+
+#: src/main.c:204
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+
+#: src/main.c:259
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/main.c:419
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: src/main.c:422
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+
+#: src/main.c:423
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:426
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+
+#: src/main.c:427
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:429
+msgid " --status show the total number of messages"
+msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:430
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:431
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:432
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+
+#: src/main.c:434
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+
+#: src/main.c:475 src/summaryview.c:5299
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:478
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
+
+#: src/main.c:527
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
+
+#: src/main.c:527
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
+
+#: src/main.c:527
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/main.c:541
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+
+#: src/main.c:789 src/mainwindow.c:3045
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_File/_Add mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Fichero/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/Empty _trash"
+msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:600 src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+
+#: src/mainwindow.c:614
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:635
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:439
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/Get new ma_il"
+msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:158
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:159
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:160
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:161
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:162
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:164
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:166
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/_Selective download..."
+msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars"
+msgstr "/_Configuración/_Barras de herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/_Main window..."
+msgstr "/_Configuración/_Barras de herramientas/_Ventana pricipal..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/_Compose window..."
+msgstr "/_Configuración/_Barras de herramientas/Ventana de _composición..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/M_essage view..."
+msgstr "/_Configuración/_Barras de herramientas/Vista de m_ensaje..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/_Scoring..."
+msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al _remitente con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder al r_emitente sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/_Reenviar mensaje (incluido en el texto)"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:1259 src/mainwindow.c:1276 src/prefs_folder_item.c:450
+#: src/selective_download.c:591
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1277
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:1455
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
+
+#: src/mainwindow.c:1456
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+
+#: src/mainwindow.c:1481
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:1482
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1488 src/mainwindow.c:1526
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1493 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:1499 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:1519
+msgid "Add mbox mailbox"
+msgstr "Añadir buzón mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1520
+msgid "Input the location of mailbox."
+msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+
+#: src/mainwindow.c:1541
+msgid "Creation of the mailbox failed."
+msgstr "Falló la creación del buzón."
+
+#: src/mainwindow.c:1812
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:1828 src/messageview.c:185
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2187
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2187
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2718
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:2724
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:2730
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:2735 src/prefs_common.c:1236
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: src/mainwindow.c:2743 src/messageview.c:881
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2747
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:2753 src/messageview.c:887
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2770 src/messageview.c:893
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:2788 src/messageview.c:899
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/mainwindow.c:2806 src/messageview.c:905
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2824 src/messageview.c:911
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2842 src/messageview.c:917
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2848 src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:476
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:2854 src/messageview.c:923
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente"
+
+#: src/matcher.c:995 src/matcher.c:996 src/matcher.c:997 src/matcher.c:998
+#: src/matcher.c:999 src/matcher.c:1000 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1002
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+msgid "Backward search"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:386
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:402
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
+
+#: src/messageview.c:411
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+
+#: src/messageview.c:479
+msgid ""
+"Error occurred while sending the notification.\n"
+"Put this notification into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
+"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+
+#: src/messageview.c:485
+msgid "Can't queue the notification."
+msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+
+#: src/messageview.c:488
+msgid "Error occurred while sending the notification."
+msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+
+#: src/messageview.c:755
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:756
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:809
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:810
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:814
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:814
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Display image"
+msgstr "/_Ver imagen"
+
+#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:444
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:119
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:122
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Verificar firma"
+
+#: src/mimeview.c:150
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2149
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/mimeview.c:269
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+
+#: src/mimeview.c:463
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:844 src/mimeview.c:904 src/mimeview.c:923
+#: src/mimeview.c:947
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:891 src/summaryview.c:3399
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896 src/summaryview.c:3404
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/mimeview.c:957
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/news.c:179
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:747 src/news.c:1165
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:1054
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1080
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:1097
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:1100 src/news.c:1168
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
+
+#: src/news.c:1105 src/news.c:1174
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+
+#: src/news.c:1111 src/news.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+
+#: src/news.c:1125 src/news.c:1139 src/news.c:1200 src/news.c:1225
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1144 src/news.c:1208 src/news.c:1233
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:67
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+
+#: src/pop.c:73
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:139
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
+
+#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
+
+#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
+
+#: src/pop.c:213
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+
+#: src/pop.c:220
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+
+#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
+msgid "Socket error\n"
+msgstr "Error de socket\n"
+
+#: src/prefs.c:477
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/prefs_account.c:658
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:677
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:682
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1024
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1028
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1041
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:743
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:746
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account.c:824
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:833
+msgid "Set as default"
+msgstr "Cuenta por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:837
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account.c:846
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/prefs_account.c:852
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:858
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/prefs_account.c:882
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:903
+msgid "POP3 (normal)"
+msgstr "POP3 (normal)"
+
+#: src/prefs_account.c:905
+msgid "POP3 (APOP auth)"
+msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:909
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:911
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ninguna (local)"
+
+#: src/prefs_account.c:931
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:975
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account.c:987
+msgid "Local mailbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:994
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1002
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1011
+msgid "command to send mails"
+msgstr "comando para enviar correos"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+
+#: src/prefs_account.c:1109
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account.c:1135
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1144
+msgid "Use filtering rules with Selective Download"
+msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
+
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
+msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
+
+#: src/prefs_account.c:1152
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1166
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1174
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1197
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1204
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Traer todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "Add Date"
+msgstr "Añadir fecha"
+
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar ID-Mensaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1266
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2403
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1278
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1286
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1311
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
+"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1385
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1436
+msgid "Signature file"
+msgstr "Fichero de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1444
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1479
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1543
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Usar PGP/MIME"
+
+#: src/prefs_account.c:1552
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Usar incrustado"
+
+#: src/prefs_account.c:1562
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/prefs_account.c:1570
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1579
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1744
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1696
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1734
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:1736
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:1747
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:1872
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:1878
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3"
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/prefs_account.c:1884
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/prefs_account.c:1890
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_account.c:1895
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nombre del dominio"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Tunnel command to open connection"
+msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_account.c:1937
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/prefs_account.c:1991
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/prefs_account.c:1993
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar mensa_jes en cola"
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/prefs_account.c:2063
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Re_dirigir"
+#: src/prefs_account.c:2073
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/prefs_account.c:2078
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/prefs_account.c:2083
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/prefs_account.c:2088
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/prefs_account.c:2094
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/prefs_account.c:2100
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no se especificó el comando de correo."
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/prefs_account.c:2187
+msgid ""
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
+"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
+"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/prefs_actions.c:316
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nombre de menú:"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/prefs_actions.c:325
+msgid "Command line:"
+msgstr "Comando:"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/prefs_actions.c:337
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message MIME part."
+msgstr ""
+"Nombre de menú:\n"
+" Usar / en el nombre del menú para hacer submenús.\n"
+"Línea de comando:\n"
+" Comenzar con:\n"
+" | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección al comando\n"
+" > para enviar texto proporcionado por el usuario al comando\n"
+" * para enviar texto de usuario al comando pero oculto\n"
+" Finalizar con:\n"
+" | para sustituir el mensaje o la selección con la salida del comando\n"
+" > para insertar la salida del comando sin reemplazar el texto anterior\n"
+" & para ejecutar el comando asíncronamente\n"
+" Usar %f para representar el nombre del fichero del mensaje\n"
+" %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados\n"
+" %p para la parte MIME seleccionada del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:378 src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_matcher.c:499
+#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:828
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensaje/Abrir en _ventana nueva"
+#: src/prefs_actions.c:391
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ayuda sintaxis "
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Ver _fuente"
+#: src/prefs_actions.c:410
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensaje/_Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_actions.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje %d"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/prefs_actions.c:689 src/prefs_actions.c:694
+msgid "Could not get message file."
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumen"
+#: src/prefs_actions.c:702
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumen/_Borrar mensajes duplicados"
+#: src/prefs_actions.c:708
+msgid "No message part selected."
+msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumen/_Filtrar mensajes"
+#: src/prefs_actions.c:712
+msgid "No message file selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumen/_Ejecutar"
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumen/_Actualizar"
+#: src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:808 src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:893 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:687
+#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumen/---"
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje a_nterior"
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje s_iguiente"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumen/Siguiente no _leído"
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a otra carpeta"
+#: src/prefs_actions.c:828
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar"
+#: src/prefs_actions.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"El comando\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/prefs_actions.c:894
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _tamaño"
+#: src/prefs_actions.c:895
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _fecha"
+#: src/prefs_actions.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F o %%p."
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _remitente"
+#: src/prefs_actions.c:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por as_unto"
+#. Fork error
+#: src/prefs_actions.c:1361
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/---"
+#: src/prefs_actions.c:1591
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/prefs_actions.c:1595
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumen/_Vista jerárquica"
+#: src/prefs_actions.c:1629
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de acciones"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumen/Vista plana"
+#: src/prefs_actions.c:1675
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumen/Elementos visibles..."
+#: src/prefs_actions.c:1686
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Utilidades/_Ventana de traza"
+#: src/prefs_common.c:1007
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferencias comunes"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/prefs_common.c:1031
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Ortografía"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/prefs_common.c:1034
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias para cada cuenta..."
+#: src/prefs_common.c:1036
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/prefs_common.c:1038
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/prefs_common.c:1046 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/prefs_common.c:1095 src/prefs_common.c:1310
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/prefs_common.c:1104
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/prefs_common.c:1111 src/prefs_common.c:1325
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/prefs_common.c:1125
+msgid "Local spool"
+msgstr "Almacenamiento local"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/prefs_common.c:1136
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Incorporar del almacén"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrar al incorporar"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/prefs_common.c:1146
+msgid "Spool directory"
+msgstr "Directorio de almacén"
-#: src/mainwindow.c:657
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1164
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/prefs_common.c:1166
+msgid "every"
+msgstr "cada"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/prefs_common.c:1178
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/mainwindow.c:825
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Cuenta actual: %s"
+#: src/prefs_common.c:1187
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/mainwindow.c:916
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1189
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/prefs_common.c:1192
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/prefs_common.c:1202
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/prefs_common.c:1204
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/mainwindow.c:953
+#: src/prefs_common.c:1218
+#, c-format
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
-
-#: src/mainwindow.c:959
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+"Comando a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para escribir "
-" en el directorio."
+"Número máximo de artículos a descargar\n"
+"(sin límite si se especifica 0)"
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
+#: src/prefs_common.c:1318
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
+#: src/prefs_common.c:1344
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporar correo nuevo"
+#: src/prefs_common.c:1346
+msgid "Queue messages that fail to send"
+msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
+#: src/prefs_common.c:1352
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
+#: src/prefs_common.c:1367
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
+#: src/prefs_common.c:1368
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/prefs_common.c:1370
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/prefs_common.c:1372
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_common.c:1373
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder al mensaje"
+#: src/prefs_common.c:1374
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1375
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr "Traer"
+#: src/prefs_common.c:1376
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Traer"
+#: src/prefs_common.c:1377
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_common.c:1378
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Redirijir el mensaje"
+#: src/prefs_common.c:1380
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
+#: src/prefs_common.c:1382
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/prefs_common.c:1384
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/prefs_common.c:1385
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Sgte."
+#: src/prefs_common.c:1387
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/prefs_common.c:1389
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/prefs_common.c:1390
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_common.c:1392
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/prefs_common.c:1393
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "Establecer cuenta"
+#: src/prefs_common.c:1395
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/prefs_common.c:1396
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/prefs_common.c:1398
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Fallo enviando mensaje encolado."
+#: src/prefs_common.c:1399
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:1880
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1400
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/mbox.c:63
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/prefs_common.c:1409
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
+"codificación óptima para la localización actual."
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+#: src/prefs_common.c:1536
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/mbox.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#. spell checker defaults
+#: src/prefs_common.c:1599
+msgid "Global spelling checker settings"
+msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1606
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activar corrector ortográfico"
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/prefs_common.c:1617
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
-#: src/mbox.c:154
-#, c-format
+#: src/prefs_common.c:1619
msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
+"with the last used dictionary faster."
msgstr ""
-"Encontrado Desde sin codificar:\n"
-"%s"
+"Habilitando un diccionario alternativo hace que el\n"
+"cambio con el último diccionario usado sea más rápido."
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#: src/prefs_common.c:1632
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta para diccionarios:"
-#: src/mbox.c:221
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/prefs_common.c:1659
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario predeterminado:"
-#: src/mbox.c:238
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#. Suggestion mode
+#: src/prefs_common.c:1675
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#. Color
+#: src/prefs_common.c:1690
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las incorrecciones:"
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/prefs_common.c:1786
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1802
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_common.c:1810
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_common.c:1812
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1814
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_common.c:1821
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_common.c:1824
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:1831 src/prefs_filtering.c:233
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_common.c:1834
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Bloquear el cursor"
+
+#: src/prefs_common.c:1837
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/prefs_common.c:1845
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
-#: src/mbox.c:326
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1852 src/prefs_common.c:1897
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/prefs_common.c:1860
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
+#. line-wrapping
+#: src/prefs_common.c:1873
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Recorte de mensajes"
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1885
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/prefs_common.c:1905
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ya existe."
+#: src/prefs_common.c:1907
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1913
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1981
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por defecto"
-#: src/mh.c:838
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
+#: src/prefs_common.c:1983
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+#: src/prefs_common.c:1998 src/prefs_common.c:2037
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:2022
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/prefs_common.c:2066
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:2074
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/prefs_common.c:2089
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/prefs_common.c:2139
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/prefs_common.c:2168
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/prefs_common.c:2187
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/prefs_common.c:2206
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/prefs_common.c:2231
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/prefs_common.c:2234
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/prefs_common.c:2243
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/prefs_common.c:2258
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common.c:2264
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista resumen"
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_common.c:2273
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
-#: src/news.c:111
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/prefs_common.c:2276
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
+#: src/prefs_common.c:2278
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandir hilos"
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
+#: src/prefs_common.c:2286 src/prefs_common.c:3219 src/prefs_common.c:3257
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/news.c:196
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+#: src/prefs_common.c:2308
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+#: src/prefs_common.c:2373
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/news.c:252
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+#: src/prefs_common.c:2388
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
+"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/news.c:291
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2394
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/news.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/prefs_common.c:2423
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/prefs_common.c:2437 src/prefs_common.c:2477
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/prefs_common.c:2442
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Dejar espacio de cabecera"
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/prefs_common.c:2444
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2451
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
-#: src/news.c:434
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "borrando artículo %d...\n"
+#: src/prefs_common.c:2457
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
+#: src/prefs_common.c:2463
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/prefs_common.c:2488
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2491
+msgid "Resize attached images"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas"
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/prefs_common.c:2537
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/prefs_common.c:2540
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/prefs_common.c:2543
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/prefs_common.c:2558
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirar después de"
-#: src/passphrase.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_common.c:2571
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/passphrase.c:236
+#: src/prefs_common.c:2584
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
-"\n"
-
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autorización\n"
+"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
+" durante toda la sesión)"
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
-
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
-
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/prefs_common.c:2594
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
+#: src/prefs_common.c:2599
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2667
+msgid "Open messages in summary with cursor keys"
+msgstr "Abrir mensajes en el resumen con las teclas de cursor"
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
+#: src/prefs_common.c:2671
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/prefs_common.c:2675
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/prefs_common.c:2679
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/prefs_common.c:2687
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_common.c:2694
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr ""
+"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
+" si está desactivado)"
-#: src/prefs_account.c:396
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
+#: src/prefs_common.c:2700
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para la nueva cuenta"
+#. Next Unread Message Dialog
+#: src/prefs_common.c:2714
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferencias para cada cuenta"
+#: src/prefs_common.c:2728 src/prefs_common.c:2749 src/prefs_common.c:2766
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_common.c:2729
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir 'Si'"
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "Basicas"
+#: src/prefs_common.c:2731
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir 'No'"
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/prefs_common.c:2736
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/prefs_common.c:2750 src/prefs_common.c:2769
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_common.c:2754
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+#: src/prefs_common.c:2767
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Solo si esta activa una ventana"
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "Información personal"
+#: src/prefs_common.c:2777
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: src/prefs_common.c:2784
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado..."
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: src/prefs_common.c:2790
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de iconos"
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: src/prefs_common.c:2873
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: src/prefs_common.c:2882
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_common.c:2907 src/summaryview.c:3458
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_common.c:2918
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_common.c:2948
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2951
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_common.c:2958
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de news"
+#: src/prefs_common.c:2963
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud ventana de traza"
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepción"
+#: src/prefs_common.c:2972
+msgid "(0 to stop logging in the log window)"
+msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+#. SSL
+#: src/prefs_common.c:2980
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/prefs_common.c:2987
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#. On Exit
+#: src/prefs_common.c:2995
+msgid "On exit"
+msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_common.c:3003
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor al recibir"
+#: src/prefs_common.c:3010
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Recibir todos los mensajes"
+#: src/prefs_common.c:3012
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "Recibir al obtener de todas las cuentas"
+#: src/prefs_common.c:3016
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_common.c:3195
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el dia de la semana abreviado"
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_common.c:3196
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el dia de la semana completo"
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_common.c:3197
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+#: src/prefs_common.c:3198
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+#: src/prefs_common.c:3199
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_common.c:3200
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones"
+#: src/prefs_common.c:3201
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el dia del mes como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_common.c:3202
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_common.c:3203
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_common.c:3204
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el dia del año como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: src/prefs_common.c:3205
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_common.c:3206
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_common.c:3207
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_common.c:3208
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Puerto SMTP"
+#: src/prefs_common.c:3209
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Puerto POP3"
+#: src/prefs_common.c:3210
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/prefs_common.c:3211
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+#: src/prefs_common.c:3212
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+#: src/prefs_common.c:3213
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "No se especificó el usuario."
+#: src/prefs_common.c:3234
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+#: src/prefs_common.c:3235
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+#: src/prefs_common.c:3274
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+#: src/prefs_common.c:3363
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/prefs_common.c:3371
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_common.c:3418
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_common.c:3424
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrado"
+#: src/prefs_common.c:3430
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#: src/prefs_common.c:3436
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/prefs_common.c:3442
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_common.c:3448
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_common.c:3455
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_common.c:3522
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "Ruta al programa"
+#: src/prefs_common.c:3525
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_common.c:3528
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del spool"
+#: src/prefs_common.c:3531
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_common.c:3534
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de spool"
+#: src/prefs_common.c:3537
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_common.c:3541
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_common.c:3677
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selección de fuente"
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_common.c:3751
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_common.c:3765
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "Nueva"
+#: src/prefs_common.c:3778 src/prefs_common.c:4116
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:786
+#: src/prefs_common.c:3786
msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Número máximo de artículos a bajar\n"
-"(ilimitado si se especifica 0)"
+"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Salvar mensajes salientes en Salida"
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1023
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_customheader.c:539
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_customheader.c:540
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_filtering.c:225
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_filtering.c:226
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_filtering.c:229
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_filtering.c:230
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_filtering.c:231
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_filtering.c:232
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_filtering.c:234
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:481
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_filtering.c:237
+msgid "Delete on Server"
+msgstr "Borrar en el servidor"
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_filtering.c:349
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrado/Procesando la configuración"
-#: src/prefs_common.c:927
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_filtering.c:366 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_filtering.c:380 src/prefs_scoring.c:234
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
-#: src/prefs_common.c:930
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_filtering.c:392
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citación"
+#: src/prefs_filtering.c:431 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citar mensaje al responder"
+#: src/prefs_filtering.c:471
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_filtering.c:502 src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato de citación:"
+#: src/prefs_filtering.c:556
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_filtering.c:937 src/prefs_filtering.c:1005
+#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/prefs_filtering.c:983
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "No se especifico destinatario."
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_filtering.c:1059 src/prefs_scoring.c:630
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_filtering.c:1060 src/prefs_scoring.c:631
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_filtering.c:1438 src/prefs_matcher.c:1408 src/prefs_scoring.c:767
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_filtering.c:1439 src/prefs_matcher.c:1409 src/prefs_scoring.c:768
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder Properties for "
+msgstr "Propiedades de carpeta para "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:345
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por defecto Para: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respuestas a: "
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:389
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:407
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta por defecto: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:660
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:124
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:124
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: src/prefs_matcher.c:133
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_matcher.c:133
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
+#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:455 src/summaryview.c:560
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
+#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:564
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#. subject
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:568
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#. cc
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remitente en la columna `Desde' si es el usted mismo"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emular el comportamiento del raton como enel correo basado en Emacs"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:476
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:554
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1009
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1456 src/quote_fmt.c:93
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1729
+#: src/prefs_matcher.c:1488
msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"%\n"
+"Subject\n"
+"From\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Date\n"
+"Message-ID\n"
+"Newsgroups\n"
+"References\n"
+"Filename - should not be modified\n"
+"new line\n"
+"escape character for quotes\n"
+"quote character\n"
+"%"
msgstr ""
-"(Los mensajes serán marcados hasta la ejecución\n"
-" si esto esta desactivado)"
+"%\n"
+"Asunto\n"
+"Desde\n"
+"Para\n"
+"Cc\n"
+"Fecha\n"
+"ID-mensaje\n"
+"Grupos\n"
+"Referencias\n"
+"Fichero - no debe modificarse\n"
+"línea nueva\n"
+"caracter de escape para citas\n"
+"caracter de cita\n"
+"%"
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr "Habilitar desplazamiento suave en el visor de mensajes"
+#: src/prefs_scoring.c:203
+msgid "Scoring configuration"
+msgstr "Configuración de puntuación"
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
-msgstr "Salto de desplazamiento"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:460
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "Al salir"
+#: src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Current scoring rules"
+msgstr "Reglas de puntuación actuales"
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar al salir"
+#: src/prefs_scoring.c:335
+msgid "Hide score"
+msgstr "Esconder por puntos"
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+#: src/prefs_scoring.c:347
+msgid "Important score"
+msgstr "Relevante por puntos"
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+#: src/prefs_scoring.c:528
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "El patrón no es válido."
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visor web externo (%s se sustituirá con el URI)"
+#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Puntuación no establecida."
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#. S_COL_UNREAD
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impresión (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
+#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:457
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: src/prefs_common.c:1854
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuración de elementos mostrados"
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Elementos disponibles"
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Elementos visibles"
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reciclar colores de citado"
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_template.c:158
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_common.c:2194
-#, c-format
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:542
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:543
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:81
msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Fecha\n"
-"Desde\n"
-"Nombre completo del remitente\n"
-"Nombre del remitente\n"
-"Asunto\n"
-"Para\n"
-"ID-Mensaje\n"
-"%"
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuevo)"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_toolbar.c:640
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:649
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_toolbar.c:735
+msgid "Available toolbar items"
+msgstr "Herramientas disponibles"
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:790
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:841
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:854
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_toolbar.c:856
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
+#: src/prefs_toolbar.c:857
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_toolbar.c:882
+msgid "Set default"
+msgstr "Por defecto"
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/procmsg.c:1322
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/procmsg.c:1326
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/procmsg.c:1345
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/procmsg.c:1356
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/quote_fmt.c:41
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nombre competo del remitente"
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "DomLunMarMieJueVieSab"
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Nombre del remitente"
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Conversión de códigos fallida.\n"
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Apellidos del remitente"
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciales del remitente"
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#. references
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLeyendo caché de cabeceras..."
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando los mensajes..."
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+#: src/quote_fmt.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insertar expr si x esta habilitado\n"
+"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-#: src/procmsg.c:447
+#: src/quote_fmt.c:61
#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+msgid "Literal %"
+msgstr "Carácter %"
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caracter \\"
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Carácter de interrogación"
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje en cola.\n"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Carácter tubería"
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Carácter llave abierta"
-#: src/progressdialog.c:48
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Carácter llave cerrada"
-#: src/recv.c:107
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar fichero"
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Oops: firma no verificada"
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/rfc2015.c:141
+#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Firma válida"
-#: src/rfc2015.c:144
+#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
+msgid "Good signature but it has expired"
+msgstr "Firma válida pero ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
+msgid "Good signature but the key has expired"
+msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
msgid "BAD signature"
msgstr "Firma INVÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
+#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
+#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
+#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
+#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
msgid "Error: Unknown status"
msgstr "Error: Estado desconocido"
-#: src/rfc2015.c:176
+#: src/rfc2015.c:192
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma válida de \"%s\""
-#: src/rfc2015.c:179
+#: src/rfc2015.c:195
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:198
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:201
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
-#: src/rfc2015.c:211
+#: src/rfc2015.c:233
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-#: src/rfc2015.c:222
+#: src/rfc2015.c:245
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:250
+#: src/rfc2015.c:266
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s"
+msgstr "Firma caducada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:274
+#, c-format
+msgid "Key expired %s"
+msgstr "Clave caducada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:300
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Firma realizada en %s\n"
-#: src/rfc2015.c:259
+#: src/rfc2015.c:309
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave: %s\n"
-#: src/select-keys.c:241
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Seleccione clave para `%s'"
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr "Seleccione tecla para:"
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
+
+#: src/select-keys.c:298
msgid "Key ID"
msgstr "ID tecla"
-#: src/select-keys.c:274
+#: src/select-keys.c:301
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+
+#: src/selective_download.c:134
+msgid "/Preview _new messages"
+msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/selective_download.c:135
+msgid "/Preview _all messages"
+msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/selective_download.c:290
+msgid "(No date)"
+msgstr "(Sin fecha)"
+
+#: src/selective_download.c:292
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(Sin remitente)"
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/selective_download.c:294
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/send.c:197
+#: src/selective_download.c:391
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ...\n"
+msgid "%i Messages"
+msgstr "%i Mensajes"
-#: src/send.c:239
+#: src/selective_download.c:448
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+msgid ""
+"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
+"Please select a different account"
+msgstr ""
+"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
+"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió un error enviando HELO\n"
+#: src/selective_download.c:645
+msgid "Preview mail"
+msgstr "Previsualizar correo"
+
+#: src/selective_download.c:646
+msgid "Preview old/new mail on account"
+msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
+
+#: src/selective_download.c:662
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/selective_download.c:663
+msgid "Remove selected mail"
+msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
+
+#: src/selective_download.c:672
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: src/selective_download.c:673
+msgid "Download selected mail"
+msgstr "Descargar el correo seleccionado"
+
+#: src/selective_download.c:685
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: src/selective_download.c:686
+msgid "Exit dialog"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/selective_download.c:732
+msgid "Selective download"
+msgstr "Descarga selectiva"
+
+#: src/selective_download.c:742
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensajes"
+
+#: src/selective_download.c:753
+msgid "Show only old messages"
+msgstr "Mostrar sólo mensajes antiguos"
+
+#: src/selective_download.c:764
+msgid " contains "
+msgstr " contiene "
+
+#: src/send.c:313
+msgid "SMTP AUTH failed\n"
+msgstr "SMTP AUTH falló\n"
+
+#: src/send.c:325
+msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
+
+#: src/send.c:403
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
+
+#: src/send.c:406
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
+
+#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:647
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Terminando..."
+
+#: src/send.c:483 src/send.c:547
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send.c:570
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: src/send.c:616
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+
+#: src/send.c:618
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: src/send.c:622
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send.c:623 src/send.c:627 src/send.c:631
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificando"
+
+#: src/send.c:626
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send.c:634
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Enviando MAIL FROM..."
+
+#: src/send.c:635 src/send.c:639 src/send.c:644
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/send.c:638
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Enviando RCPT TO..."
+
+#: src/send.c:643
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Enviando DATA..."
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Verificando firma"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:127
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/summary_search.c:100
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/summary_search.c:170
+msgid "Body:"
+msgstr "Cuerpo:"
+
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Seleccionar coincidentes"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "AND search"
+msgstr "Busqueda Y"
+
+#: src/summary_search.c:317
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:319
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/summaryview.c:395
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:396
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
+
+#: src/summaryview.c:397
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:288
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Redirijir y responder a"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Reen_viar"
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirigir"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:291
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar una noticia"
+
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_jecutar"
-#: src/summaryview.c:292
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Rediri_gir"
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Ver _fuente"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ver/_Fuente"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:312
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:314
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Select _all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/summaryview.c:320
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/summaryview.c:452
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:320
+#. S_COL_MARK
+#: src/summaryview.c:453
msgid "U"
msgstr "N"
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-
-#: src/summaryview.c:350
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:459
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:567
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "L"
+msgstr "B"
+
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda rápida"
+
+#: src/summaryview.c:831
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:568
+#: src/summaryview.c:832
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:592
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:604
+#: src/summaryview.c:879
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "hecho."
+#: src/summaryview.c:1272 src/summaryview.c:1316
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "No hay más mensajes sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:1273
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1329
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#: src/summaryview.c:1293
+msgid "No unread messages."
+msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
+#: src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1383
+msgid "No more new messages"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos"
+
+#: src/summaryview.c:1360
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1369
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
+
+#: src/summaryview.c:1384
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
+
+#: src/summaryview.c:1386
+msgid "Search again"
+msgstr "Buscar de nuevo"
+
+#: src/summaryview.c:1415 src/summaryview.c:1440
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "No hay más mensajes marcados"
+
+#: src/summaryview.c:1416
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1425 src/summaryview.c:1450
+msgid "No marked messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
+
+#: src/summaryview.c:1441
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1490
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
+
+#: src/summaryview.c:1466
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1500
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "No hay mensajes etiquetados."
+
+#: src/summaryview.c:1491
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1704
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
-#: src/summaryview.c:1089
+#: src/summaryview.c:1864
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrados"
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1868
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
+#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1876
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/summaryview.c:1874
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " elemento(s) seleccionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1889
+msgid " item selected"
+msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1891
+msgid " items selected"
+msgstr " elementos seleccionados"
+
+#: src/summaryview.c:1908
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-#: src/summaryview.c:1133
+#: src/summaryview.c:1914
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:2083
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeceras..."
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:1215
+#: src/summaryview.c:2153
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumiendo los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:1324
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:2283
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:1641
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1670
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-
-#: src/summaryview.c:1705
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
+#: src/summaryview.c:2916
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:1747
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
+#: src/summaryview.c:3017
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "La carpeta actual es Papelera."
+#: src/summaryview.c:3018
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
+#: src/summaryview.c:3061
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/summaryview.c:1835
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1872
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:3197
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:1933
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1946
+#: src/summaryview.c:3294
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:3344
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3402
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
+
+#: src/summaryview.c:3403
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/summaryview.c:3404
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/summaryview.c:3412 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3433
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/summaryview.c:3459
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee el comando para imprimir:\n"
"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/summaryview.c:2039
+#: src/summaryview.c:3465
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"El comando de impresión no es válido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
+#: src/summaryview.c:3703
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
+#: src/summaryview.c:3799
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:2302
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
-
-#: src/summaryview.c:2389
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
+#: src/summaryview.c:3928
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "No hay filtros definidos."
-#: src/summaryview.c:2390
+#: src/summaryview.c:3935
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:5430
#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir a %s\n"
-
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
-
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el\n"
-
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"botón derecho y seleccione `Salvar como...', o pulse la tecla `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione\n"
-
-#: src/textview.c:382
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione `Abrir',\n"
-
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, o pulse la tecla `l'."
-
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
-
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
-
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
-
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
-
-#: src/utils.c:1396
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
-
-#: src/utils.c:1614
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Seleccionar todos"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpiar papelera"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: fallo solicitando color\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Atención: conversión de códigos fallida ***\n"
-
-#~ msgid "can't set mailbox: %s\n"
-#~ msgstr "no puedo establecer correo: %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME no válido\n"
-
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Responder a:"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Componer mensaje [Edited]"
-
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Añadir servidor de noticias"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta %s ...\n"
-
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando grupo de noticias %s ...\n"
-
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
-
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "El servidor de noticias `%s' ya existe."
-
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta de caché de %s ...\n"
-
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "El comando de autentificación IMAP no es válido.\n"
-
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Siguiente no leido"
-
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Carpeta seleccionada previamente: %s\n"
-
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nuevo directorio"
-
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "No se encuentra el directorio. ¿Crearlo?"
-
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
-
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "El nombre seleccionado no es un directorio."
-
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de correo..."
-
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de imap..."
-
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de noticias..."
-
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Leyendo carpeta %s ..."
-
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor Correo (IMAP4)"
-
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Noticias"
-
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "leyendo lista de carpetas %s ..."
-
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Caché de la lista de carpetas corrupta.\n"
-
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio destino"
-
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "no se puede poner el mensaje en %s\n"
-
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
-
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "no se puede renombrar tmpmsg a %s\n"
-
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de IMAP no establecida\n"
-
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de noticias no establecida\n"
-
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensaje %s de la papelera...\n"
-
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Conectando con %s ..."
-
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar vista jerárquica de cabeceras"
-
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Aún no implementado."
-
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Deseleccionar todos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "desde\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impresión"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
-
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
-
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Mover marcados"
-
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Borrar marcados"
-
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mes no válido\n"
-
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deseleccionar todo"
-
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensaje/Responder con _citación"
-
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder con _citación"
-
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "poniendo en la cola los envios fallidos...\n"
-
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"