#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.1\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-25 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 09:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
+msgid "E-mail client"
+msgstr "Cliente de correo electrónico"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
+msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+msgstr "Cliente de correo rápido y ligero con GTK+"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:3
+msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+msgstr "ligero;rápido;gui;extensible;módulo;pop;pop3;imap;imap4;nntp;noticias;"
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1
msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
+msgstr "Claws Mail es un cliente de correo rápido, potente y muy extensible."
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
"with."
msgstr ""
+"Es muy configurable y maneja cientos de miles de mensajes con facilidad. "
+"Los mensajes se gestionan en un formato abierto y se puede interactuar con "
+"ellos fácilmente."
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
msgstr ""
+"Los módulos proporcionan montones de funcionalidades adicionales, como las "
+"firmas y cifrado PGP, un agregador de RSS, un calendario, filtrado de correo "
+"basura, interfaces con Perl y Python, presentación de HTML y PDFs y más."
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
-msgid "E-mail client"
+#: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
+msgstr "Activa el uso de los LEDs de notificación de correo de algunos portátiles"
+
+#: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book"
+msgstr "Permite guardar las direcciones salientes en una carpeta dedicada de la agenda de direcciones"
+
+#: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+msgstr "Permite hacer ficheros comprimidos con las carpetas antiguas"
+
+#: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Lets you remove attachments from emails"
+msgstr "Permite eliminar los adjuntos de los mensajes"
+
+#: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
+"attaching any files"
msgstr ""
+"Avisa cuando se menciona un adjunto en el cuerpo de un mensaje pero no se "
+"adjunta ningún fichero"
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
-msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using Bogofilter"
+msgstr ""
+"Activa el escaneo con BogoFilter del correo recibido de cuentas POP, IMAP "
+"o locales"
+
+#: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for "
+"spam using Bsfilter"
+msgstr ""
+"Comprueba los mensajes de spam con Bsfilter en el correo recibido de cuentas "
+"POP, IMAP o locales"
+
+#: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+"using clamd (Clam AV)"
+msgstr ""
+"Comprueba con clamd (Anti-virus Clam) todos los mensajes recibidos de cuentas "
+"POP, IMAP o locales"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
+msgstr "Muestra los correos HTML usando la biblioteca WebKit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID "
+"and retrieval time"
+msgstr ""
+"Inserta cabeceras conteniendo: UIDL, el nombre de la cuenta de Claws Mail, "
+"el servidor POP, el ID de usuario y el momento de recuperación."
+
+#: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides an interface to Google services"
+msgstr "Proporciona un interfaz con los servicios de Google"
+
+#: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides GeoLocation functionality"
+msgstr "Proporciona funciones de localización geográfica"
+
+#: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or "
+"predefined alternative"
+msgstr ""
+"Muestra las imágenes de los perfiles de libravatar/gravatar o una alternativa "
+"generada dinámicamente o predefinida"
+
+#: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
+msgstr "Soporte directo para gestionar buzones en formato mbox."
+
+#: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
+"sorting"
+msgstr ""
+"Escribe un resumen de cabeceras en un fichero de traza cuando llega correo nuevo, después de ordenarlo"
+
+#: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
+msgstr "Proporciona varias maneras de notificar al usuario sobre correo nuevo o no leído"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
+"library and GhostScript"
+msgstr ""
+"Permite la visualización de adjuntos PDF y PostScript usando la biblioteca "
+"Poppler y GhostScript"
+
+#: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
+msgstr "Permite el uso de toda la potencia de Perl en los filtros de correo"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
+"PGP/MIME plugins."
+msgstr ""
+"Contiene el núcleo común de funcionalidad para PGP y es una dependencia de "
+"los módulos PGP/Inline y PGP/MIME."
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Gestiona los correos cifrados y/o firmados con PGP/Inline"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Gestiona los correos cifrados y/o firmados con PGP/MIME"
+
+#: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
+"console or stored"
+msgstr ""
+"Permite programas en Python. El código se puede introducir en la consola "
+"integrada o almacenado"
+
+#: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
+msgstr "Leer sus fuentes de noticias favoritas en RSS"
+
+#: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Gestiona los correos cifrados y/o firmados con S/MIME"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Reports spam to various places"
+msgstr "Informa de correo basura en varios sitios"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using SpamAssassin"
msgstr ""
+"Activa el escaneo con SpamAssassin del correo recibido de cuentas POP, IMAP "
+"o locales"
-#: ../src/account.c:392
+#: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
+msgstr "Activa la lectura de adjuntos «application/ms-tnef»"
+
+#: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
+"Provides a calendar import"
+msgstr ""
+"Activa la gestión de mensajes vCalendar y subscripciones WebCal. Proporciona "
+"importación de calendarios"
+
+#: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
msgid "Can't create folder."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/account.c:717
+#: ../src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: ../src/account.c:734
+#: ../src/account.c:741
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
"indica la cuenta por defecto."
-#: ../src/account.c:805
+#: ../src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Establecer como primaria "
-#: ../src/account.c:897
+#: ../src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
#. copy fields
-#: ../src/account.c:904
+#: ../src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: ../src/account.c:1064
+#: ../src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: ../src/account.c:1066
+#: ../src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: ../src/account.c:1067
+#: ../src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: ../src/account.c:1537
+#: ../src/account.c:1544
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "R"
-#: ../src/account.c:1543
+#: ../src/account.c:1550
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
-#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
-#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
+#: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
+#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263
#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
-#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
+#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
+#: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103
#: ../src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
+#: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
"%s"
#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
#: ../src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
+msgstr "No se puede copiar una carpeta a si misma o su sub-estructura."
#: ../src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
+msgstr "No se puede copiar una agenda a si misma."
#: ../src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a si misma o a su sub-estructura."
#. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
+#: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
-#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090
+#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
-#: ../src/prefs_template.c:1100
+#: ../src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "_Borrar todo"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
-#: ../src/textview.c:2064
+#: ../src/textview.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
-#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
+#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506
#: ../src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
+#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509
#: ../src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
+#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511
#: ../src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#. Edit menu
#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
-#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
+#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
msgstr "Editar atributos de usuario..."
#. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
+#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803
#: ../src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
msgstr "_Ver entrada"
#. then add the appointment
-#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
+#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476
#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
#: ../src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
+msgstr "Se necesita autenticación (más) fuerte"
#: ../src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632
#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda"
#: ../src/addressbook.c:4185
msgid "Addressbook Error"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
-#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
-#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
-#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
-#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
+#: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710
+#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626
+#: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636
+#: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
-#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
+#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
-#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
+#: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/avatars.c:97
-msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-msgstr ""
-
#: ../src/avatars.c:102
-#, fuzzy
msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
msgstr ""
-"Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
+"Falló el registro de la función de presentación de imágenes de avatares"
#: ../src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
+#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+msgstr "hubo un error en la autenticación\n"
#: ../src/common/smtp.c:609
#, c-format
#: ../src/common/socket.c:573
msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket.\n"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el conector.\n"
#: ../src/common/socket.c:602
msgid "Connection timed out.\n"
#: ../src/common/socket.c:630
#, c-format
msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: la búsqueda de la máquina exceció el límite de tiempo.\n"
+msgstr "%s: la búsqueda de la máquina excedió el límite de tiempo.\n"
#: ../src/common/socket.c:643
#, c-format
#: ../src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
-msgstr "%d b"
+msgstr "%d B"
#: ../src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02d Kb"
+msgstr "%d.%02d kB"
#: ../src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02d Mb"
+msgstr "%d.%02d MB"
#: ../src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2f Gb"
+msgstr "%.2f GB"
-#: ../src/common/utils.c:4967
+#: ../src/common/utils.c:5000
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: ../src/common/utils.c:4968
+#: ../src/common/utils.c:5001
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: ../src/common/utils.c:4969
+#: ../src/common/utils.c:5002
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../src/common/utils.c:4970
+#: ../src/common/utils.c:5003
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: ../src/common/utils.c:4971
+#: ../src/common/utils.c:5004
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: ../src/common/utils.c:4972
+#: ../src/common/utils.c:5005
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: ../src/common/utils.c:4973
+#: ../src/common/utils.c:5006
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../src/common/utils.c:4975
+#: ../src/common/utils.c:5008
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: ../src/common/utils.c:4976
+#: ../src/common/utils.c:5009
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: ../src/common/utils.c:4977
+#: ../src/common/utils.c:5010
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: ../src/common/utils.c:4978
+#: ../src/common/utils.c:5011
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: ../src/common/utils.c:4979
+#: ../src/common/utils.c:5012
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: ../src/common/utils.c:4980
+#: ../src/common/utils.c:5013
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: ../src/common/utils.c:4981
+#: ../src/common/utils.c:5014
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: ../src/common/utils.c:4982
+#: ../src/common/utils.c:5015
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: ../src/common/utils.c:4983
+#: ../src/common/utils.c:5016
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: ../src/common/utils.c:4984
+#: ../src/common/utils.c:5017
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: ../src/common/utils.c:4985
+#: ../src/common/utils.c:5018
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: ../src/common/utils.c:4986
+#: ../src/common/utils.c:5019
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: ../src/common/utils.c:4988
+#: ../src/common/utils.c:5021
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: ../src/common/utils.c:4989
+#: ../src/common/utils.c:5022
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: ../src/common/utils.c:4990
+#: ../src/common/utils.c:5023
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: ../src/common/utils.c:4991
+#: ../src/common/utils.c:5024
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
-#: ../src/common/utils.c:4992
+#: ../src/common/utils.c:5025
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
-#: ../src/common/utils.c:4993
+#: ../src/common/utils.c:5026
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
-#: ../src/common/utils.c:4994
+#: ../src/common/utils.c:5027
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
-#: ../src/common/utils.c:4996
+#: ../src/common/utils.c:5029
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
-#: ../src/common/utils.c:4997
+#: ../src/common/utils.c:5030
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../src/common/utils.c:4998
+#: ../src/common/utils.c:5031
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../src/common/utils.c:4999
+#: ../src/common/utils.c:5032
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: ../src/common/utils.c:5000
+#: ../src/common/utils.c:5033
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "May"
-#: ../src/common/utils.c:5001
+#: ../src/common/utils.c:5034
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: ../src/common/utils.c:5002
+#: ../src/common/utils.c:5035
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: ../src/common/utils.c:5003
+#: ../src/common/utils.c:5036
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: ../src/common/utils.c:5004
+#: ../src/common/utils.c:5037
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: ../src/common/utils.c:5005
+#: ../src/common/utils.c:5038
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: ../src/common/utils.c:5006
+#: ../src/common/utils.c:5039
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../src/common/utils.c:5007
+#: ../src/common/utils.c:5040
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: ../src/common/utils.c:5018
+#: ../src/common/utils.c:5051
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../src/common/utils.c:5019
+#: ../src/common/utils.c:5052
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../src/common/utils.c:5020
+#: ../src/common/utils.c:5053
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: ../src/common/utils.c:5021
+#: ../src/common/utils.c:5054
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
msgstr "_Propiedades..."
#. menus
-#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
+#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Sin recortar"
-#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
+#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541
msgid "Select _all"
msgstr "_Seleccionar todo"
#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
+#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "Codificación de caract_eres"
-#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
+#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Europeo Occidental"
-#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
+#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
+#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
+#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
+#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
+#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
+#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
+#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
+#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#. Tools menu
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
+#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Agenda de direcciones"
msgstr "Plan_tilla"
#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
+#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "Accio_nes"
msgstr "_Normal"
#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
+#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
+#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitente"
msgid "_Lowest"
msgstr "M_uy baja"
-#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
+#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
#. RADIO compose_set_encoding_cb
#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
+#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
#. RADIO compose_set_encoding_cb
#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
+#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
#. RADIO set_charset_cb
#. RADIO set_charset_cb
#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
+#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
#. RADIO set_charset_cb
#. RADIO set_charset_cb
#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
+#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
#. RADIO set_charset_cb
#. RADIO set_charset_cb
#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
+#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
#: ../src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: múltiples correos"
+msgstr "Rv: múltiples correos"
#: ../src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d."
-#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
+#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
-#: ../src/gtk/headers.h:32
+#: ../src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Para:"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
+#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
-#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
+#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
+#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
+#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
-"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
+"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
#: ../src/compose.c:5219
#, c-format
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
+"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
#: ../src/compose.c:5594
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
-#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
+#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231
#: ../src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar envío"
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: ../src/compose.c:6908
+#: ../src/compose.c:6912
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
-#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: ../src/compose.c:7132
+#: ../src/compose.c:7136
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
+#: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630
#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:7201
+#: ../src/compose.c:7205
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
+#: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: ../src/compose.c:7710
+#: ../src/compose.c:7714
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: ../src/compose.c:7715
+#: ../src/compose.c:7719
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: ../src/compose.c:7729
+#: ../src/compose.c:7733
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../src/compose.c:7748
+msgid "_Subject:"
+msgstr "A_sunto:"
-#: ../src/compose.c:7966
+#: ../src/compose.c:7970
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: ../src/compose.c:8072
+#: ../src/compose.c:8076
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: ../src/compose.c:8106
+#: ../src/compose.c:8119
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: ../src/compose.c:8108
+#: ../src/compose.c:8121
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: ../src/compose.c:8272
+#: ../src/compose.c:8285
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
+#: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: ../src/compose.c:8589
+#: ../src/compose.c:8602
msgid "Template From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
-#: ../src/compose.c:8607
+#: ../src/compose.c:8620
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: ../src/compose.c:8625
+#: ../src/compose.c:8638
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: ../src/compose.c:8643
+#: ../src/compose.c:8656
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: ../src/compose.c:8662
+#: ../src/compose.c:8674
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Error de formato en el Reply-To de la plantilla."
+
+#: ../src/compose.c:8693
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: ../src/compose.c:8930
+#: ../src/compose.c:8961
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: ../src/compose.c:8945
+#: ../src/compose.c:8976
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: ../src/compose.c:9019
+#: ../src/compose.c:9050
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/compose.c:9036
+#: ../src/compose.c:9067
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../src/compose.c:9077
+#: ../src/compose.c:9108
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: ../src/compose.c:9097
+#: ../src/compose.c:9128
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../src/compose.c:9098
+#: ../src/compose.c:9129
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: ../src/compose.c:9290
+#: ../src/compose.c:9321
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
+#: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: ../src/compose.c:9711
+#: ../src/compose.c:9742
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: ../src/compose.c:9713
+#: ../src/compose.c:9744
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: ../src/compose.c:9891
+#: ../src/compose.c:9922
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: ../src/compose.c:9895
+#: ../src/compose.c:9926
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: ../src/compose.c:9896
+#: ../src/compose.c:9927
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: ../src/compose.c:9898
+#: ../src/compose.c:9929
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: ../src/compose.c:9898
+#: ../src/compose.c:9929
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
+#: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: ../src/compose.c:10086
+#: ../src/compose.c:10117
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: ../src/compose.c:10088
+#: ../src/compose.c:10119
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: ../src/compose.c:10175
+#: ../src/compose.c:10206
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: ../src/compose.c:10176
+#: ../src/compose.c:10207
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: ../src/compose.c:10177
+#: ../src/compose.c:10208
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/compose.c:10177
+#: ../src/compose.c:10208
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: ../src/compose.c:10179
+#: ../src/compose.c:10210
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
-#: ../src/compose.c:10180
+#: ../src/compose.c:10211
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: ../src/compose.c:10181
+#: ../src/compose.c:10212
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/compose.c:10181
+#: ../src/compose.c:10212
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Guardar en _Borradores"
-#: ../src/compose.c:10251
+#: ../src/compose.c:10282
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: ../src/compose.c:10253
+#: ../src/compose.c:10284
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
+#: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329
#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
-#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
+#: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311
#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/compose.c:10254
+#: ../src/compose.c:10285
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../src/compose.c:11141
+#: ../src/compose.c:11149
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: ../src/compose.c:11142
+#: ../src/compose.c:11150
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: ../src/compose.c:11144
+#: ../src/compose.c:11152
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: ../src/compose.c:11361
+#: ../src/compose.c:11369
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: ../src/compose.c:11656
+#: ../src/compose.c:11664
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
+#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195
#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
"more memory to cache results."
msgstr ""
"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
-"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"una búsqueda de direcciones a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible establecer el certificado de cliente.\n"
#: ../src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
#. * can always get back the SummaryView pointer.
#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
+#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177
#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949
#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
#: ../src/summaryview.c:6008
msgid "None"
msgstr "Por omisión"
#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Full"
msgstr "Completo"
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
-"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"fichero LDIF. El atributo de usuario \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
"atributo DN."
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
+#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgstr "Nombre completo"
#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "la regla no está basada en una cuenta\n"
#: ../src/filtering.c:623
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que coincide con la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes\n"
#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NO_EXISTENTE"
#: ../src/filtering.c:633
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes\n"
#: ../src/filtering.c:640
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes [id=%d, nombre=«%s»]\n"
#: ../src/filtering.c:659
msgid ""
"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
+"la regla no está basada en una cuenta, todas las reglas se aplican a petición del usuario de todos modos\n"
#: ../src/filtering.c:665
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"request\n"
msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], pero todas las reglase se aplican a petición del usuario\n"
#: ../src/filtering.c:683
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], omitida a petición del usuario\n"
#: ../src/filtering.c:688
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "la regla está basada en una cuenta, omitida a petición del usuario\n"
#: ../src/filtering.c:710
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con la cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
#: ../src/filtering.c:716
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta actual\n"
#: ../src/filtering.c:728
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
"name='%s']\n"
msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
#: ../src/filtering.c:768
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplicando acción [ %s ]\n"
#: ../src/filtering.c:773
msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "la acción no se pudo aplicar\n"
#: ../src/filtering.c:775
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se sigue procesando después de la acción [ %s ]\n"
#: ../src/filtering.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
+msgstr "procesando regla «%s» [ %s ]\n"
#: ../src/filtering.c:830
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "procesando regla <sinnombre> [ %s ]\n"
#: ../src/filtering.c:848
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "desactivada regla «%s» [ %s ]\n"
#: ../src/filtering.c:852
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "desactivada regla <sinnombre> [ %s ]\n"
#: ../src/filtering.c:890
-#, fuzzy
msgid "undetermined"
-msgstr "Indefinida"
+msgstr "indeterminada"
#: ../src/filtering.c:894
-#, fuzzy
msgid "incorporation"
-msgstr "se filtre en la incorporación"
+msgstr "incorporación"
#: ../src/filtering.c:898
-#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "_Manual"
+msgstr "manualmente"
#: ../src/filtering.c:902
-#, fuzzy
msgid "folder processing"
-msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
+msgstr "procesamiento de la carpeta"
#: ../src/filtering.c:906
-#, fuzzy
msgid "pre-processing"
-msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
+msgstr "pre-procesamiento"
#: ../src/filtering.c:910
-#, fuzzy
msgid "post-processing"
-msgstr "Post-pro_cesamiento..."
+msgstr "post-procesamiento"
#: ../src/filtering.c:927
#, c-format
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
msgstr ""
+"filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
+"%sfichero de mensaje: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
#: ../src/filtering.c:936
#, c-format
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ""
+"filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
+"%sfichero de mensaje: %s\n"
#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
+#: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
+#: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
+#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Buscar en carpeta..."
#. F_COL_FOLDER
#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
+#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391
#: ../src/summaryview.c:6284
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#. F_COL_NEW
#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
+#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390
#: ../src/summaryview.c:6286
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
+#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
+#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
+#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157
#: ../src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
-#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
+#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162
#: ../src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: ../src/folderview.c:2005
+#: ../src/folderview.c:2046
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
#. Open Folder
#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2100
+#: ../src/folderview.c:2141
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s..."
-#: ../src/folderview.c:2118
+#: ../src/folderview.c:2159
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
+#: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: ../src/folderview.c:2262
+#: ../src/folderview.c:2303
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: ../src/folderview.c:2263
+#: ../src/folderview.c:2304
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
+#: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
+#: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
+#: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
+#: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
#: ../src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
+#: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
+#: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: ../src/folderview.c:2409
+#: ../src/folderview.c:2450
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: ../src/folderview.c:2410
+#: ../src/folderview.c:2451
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: ../src/folderview.c:2453
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: ../src/folderview.c:2453
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: ../src/folderview.c:2464
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: ../src/folderview.c:2464
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: ../src/folderview.c:2454
+#: ../src/folderview.c:2495
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: ../src/folderview.c:2457
+#: ../src/folderview.c:2498
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: ../src/folderview.c:2458
+#: ../src/folderview.c:2499
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: ../src/folderview.c:2461
+#: ../src/folderview.c:2502
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: ../src/folderview.c:2505
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: ../src/folderview.c:2505
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: ../src/folderview.c:2515
+#: ../src/folderview.c:2556
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
-#: ../src/summaryview.c:4657
+#: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560
+#: ../src/summaryview.c:4658
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Para soporte y discusión subscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:\n"
+"Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:\n"
#: ../src/gtk/about.c:143
msgid ""
#: ../src/gtk/about.c:502
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
+msgstr "Añade soporte para el manejo de sesión\n"
#: ../src/gtk/about.c:512
msgctxt "NetworkManager"
#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Mensajes nuevos/redirijidos: %d\n"
+msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
#, c-format
#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
msgid "Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló."
#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
-#, fuzzy
msgid "Configuring..."
-msgstr "_Configuración"
+msgstr "Configurando..."
#. RFC2822
#. S_COL_TO
#. date expression
#. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: ../src/prefs_matcher.c:2174 ../src/prefs_summary_column.c:84
#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/gtk/headers.h:8
+#: ../src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#. S_COL_SUBJECT
#. date
#. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: ../src/prefs_matcher.c:2171 ../src/prefs_summary_column.c:82
#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"
-#: ../src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#. S_COL_FROM
#. subject
#. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: ../src/prefs_matcher.c:2172 ../src/prefs_summary_column.c:83
#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "Para"
#. to
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
+#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: ../src/prefs_matcher.c:2173 ../src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. references
-#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
+#: ../src/gtk/headers.h:16 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: ../src/prefs_matcher.c:2175 ../src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: ../src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "ID-Mensaje:"
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "En-Respuesta-A"
#. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
+#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: ../src/prefs_matcher.c:2177 ../src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referencias"
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: ../src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
#. initial of sender
#. S_COL_STATUS
#. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: ../src/prefs_matcher.c:2170 ../src/prefs_summary_column.c:81
#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: ../src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: ../src/gtk/headers.h:21 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Reenvío-Fecha"
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Reenvío-Fecha:"
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Reenvío-Desde"
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Reenvío-Desde:"
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Reenvío-Remitente"
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Reenvío-Remitente:"
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Reenvío-Para"
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Reenvío-Para:"
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Reenvío-Cc"
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Reenvío-Cc:"
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Reenvío-Bcc"
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Reenvío-Bcc:"
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Ruta-Retorno:"
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Ruta-Retorno:"
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
#. more
#. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
+#: ../src/gtk/headers.h:33 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: ../src/prefs_matcher.c:2176 ../src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Subsiguiente-Para"
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Distribuido-A"
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Distribuido-A:"
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Visto:"
#. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/gtk/progressdialog.c:149
#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
#: ../src/summaryview.c:2793
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Cara"
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Cara:"
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Notificación-Disposición-A"
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Acuse-Recibo-Para"
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
msgstr "Agente-Usuario"
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "Agente-Usuario:"
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: ../src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Tipo-Contenido"
-#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
+#: ../src/gtk/headers.h:42 ../src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Tipo-Contenido:"
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "Versión-MIME"
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "Versión-MIME:"
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Precedencia"
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
+#: ../src/gtk/headers.h:46 ../src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: ../src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Lista-Correo"
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Lista-Correo:"
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "Lista-Enviar"
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "Lista-Enviar:"
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Lista-Suscribir"
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "Lista-Suscribir:"
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Lista-Desuscribir"
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Lista-Desuscribir:"
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "Lista-Ayuda"
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "Lista-Ayuda:"
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "Lista-Archivo"
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "Lista-Archivo:"
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "Lista-Propietario"
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "Lista-Propietario:"
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Etiqueta"
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Etiqueta:"
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Estado"
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Estado:"
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Cara"
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Cara:"
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archivar"
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archivar:"
#. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "En respuesta a"
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "En respuesta a:"
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "Para o Cc"
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "Para o Cc:"
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Desde, Para o Asunto"
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Desde, Para o Asunto:"
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
msgstr ""
"Para más información sobre los módulos vea el <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">sitio web de Claws Mail</a>."
+"\"none\">sitio web de Claws Mail</span></a>."
#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:831
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
#. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
+msgstr "mensajes provenientes del usuario S"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "mensajes que contienen S en el nombre o el valor de cualquier cabecera"
+
#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "mensajes que contienen S en el valor de cualquier cabecera"
#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr "buscar coindidencias con expresiones regulares en lugar de subcadenas"
+msgstr "buscar coincidencias con expresiones regulares en lugar de sub-cadenas"
#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
-#: ../src/prefs_template.c:328
+#: ../src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
-#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
-#: ../src/summaryview.c:3390
+#: ../src/summaryview.c:3353 ../src/summaryview.c:3371
+#: ../src/summaryview.c:3392
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
-#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
+#: ../src/summaryview.c:3405 ../src/summaryview.c:3409
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
+#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2545
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre:"
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
-#: ../src/imap.c:577
+#: ../src/imap.c:583
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
-#: ../src/imap.c:616
+#: ../src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
-#: ../src/imap.c:619
+#: ../src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
-#: ../src/imap.c:622
+#: ../src/imap.c:628
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
-#: ../src/imap.c:625
+#: ../src/imap.c:631
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
-#: ../src/imap.c:628
+#: ../src/imap.c:634
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
"conforme a los RFC)\n"
-#: ../src/imap.c:632
+#: ../src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
-#: ../src/imap.c:635
+#: ../src/imap.c:641
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
-#: ../src/imap.c:638
+#: ../src/imap.c:644
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
-#: ../src/imap.c:641
+#: ../src/imap.c:647
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
"a los RFC)\n"
-#: ../src/imap.c:645
+#: ../src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
-#: ../src/imap.c:648
+#: ../src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
-#: ../src/imap.c:651
+#: ../src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
-#: ../src/imap.c:654
+#: ../src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
-#: ../src/imap.c:657
+#: ../src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
-#: ../src/imap.c:660
+#: ../src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
-#: ../src/imap.c:663
+#: ../src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
-#: ../src/imap.c:666
+#: ../src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
-#: ../src/imap.c:669
+#: ../src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
-#: ../src/imap.c:672
+#: ../src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
-#: ../src/imap.c:675
+#: ../src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
-#: ../src/imap.c:678
+#: ../src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
-#: ../src/imap.c:681
+#: ../src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
-#: ../src/imap.c:684
+#: ../src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
-#: ../src/imap.c:687
+#: ../src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
-#: ../src/imap.c:690
+#: ../src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
-#: ../src/imap.c:693
+#: ../src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
-#: ../src/imap.c:696
+#: ../src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
-#: ../src/imap.c:699
+#: ../src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
-#: ../src/imap.c:702
+#: ../src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
-#: ../src/imap.c:705
+#: ../src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
-#: ../src/imap.c:708
+#: ../src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
-#: ../src/imap.c:711
+#: ../src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
-#: ../src/imap.c:714
+#: ../src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
-#: ../src/imap.c:717
+#: ../src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
-#: ../src/imap.c:720
+#: ../src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
-#: ../src/imap.c:723
+#: ../src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
-#: ../src/imap.c:726
+#: ../src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
-#: ../src/imap.c:729
+#: ../src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
-#: ../src/imap.c:732
+#: ../src/imap.c:738
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
-#: ../src/imap.c:735
+#: ../src/imap.c:741
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
-#: ../src/imap.c:739
+#: ../src/imap.c:745
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
-#: ../src/imap.c:743
+#: ../src/imap.c:749
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
-#: ../src/imap.c:928
+#: ../src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"Las autenticaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: ../src/imap.c:934
+#: ../src/imap.c:940
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"Las autenticaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
-#: ../src/imap.c:941
+#: ../src/imap.c:947
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: ../src/imap.c:945
+#: ../src/imap.c:951
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: ../src/imap.c:963
+#: ../src/imap.c:969
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
+#: ../src/imap.c:976 ../src/imap.c:979
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
-#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
+#: ../src/imap.c:1009 ../src/imap.c:3619 ../src/imap.c:4278 ../src/imap.c:4375
+#: ../src/imap.c:4555 ../src/imap.c:5364
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
+#: ../src/imap.c:1118 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
#: ../src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
+#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
#: ../src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
+#: ../src/imap.c:1125 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
#: ../src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: ../src/imap.c:1129
+#: ../src/imap.c:1135
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP4: %s:%d..."
-#: ../src/imap.c:1177
+#: ../src/imap.c:1183
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: ../src/imap.c:1180
+#: ../src/imap.c:1186
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
+#: ../src/imap.c:1219 ../src/imap.c:4040
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: ../src/imap.c:1276
+#: ../src/imap.c:1282
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
-#: ../src/imap.c:1279
+#: ../src/imap.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: ../src/imap.c:1679
+#: ../src/imap.c:1703
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
+#: ../src/imap.c:1908 ../src/mh.c:526
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: ../src/imap.c:2465
+#: ../src/imap.c:2492
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
+#: ../src/imap.c:2499 ../src/imap.c:4994
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: ../src/imap.c:2823
+#: ../src/imap.c:2850
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: ../src/imap.c:2826
+#: ../src/imap.c:2853
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: ../src/imap.c:3123
+#: ../src/imap.c:3159
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: ../src/imap.c:3138
+#: ../src/imap.c:3174
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: ../src/imap.c:3229
+#: ../src/imap.c:3265
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: ../src/imap.c:3269
+#: ../src/imap.c:3305
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: ../src/imap.c:3382
+#: ../src/imap.c:3418
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: ../src/imap.c:3661
+#: ../src/imap.c:3697
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: ../src/imap.c:3746
+#: ../src/imap.c:3782
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: ../src/imap.c:3849
+#: ../src/imap.c:3885
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: ../src/imap.c:4001
+#: ../src/imap.c:4037
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: ../src/imap.c:4011
+#: ../src/imap.c:4047
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: ../src/imap.c:4016
+#: ../src/imap.c:4052
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: ../src/imap.c:4024
+#: ../src/imap.c:4060
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: ../src/imap.c:4247
+#: ../src/imap.c:4283
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: ../src/imap.c:4937
+#: ../src/imap.c:4987
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: ../src/imap.c:5973
+#: ../src/imap.c:6023
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
-"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Claws"
+"Mail ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
"deshabilitadas.\n"
"\n"
"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
msgstr "Cop_iar carpeta..."
#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Borrar carpeta..."
#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"El nuevo nombre no está permitido."
#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
+#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:674
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
msgstr ""
"Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
"\n"
-"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
+"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilice "
"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
#: ../src/imap_gtk.c:566
#: ../src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+msgstr "Autorización fallida"
#. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:396
#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
#: ../src/summaryview.c:6310
msgid "Locked"
#: ../src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+msgstr "Error de conector."
#: ../src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
+msgstr "Error de conector conectando con %s:%d."
#. consider EOF right after QUIT successful
#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
msgid "Authentication failed."
-msgstr "La autentificación falló."
+msgstr "La autenticación falló."
#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
#, c-format
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"La autentificación falló:\n"
+"La autenticación falló:\n"
"%s"
#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
-#: ../src/ldapupdate.c:189
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:472
-msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/ldapupdate.c:1056
msgid "Some SN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:1440
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algún SN"
#: ../src/ldif.c:776
msgid "Nick Name"
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
-"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
+"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilice «Reconstruir árbol "
"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
#: ../src/main.c:1476
" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-" --search carpeta tipo peticion [recursivo]\n"
+" --search carpeta tipo petición [recursivo]\n"
" busca en el correo\n"
" carpeta: p.ej.: \"#mh/Correo/inbox\" o \"Mail\"\n"
" tipo: s (asunto), f (desde), t (para), e "
"(extendido)\n"
" m (mezclado) o g (etiqueta)\n"
-" peticion: la cadena a buscar\n"
+" petición: la cadena a buscar\n"
" recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
"o F"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
#. menus
-#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
+#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
-#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
+#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/mainwindow.c:508
+#: ../src/mainwindow.c:510
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuración"
#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:512
+#: ../src/mainwindow.c:514
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Añadir buzón"
-#: ../src/mainwindow.c:513
+#: ../src/mainwindow.c:515
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: ../src/mainwindow.c:516
+#: ../src/mainwindow.c:518
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Reorganizar buzones..."
#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:519
+#: ../src/mainwindow.c:521
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importar fichero mbox..."
-#: ../src/mainwindow.c:520
+#: ../src/mainwindow.c:522
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
-#: ../src/mainwindow.c:521
+#: ../src/mainwindow.c:523
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: ../src/mainwindow.c:525
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
#. {"File/---", NULL, "---" },
#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
+#: ../src/mainwindow.c:528 ../src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Guardar mensaje como..."
-#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
+#: ../src/mainwindow.c:529 ../src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Guardar parte como..."
#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
+#: ../src/mainwindow.c:532 ../src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Configurar página..."
-#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
+#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:533
+#: ../src/mainwindow.c:535
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:535
+#: ../src/mainwindow.c:537
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/mainwindow.c:540
+#: ../src/mainwindow.c:542
msgid "Select _thread"
msgstr "Seleccionar _hilo"
-#: ../src/mainwindow.c:541
+#: ../src/mainwindow.c:543
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Borrar hilo"
-#: ../src/mainwindow.c:543
+#: ../src/mainwindow.c:545
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
-#: ../src/mainwindow.c:545
+#: ../src/mainwindow.c:547
msgid "_Quick search"
msgstr "Búsqueda _rápida"
#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:548
+#: ../src/mainwindow.c:550
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Mostrar u o_cultar"
-#: ../src/mainwindow.c:549
+#: ../src/mainwindow.c:551
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../src/mainwindow.c:551
+#: ../src/mainwindow.c:553
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Establecer _columnas visibles"
-#: ../src/mainwindow.c:552
+#: ../src/mainwindow.c:554
msgid "In _folder list..."
msgstr "En la lista de _carpetas..."
-#: ../src/mainwindow.c:553
+#: ../src/mainwindow.c:555
msgid "In _message list..."
msgstr "En la lista de _mensajes..."
-#: ../src/mainwindow.c:558
+#: ../src/mainwindow.c:560
msgid "La_yout"
msgstr "_Aspecto"
-#: ../src/mainwindow.c:561
+#: ../src/mainwindow.c:563
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: ../src/mainwindow.c:563
+#: ../src/mainwindow.c:565
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Atraer por asunto"
-#: ../src/mainwindow.c:565
+#: ../src/mainwindow.c:567
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "E_xpandir todos los hilos"
-#: ../src/mainwindow.c:566
+#: ../src/mainwindow.c:568
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
+#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
+#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
+#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
+#: ../src/mainwindow.c:574 ../src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
-#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
+#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
+#: ../src/mainwindow.c:577 ../src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
-#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
+#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
+#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mensaje _marcado anterior"
-#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
+#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
+#: ../src/mainwindow.c:583 ../src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
-#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
+#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
+#: ../src/mainwindow.c:586 ../src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Mensaje abierto anterior"
-#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
+#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Mensaje abierto siguiente"
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
+#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Mensaje padre"
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
+#: ../src/mainwindow.c:591 ../src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
-#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
+#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Otra carpeta..."
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+#: ../src/mainwindow.c:594 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Parte siguiente"
-#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+#: ../src/mainwindow.c:595 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Parte anterior"
#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
+#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Desplazamiento del mensaje"
-#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
+#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Línea anterior"
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
+#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Línea siguiente"
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
+#: ../src/mainwindow.c:620 ../src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Decodificar"
#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:625
+#: ../src/mainwindow.c:627
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir en ventana _nueva"
-#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
+#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Fuente del mens_aje"
#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
+#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Parte del mensaje"
-#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
+#: ../src/mainwindow.c:631 ../src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Mostrar como texto"
-#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
+#: ../src/mainwindow.c:634 ../src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
+#: ../src/mainwindow.c:638 ../src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:638
+#: ../src/mainwindow.c:640
msgid "_Update summary"
msgstr "_Actualizar resumen"
#. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:641
+#: ../src/mainwindow.c:643
msgid "Recei_ve"
msgstr "Reci_bir"
-#: ../src/mainwindow.c:642
+#: ../src/mainwindow.c:644
msgid "Get from _current account"
msgstr "De la cuenta _actual"
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: ../src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "De _todas las cuentas"
-#: ../src/mainwindow.c:644
+#: ../src/mainwindow.c:646
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Cancelar re_cepción"
-#: ../src/mainwindow.c:647
+#: ../src/mainwindow.c:649
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
-#: ../src/mainwindow.c:652
+#: ../src/mainwindow.c:654
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
-#: ../src/mainwindow.c:653
+#: ../src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a news message"
msgstr "Componer un mensaje de noticias"
-#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
+#: ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:301
#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
#. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
+#: ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respon_der a"
#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
+#: ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Lista-Correo"
#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:660
+#: ../src/mainwindow.c:662
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Seguir y responder a"
#. {"Message/---", NULL, "---" },
#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
#. {"Message/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
+#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
+#: ../src/mainwindow.c:666 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Reen_viar como adjunto"
#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
+#: ../src/mainwindow.c:667 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Redirigi_r"
#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:667
+#: ../src/mainwindow.c:669
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Lista-Correo"
-#: ../src/mainwindow.c:668
+#: ../src/mainwindow.c:670
msgid "Post"
msgstr "Postear"
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: ../src/mainwindow.c:672
msgid "Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../src/mainwindow.c:674
+#: ../src/mainwindow.c:676
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribir"
-#: ../src/mainwindow.c:676
+#: ../src/mainwindow.c:678
msgid "View archive"
msgstr "Ver archivo"
-#: ../src/mainwindow.c:678
+#: ../src/mainwindow.c:680
msgid "Contact owner"
msgstr "Contactar proprietario"
#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:682
+#: ../src/mainwindow.c:684
msgid "M_ove..."
msgstr "M_over..."
-#: ../src/mainwindow.c:683
+#: ../src/mainwindow.c:685
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: ../src/mainwindow.c:684
+#: ../src/mainwindow.c:686
msgid "Move to _trash"
msgstr "Mover a la p_apelera"
-#: ../src/mainwindow.c:685
+#: ../src/mainwindow.c:687
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrar..."
-#: ../src/mainwindow.c:686
+#: ../src/mainwindow.c:688
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar una noticia"
#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
+#: ../src/mainwindow.c:691 ../src/mainwindow.c:692 ../src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: ../src/mainwindow.c:691
+#: ../src/mainwindow.c:693
msgid "_Unmark"
msgstr "_Desmarcar"
-#: ../src/mainwindow.c:694
+#: ../src/mainwindow.c:696
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marcar como _no leído"
-#: ../src/mainwindow.c:695
+#: ../src/mainwindow.c:697
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marcar como _leído"
#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:697
+#: ../src/mainwindow.c:699
msgid "Mark all read"
msgstr "Marcar todos como leídos"
#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
+#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:199
#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
-#: ../src/mainwindow.c:700
+#: ../src/mainwindow.c:702
msgid "Unignore thread"
msgstr "Dejar de ignorar hilo"
-#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/mainwindow.c:703 ../src/prefs_filtering_action.c:200
#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar hilo"
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: ../src/mainwindow.c:704
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Dejar de observar hilo"
#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:705
+#: ../src/mainwindow.c:707
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marcar como ba_sura"
-#: ../src/mainwindow.c:706
+#: ../src/mainwindow.c:708
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marcar como _bueno"
#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: ../src/mainwindow.c:711 ../src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
+#: ../src/mainwindow.c:714 ../src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "Etiqueta de co_lor"
-#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
+#: ../src/mainwindow.c:715 ../src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Eti_quetas"
#. {"Message/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:716
+#: ../src/mainwindow.c:718
msgid "Re-_edit"
msgstr "Re_editar"
#. {"Message/---", NULL, "---" },
#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+#: ../src/mainwindow.c:721 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
+#: ../src/mainwindow.c:726 ../src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
-#: ../src/mainwindow.c:726
+#: ../src/mainwindow.c:728
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Rec_olectar direcciónes"
+msgstr "Rec_olectar direcciones"
-#: ../src/mainwindow.c:727
+#: ../src/mainwindow.c:729
msgid "From current _folder..."
msgstr "De la _carpeta actual..."
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: ../src/mainwindow.c:730
msgid "From selected _messages..."
-msgstr "De los _mensajes selecionados..."
+msgstr "De los _mensajes seleccionados..."
-#: ../src/mainwindow.c:731
+#: ../src/mainwindow.c:733
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: ../src/mainwindow.c:732
+#: ../src/mainwindow.c:734
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: ../src/mainwindow.c:735
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
-#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
+#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Crear regla de f_iltrado"
-#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
+#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/messageview.c:319
#: ../src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automático"
#. FILTER_BY_AUTO
#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
#. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
+#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/mainwindow.c:848
#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Por el Desde"
#. FILTER_BY_FROM
#. radio SORT_BY_FROM
#. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
+#: ../src/mainwindow.c:740 ../src/mainwindow.c:746 ../src/mainwindow.c:849
#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Por el Para"
#. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
+#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/mainwindow.c:747 ../src/messageview.c:322
#: ../src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Por el Asunto"
#. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
+#: ../src/mainwindow.c:743 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Crear regla de procesamiento"
#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
+#: ../src/mainwindow.c:750 ../src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listar _URLs..."
#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:755
+#: ../src/mainwindow.c:757
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: ../src/mainwindow.c:756
+#: ../src/mainwindow.c:758
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
-#: ../src/mainwindow.c:757
+#: ../src/mainwindow.c:759
msgid "In selected folder"
msgstr "En la carpeta seleccionada"
-#: ../src/mainwindow.c:758
+#: ../src/mainwindow.c:760
msgid "In all folders"
msgstr "En todas las carpetas"
#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:761
+#: ../src/mainwindow.c:763
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecutar"
-#: ../src/mainwindow.c:762
+#: ../src/mainwindow.c:764
msgid "Exp_unge"
msgstr "P_urgar"
#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:765
+#: ../src/mainwindow.c:767
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "Cer_tificados SSL"
-#: ../src/mainwindow.c:769
+#: ../src/mainwindow.c:771
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traza de f_iltrado"
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: ../src/mainwindow.c:773
msgid "Network _Log"
msgstr "Tra_za de red"
#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: ../src/mainwindow.c:775
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
#. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:776
+#: ../src/mainwindow.c:778
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Cambiar cuenta actual"
-#: ../src/mainwindow.c:778
+#: ../src/mainwindow.c:780
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: ../src/mainwindow.c:779
+#: ../src/mainwindow.c:781
msgid "Create _new account..."
msgstr "Crear _nueva cuenta..."
-#: ../src/mainwindow.c:780
+#: ../src/mainwindow.c:782
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Editar cuentas..."
-#: ../src/mainwindow.c:783
+#: ../src/mainwindow.c:785
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
-#: ../src/mainwindow.c:784
+#: ../src/mainwindow.c:786
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
-#: ../src/mainwindow.c:785
+#: ../src/mainwindow.c:787
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Post-pro_cesamiento..."
-#: ../src/mainwindow.c:786
+#: ../src/mainwindow.c:788
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrado..."
-#: ../src/mainwindow.c:787
+#: ../src/mainwindow.c:789
msgid "_Templates..."
msgstr "_Plantillas..."
-#: ../src/mainwindow.c:788
+#: ../src/mainwindow.c:790
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acciones..."
-#: ../src/mainwindow.c:789
+#: ../src/mainwindow.c:791
msgid "Tag_s..."
msgstr "Etiqueta_s..."
#. {"Configuration/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:791
+#: ../src/mainwindow.c:793
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Módulos..."
#. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:794
+#: ../src/mainwindow.c:796
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: ../src/mainwindow.c:795
+#: ../src/mainwindow.c:797
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: ../src/mainwindow.c:798
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Leyenda de iconos"
-#: ../src/mainwindow.c:798
+#: ../src/mainwindow.c:800
msgid "Set as default client"
msgstr "Establecer como cliente por defecto"
-#: ../src/mainwindow.c:805
+#: ../src/mainwindow.c:807
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Modo sin conexión"
#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:806
+#: ../src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barra de men_u"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:809
msgid "_Message view"
msgstr "Vista de _mensaje"
-#: ../src/mainwindow.c:808
+#: ../src/mainwindow.c:811
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barra de estado"
-#: ../src/mainwindow.c:810
+#: ../src/mainwindow.c:813
msgid "Column headers"
msgstr "Cabeceras de columna"
#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:811
+#: ../src/mainwindow.c:814
msgid "Th_read view"
msgstr "_Vista jerárquica"
#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:812
+#: ../src/mainwindow.c:815
msgid "Hide read threads"
msgstr "Esconder los hilos leídos"
#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:813
+#: ../src/mainwindow.c:816
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:814
+#: ../src/mainwindow.c:817
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ocultar mensajes borrados"
#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:815
+#: ../src/mainwindow.c:818
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
+#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
+#: ../src/mainwindow.c:820 ../src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "Co_lapsar todos"
#. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
+#: ../src/mainwindow.c:821 ../src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
#. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
+#: ../src/mainwindow.c:822 ../src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
#. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:823
+#: ../src/mainwindow.c:826
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texto _bajo los iconos"
#. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:824
+#: ../src/mainwindow.c:827
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texto _junto a los iconos"
#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:825
+#: ../src/mainwindow.c:828
msgid "_Icons only"
msgstr "Sólo _iconos"
#. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:826
+#: ../src/mainwindow.c:829
msgid "_Text only"
msgstr "Sólo _texto"
#. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:833
+#: ../src/mainwindow.c:836
msgid "_Standard"
msgstr "_Estándar"
#. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:834
+#: ../src/mainwindow.c:837
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tres columnas"
#. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:835
+#: ../src/mainwindow.c:838
msgid "_Wide message"
msgstr "Mensaje _ancho"
#. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:836
+#: ../src/mainwindow.c:839
msgid "W_ide message list"
msgstr "L_ista de mensajes ancha"
#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:837
+#: ../src/mainwindow.c:840
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Pantalla pequeña"
#. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:841
+#: ../src/mainwindow.c:844
msgid "By _number"
msgstr "Por _número"
#. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:842
+#: ../src/mainwindow.c:845
msgid "By s_ize"
msgstr "Por _tamaño"
#. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:843
+#: ../src/mainwindow.c:846
msgid "By _date"
msgstr "Por _fecha"
#. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:844
+#: ../src/mainwindow.c:847
msgid "By thread date"
msgstr "Por fecha del hilo"
#. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:847
+#: ../src/mainwindow.c:850
msgid "By s_ubject"
msgstr "Por el as_unto"
#. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:848
+#: ../src/mainwindow.c:851
msgid "By _color label"
msgstr "Por el _color"
#. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:849
+#: ../src/mainwindow.c:852
msgid "By tag"
msgstr "Por la etiqueta"
#. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:850
+#: ../src/mainwindow.c:853
msgid "By _mark"
msgstr "Por _marca"
#. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:851
+#: ../src/mainwindow.c:854
msgid "By _status"
msgstr "Por e_stado"
#. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:852
+#: ../src/mainwindow.c:855
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Por adjun_to"
#. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:853
+#: ../src/mainwindow.c:856
msgid "By score"
msgstr "Por puntuación"
#. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:854
+#: ../src/mainwindow.c:857
msgid "By locked"
msgstr "Por bloqueado"
#. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:855
+#: ../src/mainwindow.c:858
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_o ordenar"
#. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:859
+#: ../src/mainwindow.c:862
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:860
+#: ../src/mainwindow.c:863
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
+#: ../src/mainwindow.c:904 ../src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Auto detectar"
-#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
+#: ../src/mainwindow.c:1301 ../src/summaryview.c:6236
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: ../src/mainwindow.c:1936
+#: ../src/mainwindow.c:1943
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: ../src/mainwindow.c:1951
+#: ../src/mainwindow.c:1958
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: ../src/mainwindow.c:1954
+#: ../src/mainwindow.c:1961
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: ../src/mainwindow.c:1968
+#: ../src/mainwindow.c:1975
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
#. init log instances data before creating log views
#. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
+#: ../src/mainwindow.c:2002 ../src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: ../src/mainwindow.c:1999
+#: ../src/mainwindow.c:2006
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
-#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
+#: ../src/mainwindow.c:2025 ../src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
+#: ../src/mainwindow.c:2027 ../src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
-#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
+#: ../src/mainwindow.c:2470 ../src/mainwindow.c:2477 ../src/mainwindow.c:2520
+#: ../src/mainwindow.c:2553 ../src/mainwindow.c:2585 ../src/mainwindow.c:2630
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 ../src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
+#: ../src/mainwindow.c:2888 ../src/mainwindow.c:2892
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: ../src/mainwindow.c:2879
+#: ../src/mainwindow.c:2889
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: ../src/mainwindow.c:2918 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: ../src/mainwindow.c:2909
+#: ../src/mainwindow.c:2919
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
+#: ../src/mainwindow.c:2930 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
+#: ../src/mainwindow.c:2935 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
#: ../src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: ../src/mainwindow.c:3377
+#: ../src/mainwindow.c:3387
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: ../src/mainwindow.c:3955
+#: ../src/mainwindow.c:3965
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
+#: ../src/mainwindow.c:3974 ../src/mainwindow.c:3983
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/mainwindow.c:4024
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/mainwindow.c:4024
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: ../src/mainwindow.c:4205
+#: ../src/mainwindow.c:4215
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: ../src/mainwindow.c:4206
+#: ../src/mainwindow.c:4216
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: ../src/mainwindow.c:4207
+#: ../src/mainwindow.c:4217
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: ../src/mainwindow.c:4636
+#: ../src/mainwindow.c:4659
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: ../src/mainwindow.c:4673
+#: ../src/mainwindow.c:4696
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
+#: ../src/mainwindow.c:4951 ../src/summaryview.c:5725
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: ../src/mainwindow.c:4936
+#: ../src/mainwindow.c:4959
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
+#: ../src/mainwindow.c:4967 ../src/summaryview.c:5736
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: ../src/mainwindow.c:5059
+#: ../src/mainwindow.c:5082
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
"ejecutable."
-#: ../src/mainwindow.c:5118
+#: ../src/mainwindow.c:5141
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
+msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente por defecto."
-#: ../src/mainwindow.c:5120
+#: ../src/mainwindow.c:5143
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
"registro."
-#: ../src/mainwindow.c:5278
+#: ../src/mainwindow.c:5301
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
-#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
-#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
-#: ../src/matcher.c:215
+#: ../src/matcher.c:211 ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213
+#: ../src/matcher.c:214 ../src/matcher.c:215 ../src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:217
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: ../src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:218
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: ../src/matcher.c:217
+#: ../src/matcher.c:219
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: ../src/matcher.c:218
+#: ../src/matcher.c:220
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: ../src/matcher.c:219
+#: ../src/matcher.c:221
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:742
#: ../src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a caja"
+msgstr "Sensible a mayús./minús."
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555
msgid "Case insensitive"
-msgstr "Ignorar caja"
+msgstr "Ignorar mayús./minús."
-#: ../src/matcher.c:1818
+#: ../src/matcher.c:1843
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
+#: ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1931 ../src/matcher.c:1944
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
+#: ../src/matcher.c:1919 ../src/matcher.c:1937 ../src/matcher.c:1946
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
-#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
-#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
+#: ../src/matcher.c:2209 ../src/matcher.c:2210 ../src/matcher.c:2211
+#: ../src/matcher.c:2212 ../src/matcher.c:2213 ../src/matcher.c:2214
+#: ../src/matcher.c:2215 ../src/matcher.c:2216
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
-#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
+#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1844
+#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3054
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
-#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
+#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
msgstr ""
"El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
-#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
-#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
+#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1997
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 ../src/summaryview.c:4808
+#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3042
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
" El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
-#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
+#: ../src/summaryview.c:4193 ../src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
-#: ../src/mh.c:432
+#: ../src/mh.c:438
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
-#: ../src/mh.c:518
+#: ../src/mh.c:524
msgid "Moving messages..."
msgstr "Moviendo mensajes..."
-#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: ../src/mh.c:668 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Borrando mensajes..."
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
-#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: ../src/mimeview.c:1763 ../src/mimeview.c:1852 ../src/mimeview.c:2044
+#: ../src/mimeview.c:2080 ../src/mimeview.c:2192
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
+#: ../src/mimeview.c:1841 ../src/textview.c:3052
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: ../src/mimeview.c:1883 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: ../src/mimeview.c:1890 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
+#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2973
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
+#: ../src/mimeview.c:2128 ../src/mimeview.c:2135 ../src/textview.c:2974
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: ../src/mimeview.c:2225
+#: ../src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
-#: ../src/mimeview.c:2226
+#: ../src/mimeview.c:2227
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
-"peligroso y probablemente podria comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
+"peligroso y probablemente podría comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
"\n"
"¿Desea ejecutar este fichero?"
-#: ../src/mimeview.c:2230
+#: ../src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
msgstr "Ejecutar binario"
-#: ../src/mimeview.c:2529
+#: ../src/mimeview.c:2530
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: ../src/mimeview.c:2531 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: ../src/mimeview.c:2545 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
#: ../src/news.c:465
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Error autentificándose en %s:%d...\n"
+msgstr "Error autenticándose en %s:%d...\n"
#: ../src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+#: ../src/news_gtk.c:268
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
-#: ../src/prefs_matcher.c:676
+#: ../src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivando:"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Debe seleccionar una carpeta y un archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s : ya existe. ¿Continuar de todas formas?"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: es un enlace. No se puede continuar"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: es un directorio. No se puede continuar"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: no hay permisos. No se puede continuar"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: error desconocido. No se puede continuar"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Nombre de fichero inválido:\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Nombre de carpeta de Claws Mail inválida:\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"¿Continuar de todas formas?"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
msgid "Archive result"
msgstr "Resultado del archivado"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
msgid "Archive format"
msgstr "Formato de archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
msgid "Compression method"
msgstr "Método de compresión"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
msgid "Number of files"
msgstr "Número de ficheros"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
msgid "Archive Size"
msgstr "Tamaño del archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamaño de la carpeta"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
msgid "Compression level"
msgstr "Nivel de compresión"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
#: ../src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Suma de control MD5"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
msgid "Descriptive names"
msgstr "Nombres descriptivos"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
msgid "Delete selected files"
msgstr "Borrar los ficheros seleccionados"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
msgid "Select mails before"
msgstr "Seleccionar correos antes de"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p."
"ej.: .tgz)"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear un archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Parámetros de archivado"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
msgid "Folder to archive"
msgstr "Carpeta a archivar"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Carpeta raíz del archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Name for archive"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
msgid "Archive location and name"
msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
msgid "Choose compression"
msgstr "Elija la compresión"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr "Utilizar compresión ZIP en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "Utilizar compresión BZIP2 en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "Utilizar compresión Compress en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "Desactivar la compresión en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
msgid "Choose format"
msgstr "Elegir formato"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "Utilizar el formato TAR en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "Utilizar el formato SHAR en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "Utilizar el formato CPIO en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "Utilizar el formato PAX en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones adicionales"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
msgid "_Recursive"
msgstr "_Recursivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "_MD5sum"
msgstr "Suma de control _MD5"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n"
"en crear el archivo"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
msgid "R_ename"
msgstr "R_enombrar"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"El esquema de nombrado es: fecha_desde@para@asunto.\n"
"Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres."
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Borrar los correos después del archivado.\n"
"Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
msgid "Selection options"
msgstr "Opciones de selección"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
-"\n"
-"%s it anyway?"
-msgstr ""
-"Se menciona un adjunto en el correo que está a punto de enviar, pero no se "
-"adjuntó ningún fichero. La mención aparece en la línea %d, que comienza con "
-"el texto <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-"\n"
-"¿%s de todas formas?"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Tipo: </b> "
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
-msgid "Attachment warning"
-msgstr "Aviso de adjuntos"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Tamaño: </b> "
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
-msgid "Attach warner"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Nombre de fichero: </b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Eliminar adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. S_COL_STATUS
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
+#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Destruir adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"¿Quiere realmente eliminar todos los adjuntos de los mensajes "
+"seleccionados?\n"
+"\n"
+"Los datos borrados no se podrán recuperar."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Eliminar adjuntos..."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Eliminador de adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Este módulo elimina los adjuntos de los correos.\n"
+"\n"
+"Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
+"se perderán para siempre jamás."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Gestión de adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"Se menciona un adjunto en el correo que está a punto de enviar, pero no se "
+"adjuntó ningún fichero. La mención aparece en la línea %d, que comienza con "
+"el texto <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"¿%s de todas formas?"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Aviso de adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
msgstr "Aviso de adjuntos"
#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr ""
-"Sensible a la caja cuando se busca con las expresiones regulares de la lista"
+"Sensible a mayús./minús. cuando se busca con las expresiones regulares de la "
+"lista"
#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
msgid "Lines starting with quotation marks"
#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
-msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirijir mensajes"
+msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirigir mensajes"
#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Attach Warner"
msgstr "Aviso de adjuntos"
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Tipo: </b> "
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Tamaño: </b> "
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Nombre de fichero: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Eliminar adjuntos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
-#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Destruir adjuntos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
-msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
-"\n"
-"The deleted data will be unrecoverable."
-msgstr ""
-"¿Quiere realmente eliminar todos los adjuntos de los mensajes "
-"seleccionados?\n"
-"\n"
-"Los datos borrados no se podrán recuperar."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Eliminar adjuntos..."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-msgid "AttRemover"
-msgstr "Eliminador de adjuntos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
-msgid ""
-"This plugin removes attachments from mails.\n"
-"\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
-"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
-msgstr ""
-"Este módulo elimina los adjuntos de los correos.\n"
-"\n"
-"Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
-"se perderán para siempre jamás."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-msgid "Attachment handling"
-msgstr "Gestión de adjuntos"
-
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr ""
"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
"es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
-"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
+"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
"para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
#: ../src/prefs_account.c:1508
msgid "KB"
-msgstr "Kb"
+msgstr "kB"
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
msgstr ""
-"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
+"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero esta en la "
"lista blanca se aprende como bueno."
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgstr ""
"El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
"es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
-"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
+"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
"para entrenar a Bsfilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
"Antivirus disabled."
msgstr ""
"Verificación\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
"Antivirus desactivado."
#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
"Antivirus disabled."
msgstr ""
"Inicio\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
"Antivirus desactivado."
#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
"guardarse en una carpeta designada al efecto.\n"
"\n"
"Debido a que el módulo se comunica con clamd a\n"
-"través de un socket hay unos requisitos mínimos\n"
+"través de un conector hay unos requisitos mínimos\n"
"para los permisos de su carpeta de usuario y la\n"
"carpeta «.claws-mail» suponiendo que el demonio\n"
"clamav esté configurado para comunicarse usando\n"
-"un socket. Es necesario que éstas tengan permisos\n"
+"un conector. Es necesario que éstas tengan permisos\n"
"de ejecución para todos los usuarios.\n"
"\n"
"Para evitar el cambio de permisos podría configurar\n"
"el demonio clamav para comunicarse a través de un\n"
-"socket TCP y configuración manual para clamd.\n"
+"conector TCP y configuración manual para clamd.\n"
"\n"
"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Antivirus "
"Clam»"
#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+msgstr "MB"
#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid "Save infected mail in"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
"Nueva configuración\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
"Antivirus desactivado."
#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
msgid "Could not create socket"
-msgstr "No se pudo crear el socket"
+msgstr "No se pudo crear el conector"
#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
msgid ": File does not exist"
#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
msgid "Socket write error"
-msgstr "Error de escritura en el socket"
+msgstr "Error de escritura en el conector"
#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
#, c-format
#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
msgid "Socket read error"
-msgstr "Error de lectura en el socket"
+msgstr "Error de lectura en el conector"
#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
"\n"
"No es realmente útil."
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
msgid "Display images"
msgstr "Mostrar imágenes"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
msgid "Display embedded images"
msgstr "Mostrar imágenes incrustadas"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
msgid "Execute javascript"
msgstr "Ejecutar JavaScript"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute embedded javascript"
msgstr "Ejecutar JavaScript incrustado"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
msgid "Execute Java applets"
msgstr "Ejecutar applets de Java"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute embedded Java applets"
msgstr "Ejecutar applets de Java incrustadas"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
msgid "Render objects using plugins"
msgstr "Dibujar objetos que usan extensiones"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Abrir en el visor (contenidos remotos activados)"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "No hacer nada (contenidos remotos desactivados)"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
msgid "Use proxy:"
msgstr "Usar proxy:"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
msgid "Remote resources"
msgstr "Recursos remotos"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"objetos que requieren extensiones aún se puede activar para el contenido\n"
"adjunto al correo."
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Permitir la carga de contenidos remotos"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
msgid "When clicking on a link, by default:"
msgstr "Al pulsar en un enlace, por omisión:"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
msgid "Open in external browser"
msgstr "Abrir con el navegador externo"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Las CSS en este fichero se aplicarán a todas las partes HTML"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+msgid "Stylesheet:"
+msgstr "Hoja de estilos:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 ../src/prefs_account.c:1442
+#: ../src/prefs_account.c:1531 ../src/prefs_account.c:1991
+#: ../src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Seleccionar estilos"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Carga de contenidos remotos desactivada."
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
msgid "Load images"
msgstr "Cargar imágenes"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Enable remote content"
msgstr "Activar contenidos remotos"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Activar Javascript"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activar módulos"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
msgid "Enable Java"
msgstr "Activar Java"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Abrir enlaces con el navegador externo"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Ocurrió un error: %d\n"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s es un canal mal formado o no soportado"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
msgid "Search the Web"
msgstr "Buscar en la web"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Abrir en el visor"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Abrir en el visor (activar contenidos remotos)"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abrir con el navegador"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagen"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
msgid "Download Link"
msgstr "Descargar enlace"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
msgid "Save Image As"
msgstr "Descargar imagen como"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
msgid "Copy Image"
msgstr "Copiar imagen"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
msgid "Import feed"
msgstr "Importar canal"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Visor HTML Fancy"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
#. auth frame
#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+msgstr "Autenticación"
#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
#, c-format
msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrada ubicación: (%.2f,%.2f)"
#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+msgstr "Supuesto país de origen:"
#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
+msgstr "No se puede resolver la ubicación de la dirección IP"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
msgid "Try to locate sender"
-msgstr "nombre del remitente"
+msgstr "Intentar localizar al remitente"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua y Barbuda"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Anguila"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "Antillas Holandesas"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
msgid "Antarctica"
-msgstr ""
+msgstr "Antártida"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
msgid "Argentina"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Argentina"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa americana"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaiyán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia y Herzegovina"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélgica"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Baréin"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benín"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermuda"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Brunéi"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bután"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Bouvet"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrusia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belice"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Central Africana"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suiza"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa de Marfil"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Cook"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camerún"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
msgid "China"
-msgstr "Chino"
+msgstr "China"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
msgid "Colombia"
-msgstr "Colorear"
+msgstr "Colombia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Navidad"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Checa"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Yibuti"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
msgid "Denmark"
-msgstr "Desmarca"
+msgstr "Dinamarca"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Argelia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egipto"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Europeo Occidental"
+msgstr "Sáhara Occidental"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "España"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopía"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiyi"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Malvinas (Falkland)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Federados de Micronesia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Faroe"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Francia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
+msgstr "Francia (Metrópolitana)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabón"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana Francesa"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
+msgstr "Gibraltar"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
msgid "Greenland"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Groenlandia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "Guadalupe"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
msgid "Greece"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Grecia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Heard e Islas Mcdonald"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croacia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haití"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungría"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
msgid "India"
-msgstr "Indicador"
+msgstr "India"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Irak"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República Islámica de Irán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islandia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordania"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
msgid "Japan"
-msgstr "Japonés"
+msgstr "Japón"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kirguistán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboya"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
msgid "Comoros"
-msgstr "mañana"
+msgstr "Comores"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "San Cristóbal y Nieves"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República Democratica Popular de Korea"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República de Korea"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Caimán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazajistán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática del Pueblo de Lao"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Líbano"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Lucía"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesoto"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituania"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letonia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
+msgstr "Jamahiriya Árabe Libia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marruecos"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mónaco"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República de Moldavia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marcar todo como leído"
+msgstr "Islas Marshall"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
msgid "Myanmar"
-msgstr "Desmarca"
+msgstr "Myanmar"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mogolia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Macao"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Marianas del Norte"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "Martinica"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "Montserrat"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauricio"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malasia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nuevos contactos"
+msgstr "Nueva Caledonia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Norfolk"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Paises bajos"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
msgid "Norway"
-msgstr "Reenviar"
+msgstr "Noruega"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Naurú"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
msgid "Niue"
-msgstr ""
+msgstr "Niué"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Zelanda"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Perú"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Polinesia Francesa"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papúa Nueva Guinea"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
msgid "Philippines"
-msgstr "líneas"
+msgstr "Filipinas"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polonia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "San Pedro y Miquelón"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Pitcairn"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Rico"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Puerto"
+msgstr "Portugal"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palaos"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
+msgstr "Catar"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
msgid "Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Reunión"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Rumanía"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "Federación Rusa"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arabia Saudí"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Salomón"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suecia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Elena"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "Archipiélago Svalbard"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaquia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leona"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
msgid "Suriname"
-msgstr "Usuario SMTP:"
+msgstr "Surinam"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Árabe de Siria"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Suazilandia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Turcas y Caicos"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chad"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Territorios Franceses del Sur"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
msgid "Thailand"
-msgstr "Tailandés"
+msgstr "Tailandia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tayikistán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "Tolekau"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turmekistán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Túnez"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Timor del Este"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turquía"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad y Tobago"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
+msgstr "Provincia China de Taiwan"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República Unida de Tanzania"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrania"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Menores Exteriores de los Estados Unidos"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistán"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Sede (Ciudad del Vaticano)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "San Vicente y Granadina"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Vírgenes Británicas"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+msgstr "Islas Vírgenes Estadounidenses"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
-msgstr "Nombre del fichero"
+msgstr "Viet Nam"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "Wallis y Futuna"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Mayotte"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia y Montenegro"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Sudáfrica"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática del Congo"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
msgid "GeoLocation"
-msgstr "Ubicación:"
+msgstr "Geolocalización"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
+msgstr "No se pudo inicializar clutter"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
+msgstr "No se pudo crear la expresión regular: %s\n"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
msgstr ""
-"Falló el registro del enlace de cambio de tema en el módulo de notificación"
+"Falló el registro de la función messageview_show en el módulo de geolocalización"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
msgid ""
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
"quarrels)."
msgstr ""
+"Este módulo provee funcionalidades de ubicación geográfica para Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Aviso: es técnicamente imposible deducir la ubicación geográfica de los "
+"remitentes a partir de sus correos electrónicos con cualquier grado de "
+"certeza. Los resultados que presenta este módulo son meras estimaciones. En "
+"particular, los gestores de listas de correo a menudo eliminan información "
+"del remitente de los correos, por lo que los mensajes provenientes de listas "
+"pueden ser asignados a la ubicación del servidor de la lista en vez de a la "
+"del remitente.\n"
+"Cuando tenga dudas no confíe en los resultados de este módulo, y no confíe "
+"en esta información para divorciarse de su pareja.\n"
+"\n"
+"Los comentarios para <berndth@gmx.de> son bienvenidos (pero sólo si no son "
+"sobre disputas conyugales)."
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Integración con GData"
+msgstr "Integración de geolocalización"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:452
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:512
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:388
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr ""
"Falló el registro de la función de actualización de cabeceras de avatar"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr ""
"Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:401
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Fallo al crear el directorio de caché de imágenes"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:410
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Fallo al cargar la caché de elementos ausentes"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:462
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
"\n"
"Comentarios y sugerencias para <ricardo@mones.org> serán bienvenidas.\n"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
msgid "_Use cached icons"
msgstr "_Usar caché de imágenes"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
msgid ""
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
"Mantiene las imágenes en disco para reutilizarlas en vez de realizar otra "
"petición de red"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
-#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
+#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:335
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
msgid "Mystery man"
msgstr "Hombre misterioso"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
msgid "Identicon"
msgstr "Identicon"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
msgid "MonsterID"
msgstr "MonsterID"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
msgid "Wavatar"
msgstr "Wavatar"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
msgid "Custom URL"
msgstr "URL de usuario"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
msgid "A blank image"
msgstr "Una imagen en blanco"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
msgstr "La silueta gris de bajo contraste que no molesta"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
msgid "A generated geometric pattern"
msgstr "Genera una trama geométrica"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
msgid "A generated full-body monster"
msgstr "Genera un monstruo de cuerpo completo"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
msgid "A generated almost unique face"
msgstr "Genera una cara casi única"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
msgstr "Genera una imagen pixelada al estilo de los arcades de 8 bits"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
msgid "Redirect to a user provided URL"
msgstr "Redirigir a una URL proporcionada por el usuario"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 ../src/prefs_themes.c:878
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
msgid "_Allow redirects to other sites"
msgstr "Permitir redirecciones _a otros sitios"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
msgid ""
"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
"services like gravatar.com"
"Sigue las respuestas de redirección recibidas del servidor libravatar a "
"otros servicios de avatar como gravatar.com"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
msgid "_Enable federated servers"
msgstr "Activar servidores f_ederados"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
msgstr "Intenta recuperar el avatar del servidor libravatar del dominio"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tiempo límite de la petición"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
+#: ../src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Establecer a 0 para usar el tiempo límite global para E/S del conector. El valor máximo debe ser también inferior que el tiempo límite global para E/S del conector."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
msgid "Icon cache"
msgstr "Caché de avatares"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
msgid "Default missing icon mode"
msgstr "Modo por omisión cuando no hay avatar"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. Warning-Label
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-#, fuzzy
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr ""
"Esta configuración sobreescribe la seleccionada específicamente para cada "
msgid "Popup timeout:"
msgstr "Tiempo límite del emergente:"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
#. Sticky check button
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
msgid "Make popup sticky"
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "La presentación del PDF falló por razones desconocidas."
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar reglas de filtrado perl (ext)..."
#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
+msgstr "Estableciéndolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "Indefinida"
#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "No fiable"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Firma válida de %s."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
-msgstr "Firma válida de %s."
+msgstr "Firma válida de %s, pero la clave ha expirado."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
-msgstr "Firma válida de %s."
+msgstr "Firma válida de %s, pero la clave ha sido revocada."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Firma inválida de %s."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
#, c-format
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma digital realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Firma caducada de %s."
+msgstr "UID de clave caducado «%s»\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID de clave revocado «%s»\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " UID «%s» (Validez: %s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocado"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confianza del propietario: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Huella de clave primaria:"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
"generar un par de claves.\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
+"Claws Mail no encontró una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858
msgid "Key generated"
msgstr "Clave generada"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897
msgid "Key exported."
msgstr "Clave exportada."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
msgid "Couldn't export key."
msgstr "No se pudo exportar la clave."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 ../src/plugins/smime/smime.c:415
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
msgid "Malformed message"
-msgstr "Mensaje malformado"
+msgstr "Mensaje mal formado"
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
msgid "Couldn't create temporary file."
#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
+msgstr "La firma de los datos falló debido a un firmante inválido: %s"
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
"PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falló el cifrado, %s"
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Firma digital OpenPGP"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
"serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
"builtin toolbar editor.\n"
"\n"
"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
msgid "Python integration"
msgstr "Integración con Python"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "No se puede inicializar libCURL"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Se requiere autorización)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (No autorizado)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (No encontrado)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Error %ld"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Recuperando «%s»..."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Canal mal formado"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Refrescando canal «%s»..."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
-msgstr ""
-"RSSyl: La recuperación de comentarios no esta soportada en canales RDF. No "
-"se pueden recuperar los comentarios de «%s»"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "El formato de este canal no esta aún soportado."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld bytes"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-msgid "size unknown"
-msgstr "tamaño desconocido"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: No se puede actualizar el canal %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Ya está suscrito a este canal."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: ../src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo recuperar la URL «%s»:\n"
+"No se pudo leer el contenido del fichero antiguo «feeds.xml»:\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"No se pudo recuperar la URL «%s»:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "No puedo suscribir el canal «%s»."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
-msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Se agotó el tiempo contectando a la URL %s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "No se pudo recuperar la URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: error escribiendo «%s» a la lista de exportación de canales.\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Error al procesar el canal de la URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: no se pudo borrar el antiguo fichero OPML: «%s»: %s\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Tipo de canal no soportado en la URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: no se pudo abrir el fichero «%s» para exportar la lista de canales: %s\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Actualizando canal %s\n"
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: error escribiendo el fichero de exportación de canales.\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Actualización del canal finalizada: %s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
-"RSSyl: Cancelada actualización del canal, la aplicación está finalizando.\n"
+"Error suscribiendo el canal\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"El nombre de carpeta «%s» no está permitido."
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:65
msgid ""
"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
"Cada canal de noticias creará una carpeta con las entradas apropiadas, "
"obtenidas de la web. Puede leerlas, y borrar o mantener las antiguas."
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:89
msgid "RSS feed"
msgstr "Canal RSS"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacío)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:165
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Refrescar todos los canales"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Suscribir canal"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de carpetas «%s»?\n"
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Eliminar árbol de carpetas"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242
+msgid "Claws-Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws-Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
+msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305
#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "No se puede eliminar el canal «%s»."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Seleccionar un fichero .opml"
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de canales «%s»?\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Refrescar canal"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Refrescar _todos los canales"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Eliminar árbol de canales"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Seleccionar un fichero OPML"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Desuscribir canal..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:139
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta para el nuevo canal «%s»."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Pr_opiedades del canal..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Suscribiendo nuevo canal: %s\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importar lista de canales..."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mbrar..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nuevo canal suscrito «%s» (%s)\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "_Crear nueva carpeta..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualizando canal: %s\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Eliminar ár_bol de carpetas..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualización del canal finalizada: %s\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Error actualizando el canal en «%s»: %s\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Canal no válido encontrado en «%s»\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
-"¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
-"el directorio?"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: No se pudo procesar el canal en «%s»\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: La aplicación está finalizando, no se pudo finalizar la actualización del canal en «%s»\n"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Mantener el número predeterminado de entradas caducadas"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Guardar elementos antiguos"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+#. "Trim" button
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
+msgid "_Trim"
+msgstr "Recor_tar"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Actualizar canal, borrando elementos que no se encuentren en la fuente"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Marcar siempre como nuevo"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Sólo si el texto ha cambiado"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Nunca marcar como nuevo"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Añadir el título del elemento encima del mensaje"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorar el renombrado del título"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Activar esto para mantener el nombre actual de la capeta incluso si el autor del canal cambia el título del mismo."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Verificar la validez del certificado SSL"
+
#. Label for URL frame
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr "<b>URL de origen:</b>"
-#. Fetch comments for - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+#. Fetch comments max age - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
msgid ""
"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
"<small>(En días; establecer a -1 para recuperarlos todos)</small>"
#. Refresh interval - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
msgid ""
"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
"<small>(Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este "
"canal)</small>"
-#. Expired items - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Número de entradas caducadas a mantener:</b>\n"
-"<small>(Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas)</small>"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Si un elemento cambia, no marcarlo como nuevo:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Si un elemento cambia, no marcar como no leído:</b>"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Establecer las propiedades del canal"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Marcar siempre como no leído"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Refrescar canal"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "If only its text has changed"
-msgstr "Sólo si el texto ha cambiado"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Pr_opiedades del canal"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nunca marcar como no leído"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mbrar..."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verificar la validez del certificado SSL"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_efrescar recursivamente"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Establecer las propiedades del canal"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Crear nueva carpeta..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar lista de canales..."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Desuscribir el canal"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Eliminar árbol"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "¿Realmente quiere eliminar el canal?"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
-#. Remove cache checkbutton
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Eliminar entradas almacenadas temporalmente"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
+"¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
+"el directorio?"
#. Default RSSyl mailbox name
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
msgid "My Feeds"
msgstr "Mis canales"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
msgid "Default refresh interval in minutes"
msgstr "Intervalo de refresco predeterminado en minutos"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Número predeterminado de entradas caducadas a mantener"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#. Path to cookies file for libcurl to use
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
msgid "Path to cookies file"
msgstr "Ruta al fichero de cookies"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr "Ruta al fichero cookies.txt estilo Netscape que contiene sus cookies"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Verificar la validez del certificado SSL para los canales nuevos"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verificar la validez de los certificados SSL para los canales nuevos"
+
+#. Create window
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "¿Suscribir nuevo canal?"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Carpeta del canal:</b> "
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"En lugar de usar el título oficial puede introducir un nombre diferente para el canal."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editar propiedades del canal después de suscribirse"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Actualizando comentarios para «%s»..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Se requiere autorización)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (No autorizado)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (No encontrado)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Error %d"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:123
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error recuperando canal en\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Canal no válido encontrado en\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Actualizando canal «%s»..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"No se pudo procesar el canal en\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Por favor contacte con los desarrolladores, esto no debería suceder."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:301
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Problema interno al actualizar el formato de almacenamiento. Esto no debería suceder. Por favor informe de esto, con la información de depuración adjunta.\n"
#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
"serán cifradas por el sistema S/MIME."
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Informando de correo basura..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Informar de correo basura en línea..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:379
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Informe de correo basura"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:384
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Este módulo informa sobre correo basura en varios lugares.\n"
+"Actualmente se soportan los siguientes sitios o métodos:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema de nominación de lists.debian.org"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:409
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Informe de correo basura"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Reenviar a:"
+
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
+msgstr "El módulo SpamAssassin no pudo conectar con spamd.\n"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
+msgstr "El módulo SpamAssassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
-"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
+"El módulo SpamAssassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
"preferencias.\n"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+msgstr "Conector Unix"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Ruta al socket Unix"
+msgstr "Ruta al conector Unix"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
"tiempo será cancelada."
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Informando de correo basura..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Informar de correo basura en línea..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "Informe de correo basura"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Este módulo informa sobre correo basura en varios lugares.\n"
-"Actualmente se soportan los siguientes sitios o métodos:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * sistema de nominación de lists.debian.org"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Informe de correo basura"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Reenviar a:"
-
#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
msgid ""
#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
-#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
+#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:336
msgid "days"
msgstr "días"
#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
msgid "September"
-msgstr "Septiempre"
+msgstr "Septiembre"
#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
msgid "October"
#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
msgid "No account found"
-msgstr "No se encontro ninguna cuenta"
+msgstr "No se encontró ninguna cuenta"
#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
msgid ""
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Error %ld"
+
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
#, c-format
msgid ""
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
+msgstr "No se puede crear el directorio %s"
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
#: ../src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
+msgstr "No se encontró en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
#: ../src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
#: ../src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+msgstr "Este servidor requiere autenticación"
#: ../src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentificación al conectar"
+msgstr "Autenticación al conectar"
#: ../src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
-#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "E_xplorar"
-
#: ../src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
+msgstr "Utilizar autenticación segura (APOP)"
#: ../src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
+msgstr "Método de autenticación"
#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
#: ../src/prefs_send.c:290
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
-#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
-#: ../src/prefs_matcher.c:1980
+#: ../src/prefs_matcher.c:623 ../src/prefs_matcher.c:1974
+#: ../src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: ../src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
#: ../src/prefs_account.c:1833
msgid ""
#: ../src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar"
#: ../src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+msgstr "Tiempo límite para autenticación POP: "
#: ../src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
#: ../src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
+msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica"
#. Default dictionary
#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
-#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
-#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
+#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:781
+#: ../src/prefs_template.c:320 ../src/prefs_toolbar.c:1056
msgid "Re_move"
msgstr "Eli_minar"
msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
-#: ../src/prefs_template.c:336
+#: ../src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
-#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
+#: ../src/prefs_matcher.c:900 ../src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
-#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
-#: ../src/prefs_template.c:594
+#: ../src/prefs_matcher.c:2125 ../src/prefs_template.c:572
+#: ../src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
-#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
+#: ../src/prefs_template.c:573 ../src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
-#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
-#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
+#: ../src/prefs_matcher.c:2127 ../src/prefs_template.c:574
+#: ../src/prefs_template.c:599 ../src/prefs_template.c:604
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
#: ../src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús."
#: ../src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
-#: ../src/prefs_template.c:1101
+#: ../src/prefs_template.c:1121
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
-#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
+#: ../src/prefs_matcher.c:1595 ../src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
#. S_COL_NUMBER
#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:629
#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
#. S_COL_SCORE
#. S_COL_LOCKED
#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:633
#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgstr "Configuración de la acción"
#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
-#: ../src/prefs_matcher.c:583
+#: ../src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgstr "No se definió ninguna acción."
#. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2169
#: ../src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2178
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2179
#: ../src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2180
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2181
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
msgstr ""
"«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
"externo o script.\n"
-"Se puden usar los siguientes símbolos:"
+"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
#: ../src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
+msgstr "Borrar la regla seleccionada de la lista"
#: ../src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
+msgstr "Elegir color para la carpeta"
#: ../src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
#. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
+#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Logging"
msgstr "Depuración"
-#: ../src/prefs_matcher.c:328
+#: ../src/prefs_matcher.c:330
msgid "more than"
msgstr "más que"
-#: ../src/prefs_matcher.c:329
+#: ../src/prefs_matcher.c:331
msgid "less than"
msgstr "menos que"
-#: ../src/prefs_matcher.c:335
+#: ../src/prefs_matcher.c:337
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: ../src/prefs_matcher.c:339
+#: ../src/prefs_matcher.c:341
msgid "higher than"
msgstr "más alto que"
-#: ../src/prefs_matcher.c:340
+#: ../src/prefs_matcher.c:342
msgid "lower than"
msgstr "más bajo que"
-#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
+#: ../src/prefs_matcher.c:343 ../src/prefs_matcher.c:349
msgid "exactly"
msgstr "exactamente"
-#: ../src/prefs_matcher.c:345
+#: ../src/prefs_matcher.c:347
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
-#: ../src/prefs_matcher.c:346
+#: ../src/prefs_matcher.c:348
msgid "smaller than"
msgstr "menor que"
-#: ../src/prefs_matcher.c:351
+#: ../src/prefs_matcher.c:353
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/prefs_matcher.c:352
+#: ../src/prefs_matcher.c:354
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: ../src/prefs_matcher.c:353
+#: ../src/prefs_matcher.c:355
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: ../src/prefs_matcher.c:357
+#: ../src/prefs_matcher.c:359
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: ../src/prefs_matcher.c:358
+#: ../src/prefs_matcher.c:360
msgid "doesn't contain"
msgstr "no contiene"
-#: ../src/prefs_matcher.c:381
+#: ../src/prefs_matcher.c:383
msgid "headers part"
msgstr "sección cabeceras"
-#: ../src/prefs_matcher.c:382
+#: ../src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "valores de cabeceras"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:385
msgid "body part"
msgstr "sección cuerpo"
-#: ../src/prefs_matcher.c:383
+#: ../src/prefs_matcher.c:386
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
+#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6300
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
+#: ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/summaryview.c:6298
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:391
+#: ../src/prefs_matcher.c:394
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
+#: ../src/prefs_matcher.c:395 ../src/summaryview.c:6292
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
+#: ../src/prefs_matcher.c:397 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
-#: ../src/prefs_matcher.c:395
+#: ../src/prefs_matcher.c:398
msgid "Has attachment"
msgstr "Tiene adjunto"
-#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
+#: ../src/prefs_matcher.c:399 ../src/summaryview.c:6318
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:400
+#: ../src/prefs_matcher.c:403
msgid "set"
msgstr "establecido"
-#: ../src/prefs_matcher.c:401
+#: ../src/prefs_matcher.c:404
msgid "not set"
msgstr "no establecido"
-#: ../src/prefs_matcher.c:405
+#: ../src/prefs_matcher.c:408
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: ../src/prefs_matcher.c:406
+#: ../src/prefs_matcher.c:409
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../src/prefs_matcher.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:413
msgid "Any tags"
msgstr "Cualquier etiqueta"
-#: ../src/prefs_matcher.c:411
+#: ../src/prefs_matcher.c:414
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiqueta específica"
-#: ../src/prefs_matcher.c:415
+#: ../src/prefs_matcher.c:418
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:416
+#: ../src/prefs_matcher.c:419
msgid "not ignored"
msgstr "no ignorado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:417
+#: ../src/prefs_matcher.c:420
msgid "watched"
msgstr "observado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:418
+#: ../src/prefs_matcher.c:421
msgid "not watched"
msgstr "no observado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:422
+#: ../src/prefs_matcher.c:425
msgid "found"
msgstr "encontrado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:423
+#: ../src/prefs_matcher.c:426
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:427
+#: ../src/prefs_matcher.c:430
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Pasado)"
-#: ../src/prefs_matcher.c:428
+#: ../src/prefs_matcher.c:431
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "no-0 (Fallido)"
-#: ../src/prefs_matcher.c:566
+#: ../src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de la condición"
#. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:610
+#: ../src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
msgstr "Criterio de búsqueda:"
-#: ../src/prefs_matcher.c:619
+#: ../src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
-#: ../src/prefs_matcher.c:621
+#: ../src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../src/prefs_matcher.c:622
+#: ../src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: ../src/prefs_matcher.c:623
+#: ../src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:627 ../src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Etiquetas de colores"
-#: ../src/prefs_matcher.c:625
+#: ../src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
-#: ../src/prefs_matcher.c:628
+#: ../src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parcialmente descargado"
-#: ../src/prefs_matcher.c:631
+#: ../src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
msgstr "Prueba con un programa externo"
#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
-#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
+#: ../src/prefs_matcher.c:710 ../src/prefs_matcher.c:1616
+#: ../src/prefs_matcher.c:1631 ../src/prefs_matcher.c:2521
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/prefs_matcher.c:741
+#: ../src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: ../src/prefs_matcher.c:818
+#: ../src/prefs_matcher.c:821
msgid "Message must match"
msgstr "El mensaje debe cumplir"
-#: ../src/prefs_matcher.c:822
+#: ../src/prefs_matcher.c:825
msgid "at least one"
msgstr "al menos una de"
-#: ../src/prefs_matcher.c:823
+#: ../src/prefs_matcher.c:826
msgid "all"
msgstr "todas"
-#: ../src/prefs_matcher.c:826
+#: ../src/prefs_matcher.c:829
msgid "of above rules"
msgstr "las reglas anteriores"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
+#: ../src/prefs_matcher.c:1534 ../src/prefs_matcher.c:1600
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: ../src/prefs_matcher.c:1531
+#: ../src/prefs_matcher.c:1543
msgid "Test command is not set."
msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: ../src/prefs_matcher.c:1605
+#: ../src/prefs_matcher.c:1617
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1608
+#: ../src/prefs_matcher.c:1620
msgid "any address in any header"
msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1610
+#: ../src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1611
+#: ../src/prefs_matcher.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
-#: ../src/prefs_matcher.c:1830
+#: ../src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1834
+#: ../src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valores de cabeceras"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1838
+#: ../src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
+#: ../src/prefs_matcher.c:1973 ../src/prefs_matcher.c:2017
msgid "in"
msgstr "en"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1959
+#: ../src/prefs_matcher.c:1975
msgid "content is"
msgstr "contenido es"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1968
+#: ../src/prefs_matcher.c:1984
msgid "Age is"
msgstr "Edad es"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1973
+#: ../src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
+#: ../src/prefs_matcher.c:1990 ../src/prefs_matcher.c:2007
msgid "is"
msgstr "es"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1979
+#: ../src/prefs_matcher.c:1995
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1990
+#: ../src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1996
+#: ../src/prefs_matcher.c:2012
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2013
+#: ../src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Score is"
msgstr "Puntuación es"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2014
+#: ../src/prefs_matcher.c:2030
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2024
+#: ../src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Size is"
msgstr "Tamaño es"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029
+#: ../src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2031
+#: ../src/prefs_matcher.c:2047
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2036
+#: ../src/prefs_matcher.c:2052
msgid "type is"
msgstr "tipo es"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2040
+#: ../src/prefs_matcher.c:2056
msgid "Program returns"
msgstr "El programa devuelve"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2110
+#: ../src/prefs_matcher.c:2126
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2174
+#: ../src/prefs_matcher.c:2190
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2175
+#: ../src/prefs_matcher.c:2191
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2274
+#: ../src/prefs_matcher.c:2290
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
#: ../src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+msgstr "Entrelineado"
#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
#: ../src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
#: ../src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de primer nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de segundo nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de tercer nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de primer nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elejir el color para los enlaces"
+msgstr "Elegir el color para los enlaces"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir el color para las firmas"
+msgstr "Elegir el color para las firmas"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
+"Elegir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
"desactivada"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
+msgstr "Elegir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
+msgstr "Elegir el color para el «color %d»"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de primer nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de segundo nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de tercer nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de primer nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de segundo nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de tercer nivel"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgstr "Elegir color para «color %d»"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
+msgstr "Elegir color de la carpeta destino"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color de las firmas"
+msgstr "Elegir color de las firmas"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgstr "Elegir color para «color %d»"
#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
#: ../src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
+msgstr "Elegir configuración de atajos de teclado"
#: ../src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
#: ../src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
+msgstr "Tiempo límite de E/S del conector"
#: ../src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
#: ../src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
+msgstr "Elegir color de las palabras incorrectas"
#: ../src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
#: ../src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
+msgstr "Elegir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
#: ../src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
+"Pospone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
"seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
#: ../src/prefs_summaries.c:479
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Selección al abrir una carpeta"
-#: ../src/prefs_template.c:79
+#: ../src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
-#: ../src/prefs_template.c:81
+#: ../src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
"Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
"la cuenta de composición."
-#: ../src/prefs_template.c:307
+#: ../src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
-#: ../src/prefs_template.c:316
+#: ../src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr ""
"Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
-#: ../src/prefs_template.c:326
+#: ../src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
-#: ../src/prefs_template.c:344
+#: ../src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
-#: ../src/prefs_template.c:368
+#: ../src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
-#: ../src/prefs_template.c:378
+#: ../src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
-#: ../src/prefs_template.c:386
+#: ../src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
-#: ../src/prefs_template.c:396
+#: ../src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
-#: ../src/prefs_template.c:412
+#: ../src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: ../src/prefs_template.c:599
+#: ../src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Lista de plantillas no guardada"
-#: ../src/prefs_template.c:600
+#: ../src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: ../src/prefs_template.c:761
+#: ../src/prefs_template.c:768
msgid "The template's name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: ../src/prefs_template.c:798
+#: ../src/prefs_template.c:811
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: ../src/prefs_template.c:804
+#: ../src/prefs_template.c:817
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: ../src/prefs_template.c:810
+#: ../src/prefs_template.c:823
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-"El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: ../src/prefs_template.c:816
+#: ../src/prefs_template.c:829
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
+
+#: ../src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Reply-To» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: ../src/prefs_template.c:822
+#: ../src/prefs_template.c:841
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
-#: ../src/prefs_template.c:892
+#: ../src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: ../src/prefs_template.c:893
+#: ../src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: ../src/prefs_template.c:905
+#: ../src/prefs_template.c:925
msgid "Delete all templates"
msgstr "Borrar todas las plantillas"
-#: ../src/prefs_template.c:906
+#: ../src/prefs_template.c:926
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
-#: ../src/prefs_template.c:1221
+#: ../src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: ../src/prefs_template.c:1249
+#: ../src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: ../src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
-msgstr "Item de herramientas"
+msgstr "Ítem de herramientas"
#. toolbar item type
#: ../src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
-msgstr "Tipo de item"
+msgstr "Tipo de ítem"
#: ../src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Icono de item de herramientas"
+msgstr "Icono de ítem de herramientas"
#: ../src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
+#: ../src/procmime.c:433 ../src/procmime.c:435 ../src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
#: ../src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "caracter \\"
+msgstr "carácter \\"
#: ../src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr ""
"el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
"dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
-"contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
+"contacto si la dirección coincide exactamente con un contacto\n"
"en la agenda"
#: ../src/quote_fmt.c:109
#: ../src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
+msgstr "Usar plantilla al responder a mensajes"
#: ../src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
#: ../src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificándose"
+msgstr "Autenticándose"
#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
#: ../src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
+msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?"
#: ../src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: ../src/summaryview.c:2979
+#: ../src/summaryview.c:2981
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: ../src/summaryview.c:3118
+#: ../src/summaryview.c:3120
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: ../src/summaryview.c:3323
+#: ../src/summaryview.c:3325
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: ../src/summaryview.c:3375
+#: ../src/summaryview.c:3377
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: ../src/summaryview.c:3410
+#: ../src/summaryview.c:3412
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: ../src/summaryview.c:3417
+#: ../src/summaryview.c:3419
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: ../src/summaryview.c:4294
+#: ../src/summaryview.c:4296
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: ../src/summaryview.c:4387
+#: ../src/summaryview.c:4389
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: ../src/summaryview.c:4390
+#: ../src/summaryview.c:4392
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: ../src/summaryview.c:4553
+#: ../src/summaryview.c:4555
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: ../src/summaryview.c:4652
+#: ../src/summaryview.c:4653
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: ../src/summaryview.c:7929
+#: ../src/summaryview.c:7932
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: ../src/summaryview.c:8034
+#: ../src/summaryview.c:8037
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: ../src/summaryview.c:8039
+#: ../src/summaryview.c:8042
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
" No se puede mostrar este mensaje.\n"
" Probablemente sea debido a un error de red.\n"
"\n"
-" Utilize "
+" Utilice "
#: ../src/textview.c:910
msgid "'Network Log'"
#: ../src/textview.c:1015
msgid " - Or use "
-msgstr " - O utilize"
+msgstr " - O utilice"
#: ../src/textview.c:1016
msgid "'Open with...'"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: ../src/textview.c:2194
+#: ../src/textview.c:2173
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: ../src/textview.c:2896
+#: ../src/textview.c:2875
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: ../src/textview.c:2905
+#: ../src/textview.c:2884
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: ../src/textview.c:2906
+#: ../src/textview.c:2885
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
#: ../src/wizard.c:1110
msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autentificación"
+msgstr "Usar autenticación"
#: ../src/wizard.c:1118
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"