-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Sylpheed Claws.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2001.
+# Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
#
-#: src/importldif.c:689 src/importldif.c:699 src/importldif.c:709
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-12 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-13 00:09+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:212
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partes tomadas de fetchmail son Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Partes "
-"de ellas son también Copyright por Carl Harris, 1993 y 1995. Copyright "
-"retenido con el propósito de proteger la libre redistribución de las "
-"fuentes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:218
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc es copyright por Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, y libkcc es "
-"copyright por takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:223
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:227
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:233
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:239
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:246 src/addressadd.c:241 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2528 src/compose.c:4607 src/editaddress.c:198
-#: src/editaddress.c:652 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:185 src/foldersel.c:177
-#: src/grouplistdialog.c:229 src/import.c:189 src/importmutt.c:302
-#: src/inputdialog.c:189 src/main.c:370 src/main.c:378 src/mainwindow.c:2191
-#: src/messageview.c:349 src/mimeview.c:739 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:2721 src/prefs_common.c:2878
-#: src/prefs_common.c:3158 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:201
-#: src/prefs_filtering.c:318 src/prefs_matcher.c:298 src/prefs_matcher.c:1466
-#: src/prefs_scoring.c:194 src/prefs_summary_column.c:311
-#: src/prefs_template.c:227 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3047
-#: src/summaryview.c:4008
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:248
+#: src/account.c:369
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:254
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:401
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: src/account.c:406
+#: src/account.c:629
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:427
+#: src/account.c:647
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `T' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante «Recibir todo»."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Establecer como primaria "
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:447 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:3499 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:907
-#: src/editaddress.c:955 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:276 src/mimeview.c:140 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin título)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:448 src/prefs_account.c:753
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:449
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:476 src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:858
-#: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/account.c:482
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:488 src/prefs_customheader.c:244
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
-
-#: src/account.c:494 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:453
-#: src/prefs_filtering.c:564 src/prefs_matcher.c:569 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:287
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/account.c:500 src/prefs_customheader.c:285
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:447
-#: src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:283
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/account.c:514
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
-
-#: src/account.c:520 src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2403
-#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2546 src/addressbook.c:2552
-#: src/message_search.c:138 src/summary_search.c:203
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
-#: src/account.c:600
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
+
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:601
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: src/account.c:602 src/addressbook.c:850 src/addressbook.c:1674
-#: src/compose.c:4781 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1806
-#: src/folderview.c:1905 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2122
-#: src/folderview.c:2155 src/mainwindow.c:1115 src/message_search.c:201
-#: src/messageview.c:443 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:736
-#: src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641 src/prefs_template.c:443
-#: src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:689 src/summaryview.c:1047
-#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1164
-#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1224 src/summaryview.c:2701
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/account.c:602 src/compose.c:4781 src/folderview.c:1763
-#: src/folderview.c:1806 src/folderview.c:1905 src/folderview.c:1950
-#: src/folderview.c:2122 src/folderview.c:2155
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/account.c:614
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Eliminando referencias a la cuenta borrada en todas las carpetas...\n"
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento de usuario para la acción"
#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Añadir dirección a la agenda"
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:195 src/compose.c:4180 src/editaddress.c:195
-#: src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:496 src/editaddress.c:196
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:227
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:1668 src/compose.c:2528
-#: src/compose.c:4608 src/compose.c:5272 src/editaddress.c:199
-#: src/editaddress.c:653 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:186 src/foldersel.c:178
-#: src/grouplistdialog.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:303
-#: src/inputdialog.c:190 src/main.c:370 src/main.c:378 src/mainwindow.c:2191
-#: src/messageview.c:349 src/mimeview.c:739 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:474 src/prefs_common.c:2722 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:202
-#: src/prefs_filtering.c:319 src/prefs_matcher.c:299 src/prefs_scoring.c:195
-#: src/prefs_summary_column.c:312 src/prefs_template.c:228
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:689
-#: src/summaryview.c:3047 src/summaryview.c:4008
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:347 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:400
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:348
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _V-Card"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _V-Card"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:351
-msgid "/_File/New _J-Pilot"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor"
-#: src/addressbook.c:356 src/addressbook.c:359 src/compose.c:421
-#: src/mainwindow.c:412 src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichero/---"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichero/_Editar"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichero/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:422 src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:362
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:367
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Tools/Import _LDIF"
-msgstr "/_Herramientas/Importar _LDIF"
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_Tools/Import M_utt"
-msgstr "/_Herramientas/Importar M_utt"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:468 src/mainwindow.c:620
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:469 src/mainwindow.c:625
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/C_ortar"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:458
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nueva _carpeta"
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405 src/compose.c:411
-#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:229 src/folderview.c:239
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 src/folderview.c:254
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/folderview.c:269
-#: src/folderview.c:271 src/summaryview.c:387 src/summaryview.c:389
-#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:409
-#: src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:418
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/compose.c:424
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:392
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "No se especificó el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:496
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
+
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/addressbook.c:723
msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:503 src/compose.c:4181 src/prefs_common.c:2301
+#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:604
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1668 src/addressbook.c:1674
-#: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1810
-#: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
-#: src/prefs_filter.c:411 src/prefs_filtering.c:213 src/prefs_filtering.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:500 src/prefs_scoring.c:285 src/prefs_template.c:193
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:642
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:654 src/compose.c:1254 src/compose.c:3417
-#: src/compose.c:4010 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:157
+#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:658 src/compose.c:1238
+#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:662 src/compose.c:1241
+#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:848
+#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:849
+#: src/addressbook.c:1136
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+
+#: src/addressbook.c:1159
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:850 src/addressbook.c:1674 src/mainwindow.c:1115
-#: src/message_search.c:201 src/messageview.c:443 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:736 src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641
-#: src/prefs_template.c:443 src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:689
-#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1134
-#: src/summaryview.c:1164 src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1224
-#: src/summaryview.c:2701
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
+
+#: src/addressbook.c:1739
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
+
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
+
+#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:1665
+#: src/addressbook.c:2460
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:1668
-msgid "Folder only"
-msgstr "Carpeta solamente"
+#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:1668
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Carpeta y direcciones"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:1673
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Carpeta y _direcciones"
+
+#: src/addressbook.c:2476
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "¿Borrar realmente «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
+msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2353 src/addressbook.c:2486
+#: src/addressbook.c:3276
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
+msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
+#: src/addressbook.c:3286
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2368
+#: src/addressbook.c:3291
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
-"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
+"no se puede guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:2381
+#: src/addressbook.c:3304
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2387
+#: src/addressbook.c:3310
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2392
+#: src/addressbook.c:3315
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:2399
+#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:2403
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversión de la agenda"
-
-#: src/addressbook.c:2438
+#: src/addressbook.c:3366
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2539
+#: src/addressbook.c:3367
msgid "Could not read address index"
-msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
-
-#: src/addressbook.c:2501
-msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr "Antigua agenda convertida, no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
-
-#: src/addressbook.c:2515
-msgid ""
-"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda, pero se crearon ficheros nuevos "
-"vacíos."
-
-#: src/addressbook.c:2521
-msgid ""
-"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda, no se pudieron crear los nuevos "
-"ficheros."
-
-#: src/addressbook.c:2527
-msgid ""
-"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda y no se pudieron crear ficheros "
-"nuevos."
+msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2545
-msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Error en la conversión de la agenda"
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3726
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:2551
-msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "Conversión de la agenda"
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3797
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3042 src/prefs_common.c:901
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:3058 src/importldif.c:510
+#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3074
+#: src/addressbook.c:4054
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3090
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "EMail Address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:3106
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3122 src/folderview.c:282
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:3138
-msgid "V-Card"
-msgstr "V-Card"
+#: src/addressbook.c:4118
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3154 src/addressbook.c:3170
-msgid "J-Pilot"
-msgstr "J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3186
+#: src/addressbook.c:4166
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addrindex.c:93
+#: src/addressbook.c:4182
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
+
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
+
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Recopilando direcciones..."
+
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
+
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
+
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
+"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
+"lista de mensajes."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Carpeta :"
+
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda de direcciones :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamaño de carpeta :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nombre cabecera"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nº direcciones"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos cabecera"
+
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
+
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:94
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4781 src/main.c:368
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:236
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:480
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "no se pudo reservar memoria\n"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul cielo"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrón"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:472 src/gtkspell.c:1274
-#: src/summaryview.c:3727
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
-#: src/compose.c:409
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
+
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
+
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
+
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed Claws."
+
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
+
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propietario: %s (%s) en %s\n"
+" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
+" Huella digital: %s\n"
+" Estado de la firma: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
+"Había sido guardado el siguiente:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ahora es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Kb"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mb"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:410
+#: src/compose.c:503
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:412 src/folderview.c:230 src/folderview.c:245
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:272
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
+
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:418
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:419
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:420
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:425
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
+
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:426
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:427 src/compose.c:432 src/mainwindow.c:422
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:428
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:429 src/mainwindow.c:420
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/compose.c:430
+#: src/compose.c:531
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/compose.c:431 src/mainwindow.c:421
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/Como texto _citado"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/_Recortado"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/_Sin recortar"
+
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:433
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
+
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:434
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:436
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:439 src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:440
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:442
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:444
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:447 src/compose.c:452 src/compose.c:454 src/compose.c:458
-#: src/compose.c:462 src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:448
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:449
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:450
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:451
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:453
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:455
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:459
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
-#: src/compose.c:460
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:463
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/_Solicitar acuse de recibo"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:464 src/mainwindow.c:596
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:465
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Herramientas/_Mostrar regleta"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:466 src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:467
-msgid "/_Tool/_Template"
-msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:822 src/mimeview.c:431
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:1054 src/compose.c:1128
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: el fichero no existe\n"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:1184 src/procmsg.c:792
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:1244
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
+
+#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
+
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
+
+#: src/compose.c:1684
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1247 src/compose.c:3414 src/compose.c:4012
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1250
+#: src/compose.c:1690
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1440
+#: src/compose.c:2076
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:1451
+#: src/compose.c:2092
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Responder/redirijir para error"
-
-#: src/compose.c:1756 src/compose.c:1806
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "El fichero %s no existe\n"
+msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:1760 src/compose.c:1810
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:1764 src/compose.c:1814
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "El fichero %s esta vacío\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:1784 src/compose.c:1835
+#: src/compose.c:2571
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2377
+#: src/compose.c:3325
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:2379
+#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2382
+#: src/compose.c:3337
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2452 src/compose.c:5147
+#: src/compose.c:3446
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:2470
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
-
-#: src/compose.c:2511
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2525 src/messageview.c:346
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
+#: src/compose.c:3455
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2526
+#: src/compose.c:3481
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-
-#: src/compose.c:2532 src/compose.c:5159
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-
-#: src/compose.c:2535
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-
-#: src/compose.c:2549 src/compose.c:5166
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."
-
-#: src/compose.c:2579 src/compose.c:2706 src/compose.c:2820
-#: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
-#: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
-#: src/messageview.c:200 src/messageview.c:304 src/utils.c:1673
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
-
-#: src/compose.c:2611
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos del mensaje."
-
-#: src/compose.c:2620
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
-
-#: src/compose.c:2738
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
-
-#: src/compose.c:2748
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:2753 src/compose.c:2898 src/messageview.c:262
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+#: src/compose.c:3484
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la firma."
-#: src/compose.c:2783
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
+#: src/compose.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2800 src/messageview.c:181
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
+#: src/compose.c:3489
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:2881 src/messageview.c:253
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
+#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:2928
+#: src/compose.c:3844
#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "No puedo abrir %s\n"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
+"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
+"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:3000
+#: src/compose.c:3899
#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Escribiendo %s-cabecera\n"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
+"El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
+"\n"
+"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3352
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
+#: src/compose.c:4069
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:3499 src/compose.c:4554
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4079
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
+
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: src/compose.c:4850
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:3499 src/mimeview.c:140 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:429
+#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:3521
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensaje en "
+
+#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:3573 src/prefs_account.c:1055 src/prefs_customheader.c:191
-#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_matcher.c:144
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/compose.c:3583 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
-
-#: src/compose.c:3663
+#. attachment list
+#: src/compose.c:5137
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: src/compose.c:4107 src/mainwindow.c:1673 src/prefs_account.c:594
-#: src/prefs_common.c:887
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/compose.c:4108
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: src/compose.c:4115
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
-
-#: src/compose.c:4116
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-
-#: src/compose.c:4123 src/folderview.c:878
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: src/compose.c:4124
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Guardar como borrador"
-
-#: src/compose.c:4133
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:5139
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:4134
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar fichero"
-
-#: src/compose.c:4141
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: src/compose.c:4142
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar fichero"
-
-#: src/compose.c:4151 src/prefs_common.c:1403
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: src/compose.c:4152
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertar firma"
-
-#: src/compose.c:4160
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:4161
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar con un editor externo"
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: src/compose.c:4169
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
+#: src/compose.c:5348
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:4170
-msgid "Wrap current paragraph"
-msgstr "Recortar el párrafo actual"
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
+"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:4449
+#: src/compose.c:6008
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:4467
+#: src/compose.c:6026
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:4536
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:6099
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:4581
+#: src/compose.c:6144
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:4604
+#: src/compose.c:6169
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:4605
+#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:4752
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:4778
+#: src/compose.c:6354
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:4791
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado proceso id.: %d"
-
-#: src/compose.c:4792
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichero temporal: %s"
-
-#: src/compose.c:4816
+#: src/compose.c:6396
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:4849
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
+msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:4853
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
+#: src/compose.c:6681
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:4855
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:5218 src/compose.c:5238
+#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:5270
-msgid "Discard message"
+#: src/compose.c:6864
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:6866
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:6914
+msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:5271
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:6916
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:5272
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Guardar en Borradores"
+
+#: src/compose.c:6960
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
+
+#: src/compose.c:6962
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar plantilla"
+
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
-#: src/editaddress.c:176
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar dirección"
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
-#: src/editaddress.c:318
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
+
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:319
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:455
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:565
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:619
+#: src/editaddress.c:548
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:716
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:728
-msgid "Nick Name"
+#: src/editaddress.c:658
+msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
-#: src/editgroup.c:249
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:846
-msgid "Move Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/editaddress.c:849
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985 src/importldif.c:635
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:137
-#: src/summary_search.c:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
#. value
-#: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1015
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Datos básicos"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos de usuario"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1017
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos del usuario"
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Otros atributos"
-#: src/editbook.c:114
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/editbook.c:117
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "No se pudo leer del fichero."
+msgstr "No se puede leer el fichero."
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:285
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editbook.c:297
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:255
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:283
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:302
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:304
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:331
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:397
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:446
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:449
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:497
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:497
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1529 src/folderview.c:1593
-#: src/folderview.c:1837
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1530 src/folderview.c:1594
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:530 src/importmutt.c:292
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:407
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor"
+msgstr "No se puede conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
+"ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
+"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Limpiar "
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
+"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"\"comienza-con\"."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:590
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
msgid "Basic"
-msgstr "Basico"
+msgstr "Básicas"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:546
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
+#: src/exphtmldlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Directorio origen:"
+#: src/exphtmldlg.c:115
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichero de exportación:"
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_account.c:978 src/prefs_filter.c:362
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/exphtmldlg.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida HTML «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleccione fichero de exportación"
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directorio"
-#: src/foldersel.c:132
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:236 src/folderview.c:251
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Fallo al crear el directorio"
-#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:237 src/folderview.c:252
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
-#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:238 src/folderview.c:253
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
-#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:243
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#: src/exphtmldlg.c:394
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:246 src/folderview.c:261
-#: src/folderview.c:273
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:255
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/_Actualizar árbol"
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:256
-msgid "/Re_scan folder tree"
-msgstr "/_Actualizar árbol"
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
-#: src/folderview.c:258
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom"
+msgstr "Adecuado"
-#: src/folderview.c:266
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Adecuado-2"
-#: src/folderview.c:268
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Adecuado-3"
-#: src/folderview.c:270
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Adecuado-4"
-#: src/folderview.c:282
-msgid "New"
-msgstr "Nuevos"
+#: src/exphtmldlg.c:512
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato de nombre completo"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:283 src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Unread"
-msgstr "No leídos"
+#: src/exphtmldlg.c:519
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/folderview.c:283
-msgid "#"
-msgstr "Nº"
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/folderview.c:295
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Bandas de color"
-#: src/folderview.c:465
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:545
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/folderview.c:466
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
+#: src/exphtmldlg.c:551
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/folderview.c:628 src/mainwindow.c:2772 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/folderview.c:632 src/mainwindow.c:2777 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+#: src/exphtmldlg.c:616
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/folderview.c:673
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Revisando árbol de carpetas..."
+#: src/exphtmldlg.c:648
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/folderview.c:692
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+msgid "File Info"
+msgstr "Información de fichero"
-#: src/folderview.c:856
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
+#: src/exphtmldlg.c:715
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: src/folderview.c:861
-msgid "Outbox"
-msgstr "Salida"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
-#: src/folderview.c:866
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
-#: src/folderview.c:871
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/folderview.c:1391
+#: src/expldifdlg.c:202
#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:1531 src/folderview.c:1595 src/folderview.c:1841
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
-#: src/folderview.c:1536 src/folderview.c:1650 src/folderview.c:1846
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
-#: src/folderview.c:1545 src/folderview.c:1600 src/folderview.c:1659
-#: src/folderview.c:1714 src/folderview.c:1854
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
-#: src/folderview.c:1553
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' could not be created."
-msgstr "No se pudo crear la a carpeta `%s'."
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
-#: src/folderview.c:1642 src/folderview.c:1704
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
-#: src/folderview.c:1644 src/folderview.c:1706
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
-#: src/folderview.c:1759
-#, c-format
+#: src/expldifdlg.c:479
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1904
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
-#: src/folderview.c:1768 src/folderview.c:1910
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
-#: src/folderview.c:1802
-#, c-format
+#: src/expldifdlg.c:503
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/folderview.c:1805
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/folderview.c:1838
+#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/folderview.c:1862
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
+"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
-#: src/folderview.c:1902
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Eliminar realmente la carpeta `%s'?"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
-#: src/folderview.c:1947
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
-#: src/folderview.c:1949
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/folderview.c:2119
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/folderview.c:2121
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/export.c:143
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: src/folderview.c:2152
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
+#: src/export.c:162
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/folderview.c:2154
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+#: src/export.c:172
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Directorio origen:"
+
+#: src/export.c:177
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/grouplistdialog.c:166
-msgid "name"
-msgstr "nombre"
+#: src/export.c:235
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/grouplistdialog.c:166
-msgid "count of messages"
-msgstr "conteo de mensajes"
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
-#: src/grouplistdialog.c:166
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#: src/grouplistdialog.c:176
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nombre del grupo de noticias:"
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/grouplistdialog.c:231
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/grouplistdialog.c:425
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/grouplistdialog.c:478 src/summaryview.c:853
-msgid "Done."
-msgstr "Hecho."
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sin especificar."
-#: src/grouplistdialog.c:489
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
+
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
-#: src/gtkspell.c:129 src/gtkspell.c:168
-msgid "Pspell could not be started."
-msgstr "No se pudo iniciar Pspell."
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
-#: src/gtkspell.c:141 src/gtkspell.c:207
+#. Processing
+#: src/folder.c:1473
#, c-format
-msgid "Pspell error : %s\n"
-msgstr "Error de Pspell : %s\n"
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/gtkspell.c:185
-msgid "Pspell could not be configured."
-msgstr "No se pudo configurar Pspell."
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-#: src/gtkspell.c:193
+#: src/folder.c:2278
#, c-format
-msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
-msgstr "Codificación Pspell: pedida: %s cambiada a: %s\n"
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
-#: src/gtkspell.c:196
+#. move messages
+#: src/folder.c:2562
#, c-format
-msgid ""
-"Pspell encoding error: %s\n"
-"Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
-msgstr ""
-"Error de codificación en Pspell: %s\n"
-"Cambiando a iso8859-1 (lo siento)\n"
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/gtkspell.c:321
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
+
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"Language : %s\n"
-"Spelling: %s\n"
-"Jargon: %s\n"
-"Module: %s\n"
-msgstr ""
-"Idioma : %s\n"
-"Dialecto : %s\n"
-"Variante: %s\n"
-"Módulo: %s\n"
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/gtkspell.c:328
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
#, c-format
-msgid "Pspell config: added path %s\n"
-msgstr "Configuración Pspell: añadida ruta %s\n"
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/gtkspell.c:330
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
#, c-format
-msgid "Pspell config: %s\n"
-msgstr "Configuración Pspell: %s\n"
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/gtkspell.c:384
-msgid "Pspell set_path_and_dict error."
-msgstr "Error set_path_and_dict de Pspell."
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/gtkspell.c:394
-#, c-format
-msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
-msgstr "Error Pspell de ruta y diccionario %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:494 src/gtkspell.c:1021
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo rápido"
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/gtkspell.c:498 src/gtkspell.c:1033
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normal"
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/gtkspell.c:502 src/gtkspell.c:1045
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo malos escritores"
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/gtkspell.c:525
-msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
-msgstr "set_sug_mod de Pspell no pudo reiniciar ruta y diccionario\n"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/gtkspell.c:536
-#, c-format
-msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
-msgstr "Error Pspell estableciendo modo sugerido %s\n"
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
-#: src/gtkspell.c:960
-msgid "Spell check all"
-msgstr "Comprobación ortográfica completa"
+#: src/folderview.c:431
+msgid "Unread"
+msgstr "No leídos"
-#: src/gtkspell.c:973
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambiar diccionario"
+#: src/folderview.c:432
+msgid "#"
+msgstr "Nº"
-#: src/gtkspell.c:1007 src/gtkspell.c:1127
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
+#: src/folderview.c:659
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/gtkspell.c:1060
-msgid "Learn from mistakes"
-msgstr "Aprender de los errores"
+#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/gtkspell.c:1083
+#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
#, c-format
-msgid "Accept `%s' for this session"
-msgstr "Aceptar `%s' para esta sesión"
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:967
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/gtkspell.c:1093
+#: src/folderview.c:1053
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
+
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1835
#, c-format
-msgid "Add `%s' to personal dictionary"
-msgstr "Añadir `%s' al diccionario personal"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/gtkspell.c:1109
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(no hay sugerencias)"
+#: src/folderview.c:1847
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta."
+
+#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/gtkspell.c:1120
-msgid "Others..."
-msgstr "Otras..."
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/gtkspell.c:1302
+#: src/folderview.c:2077
#, c-format
-msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Comprobando los diccionarios en %s\n"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/gtkspell.c:1310
+#: src/folderview.c:2080
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2092
#, c-format
-msgid "Found dictionary %s\n"
-msgstr "Encontrado diccionario %s\n"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/gtkspell.c:1318 src/gtkspell.c:1322
-msgid "No dictionary found\n"
-msgstr "No se encontraron diccionarios\n"
+#: src/folderview.c:2121
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/folderview.c:2124
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:164
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: src/folderview.c:2127
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2146
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2180
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Todas las cabeceras"
+#: src/grouplistdialog.c:194
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Buscar grupos:"
-#: src/headerwindow.c:114
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Viendo cabeceras de %s ...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid " Search "
+msgstr " Buscar "
-#: src/headerwindow.c:116
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todas las cebeceras"
+#: src/grouplistdialog.c:214
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/imap.c:261
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:345
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
-#: src/imap.c:290 src/inc.c:437 src/news.c:135 src/send.c:608
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "readonly"
+msgstr "solo lectura"
-#: src/imap.c:292 src/inc.c:441 src/news.c:137 src/send.c:610
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/grouplistdialog.c:411
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
+
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
-#: src/imap.c:323
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/imap.c:484
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: src/gtk/about.c:151
#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/imap.c:494
+#: src/gtk/about.c:158
#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s"
-#: src/imap.c:500 src/procmsg.c:692
+#: src/gtk/about.c:165
#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/imap.c:524
+#: src/gtk/about.c:178
#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "no se puede añadir el mensaje %s\n"
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Compilado con:%s"
-#: src/imap.c:552 src/imap.c:604 src/mh.c:187 src/mh.c:291 src/mh.c:348
-#: src/mh.c:510
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
-#: src/imap.c:559 src/imap.c:609 src/mh.c:202 src/mh.c:294
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
-#: src/imap.c:563 src/imap.c:613 src/mh.c:366 src/mh.c:513
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
+"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
+"uso en el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
-#: src/imap.c:690 src/imap.c:730
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
-#: src/imap.c:887
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/imap.c:1088
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
-#: src/imap.c:1108
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: src/imap.c:1155
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/imap.c:1184
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
-#: src/imap.c:1192
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
-#: src/imap.c:1207
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
+"la posición en la vista de carpetas"
-#: src/imap.c:1237
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Borrando mensajes en caché %d - %d ... "
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
-#: src/imap.c:1257 src/imap.c:1276 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mh.c:926 src/mh.c:933 src/news.c:837 src/procmsg.c:261
-#: src/procmsg.c:325 src/summaryview.c:1544 src/summaryview.c:1856
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2095 src/summaryview.c:2752
-#: src/summaryview.c:3368 src/summaryview.c:3432 src/summaryview.c:3457
-#: src/summaryview.c:3541
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/imap.c:1270
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Borrando todos los mensajes en caché... "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/imap.c:1289
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/imap.c:1329
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
-#: src/imap.c:1770
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/imap.c:1895
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/imap.c:2111
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
-#: src/imap.c:2130
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/imap.c:2155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/imap.c:2169
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/gtk/logwindow.c:70
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichero importado."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
-#: src/importldif.c:312 src/importmutt.c:139
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un fichero."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/importldif.c:318 src/importmutt.c:144
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
-#: src/importldif.c:333
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
-#: src/importldif.c:357
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
-#: src/importldif.c:442
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/importldif.c:521
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: src/importldif.c:560
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
-#: src/importldif.c:560
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/importldif.c:619
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/importldif.c:685
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Agenda de direcciones :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/importldif.c:695
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/importldif.c:705
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/importldif.c:734
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:767
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant."
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:1828
-msgid "Next"
-msgstr "Sig."
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/importldif.c:768
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/importldif.c:795
-msgid "File Info"
-msgstr "Información de fichero"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/importldif.c:796
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/importldif.c:797
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/importmutt.c:158
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/importmutt.c:186 src/importmutt.c:343
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/importmutt.c:200
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/importmutt.c:254
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/inc.c:219 src/inc.c:277 src/send.c:327
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/inc.c:297
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/inc.c:460
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recuperando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/inc.c:467
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
-#: src/inc.c:470
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/inc.c:475
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexión fallida"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/inc.c:478
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/inc.c:490
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/inc.c:533
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Ocurrió algún error obteniendo el correo."
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/inc.c:575
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/inc.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/inc.c:610
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/inc.c:622 src/inc.c:770
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
-#: src/inc.c:629 src/inc.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/inc.c:813 src/inc.c:868
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/inc.c:842
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificando..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
-#: src/inc.c:847
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/inc.c:852
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
-#: src/inc.c:857
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
-#: src/inc.c:862
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
-#: src/inc.c:884
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Borrando mensaje"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/inc.c:888
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/inc.c:920
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no será recibido\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
-#: src/inc.c:956
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/inc.c:960
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/inc.c:1047
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/inc.c:1061
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creando ventana de traza...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#. for gettext
-#: src/main.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
-#: src/main.c:155
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: src/main.c:237
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG no esta convenientemente instalado.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
-#: src/main.c:336
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: src/main.c:339
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
-#: src/main.c:340
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
-#: src/main.c:341
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
-#: src/main.c:342
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/main.c:343
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/main.c:344
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s es desconocido.\n"
+"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/main.c:369
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/main.c:376
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensajes en cola"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/main.c:377
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:456
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_Edit/_Find in current message"
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual"
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_Edit/_Search folder"
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta"
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:426 src/summaryview.c:410
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/_Árbol de carpetas"
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Ver/_Mensajes"
+#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas"
+#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
+"de Sylpheed-Claws se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"\n"
+"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "Seguir conectando"
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Texto"
+#: src/imap.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/imap.c:787
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Ver/_Barra de estado"
+#: src/imap.c:816
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/imap.c:849
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Á_rbol de carpetas flotante"
+#: src/imap.c:1254
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/M_ensaje flotante"
+#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/View _source"
-msgstr "/_Ver/Ver _fuente"
+#: src/imap.c:1684
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/imap.c:1698
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/imap.c:1741
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/imap.c:1774
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/imap.c:1837
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallido\n"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap.c:2314
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:2668
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:2698
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:2742
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:3331
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Compropar si hay mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:139
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada «/» al final del nombre)"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar mensa_jes en cola"
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"No se puede renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/imap_gtk.c:278
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta IMAP «%s»?"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo artículo"
+#: src/imap_gtk.c:279
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
+"No se podrán recuperar en absoluto.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder al remitente"
+#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Re_dirigir"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Mensaje/Reenviar como fichero ad_junto"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/import.c:243
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensaje/Abrir en _ventana nueva"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumen"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumen/_Borrar mensajes duplicados"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumen/_Filtrar mensajes"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumen/_Ejecutar"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumen/_Actualizar"
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "E"
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:576
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumen/---"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_Summary/Go _to"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_Summary/Go _to/_Prev message"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_Summary/Go _to/_Next message"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Summary/Go _to/---"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/---"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_Summary/Go _to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/Siguiente no _leído"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_Summary/Go _to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/Siguiente no _leído"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_Summary/Go _to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Summary/Go _to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_Summary/_Go to other folder..."
-msgstr "/_Resumen/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _tamaño"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _fecha"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _remitente"
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por as_unto"
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por color de _etiqueta"
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _marca"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _no leído"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _adjunto"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/---"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumen/_Vista jerárquica"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumen/Vista plana"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumen/Elementos visibles..."
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Utilidades/_Ventana de traza"
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias de _filtrado..."
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado ..."
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..."
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/inc.c:1119
#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:989 src/mainwindow.c:1006
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/mainwindow.c:1007
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
+
+#: src/inc.c:1138
#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:1113
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/mainwindow.c:1114
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/mainwindow.c:1142
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/mainwindow.c:1143
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
-
-#: src/mainwindow.c:1149 src/mainwindow.c:1187
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:1154 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
-#: src/mainwindow.c:1160 src/setup.c:63
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para escribir "
-" en el directorio."
-
-#: src/mainwindow.c:1180
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
-
-#: src/mainwindow.c:1181
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:1202
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Fallo en la creación del buzón."
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/mainwindow.c:1442
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/mainwindow.c:1656
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/mainwindow.c:1657
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de la cuenta actual"
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/mainwindow.c:1662
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
+#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/mainwindow.c:1663
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
-#: src/mainwindow.c:1674
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» ya existe.\n"
+"No se puede crear la carpeta."
-#: src/mainwindow.c:1691
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/main.c:291
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:1692
-msgid "email"
-msgstr "correo"
+#: src/main.c:653
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/mainwindow.c:1700 src/mainwindow.c:1737
-msgid "Email"
-msgstr "Correo"
+#: src/main.c:655
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/mainwindow.c:1715
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Componer artículo nuevo"
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
-#: src/mainwindow.c:1716
-msgid "news"
-msgstr "noticias"
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:1724 src/mainwindow.c:1748 src/prefs_common.c:1045
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/main.c:660
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:1738
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/main.c:661
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/mainwindow.c:1749
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Componer artículo de noticias"
+#: src/main.c:662
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/mainwindow.c:1775
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/mainwindow.c:1776
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder al mensaje"
+#: src/main.c:665
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/mainwindow.c:1783
-msgid "All"
-msgstr "A todos"
+#: src/main.c:666
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:1784
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Responder a todos"
+#: src/main.c:667
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/mainwindow.c:1791
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: src/main.c:668
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/mainwindow.c:1792
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Responder al remitiente"
+#: src/main.c:669
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/mainwindow.c:1799 src/prefs_filtering.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/main.c:670
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/mainwindow.c:1800
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Reenviar el mensaje"
+#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:1811
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
+#: src/main.c:711
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
-#: src/mainwindow.c:1819 src/prefs_filtering.c:220 src/prefs_filtering.c:456
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/main.c:769
+msgid "Really quit?"
+msgstr "¿Salir realmente?"
-#: src/mainwindow.c:1820
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/main.c:770
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
-#: src/mainwindow.c:1829
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leído"
+#: src/main.c:771
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
-#: src/mainwindow.c:1911
-msgid "Email message"
-msgstr "Mensaje de correo"
+#: src/main.c:771
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
-#: src/mainwindow.c:1919
-msgid "News article"
-msgstr "Artículo de noticias"
+#: src/main.c:771
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:2190 src/summaryview.c:4007
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/main.c:785
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:2190 src/summaryview.c:4007
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/main.c:786
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/mainwindow.c:2339
+#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/mainwindow.c:2552
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
-#: src/matcher.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s(%d) - filename is not set"
-msgstr "%s(%d) - no se estableció el nombre de fichero"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
-#: src/mbox.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado Desde sin escapar:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
-#: src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
-#: src/mbox.c:260 src/mbox_folder.c:122
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
-#: src/mbox.c:261 src/mbox_folder.c:123
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
-#: src/mbox.c:273 src/mbox_folder.c:135
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:141
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-#: src/mbox.c:308
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mbox.c:315 src/mbox.c:362
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mbox.c:348
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
-#: src/mbox.c:379
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
-#: src/mbox.c:400
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-#: src/mbox_folder.c:219
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para lectura el fichero %s\n"
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
-#: src/mbox_folder.c:238
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para escritura el fichero %s\n"
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-#: src/mbox_folder.c:797
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "leer mbox - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-#: src/mbox_folder.c:828
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "leer mbox del fichero - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
-#: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichero no válido - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
-#: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1603
-#: src/utils.c:1680
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
-#: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:664
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-#: src/mbox_folder.c:1924
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sin modificar - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-#: src/mbox_folder.c:1928
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "guardar modificaciones - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
-#: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar %s a %s\n"
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
-#: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensajes escritos - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
-#: src/mbox_folder.c:2018
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "no hay mensajes borrados - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
-#: src/mbox_folder.c:2022
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purgar mensajes borrados - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
-#: src/mbox_folder.c:2200
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "No puedo renombrar carpeta"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
-#: src/menu.c:84
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrada de menú desconocida %s\n"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
-#: src/message_search.c:109
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
-#: src/message_search.c:124 src/prefs_matcher.c:469 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
-#: src/message_search.c:130 src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:201
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:296
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
-#: src/message_search.c:187 src/summary_search.c:297
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
-#: src/message_search.c:197
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:306
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
-#: src/messageview.c:71
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
+#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-#: src/messageview.c:347
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
-#: src/messageview.c:353
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
-#: src/messageview.c:356
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
-#: src/messageview.c:442
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Acuse de recibo"
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
-#: src/messageview.c:442
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "¿Enviar acuse de recibo?"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mh.c:157
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mh.c:200 src/mh.c:285 src/mh.c:364 src/mh.c:504
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
-#: src/mh.c:377 src/mh.c:522
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ya existe."
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
-#: src/mh.c:869
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
-#: src/mh.c:924
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mh.c:930
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:416
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mimeview.c:140
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mimeview.c:144
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mimeview.c:247
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
-#: src/mimeview.c:697 src/mimeview.c:745 src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:788
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
-#: src/mimeview.c:731 src/summaryview.c:3040
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
-#: src/mimeview.c:737 src/summaryview.c:3045
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
-#: src/mimeview.c:738 src/summaryview.c:3046
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/mimeview.c:798
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
-#: src/mimeview.c:799
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/mimeview.c:854
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/news.c:95
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/news.c:188
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/news.c:263
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/news.c:276
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "no puedo seleccionar grupo %s\n"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/news.c:281
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/news.c:286
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/news.c:370
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "no puedo obtener la lista de grupos\n"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/news.c:487
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/news.c:511
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/news.c:581
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/news.c:588
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/news.c:597
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/news.c:610
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/news.c:613
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/news.c:619
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/news.c:627
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/news.c:645 src/news.c:670
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/news.c:653 src/news.c:678
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/news.c:802
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Borrando artículos en caché 1 - %d ... "
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/news.c:831
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/passphrase.c:248
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
-#: src/pop.c:79 src/pop.c:104 src/pop.c:152
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
-#: src/pop.c:124
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
-#: src/pop.c:130
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
-#: src/pop.c:179 src/pop.c:220
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:449
-#: src/prefs_account.c:463 src/prefs_customheader.c:388
-#: src/prefs_customheader.c:434 src/prefs_display_header.c:417
-#: src/prefs_display_header.c:442 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557 src/scoring.c:428 src/scoring.c:439
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "no tiene permisos - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
-#: src/prefs.c:475
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
-#: src/prefs_account.c:497
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
-#: src/prefs_account.c:524
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
-#: src/prefs_account.c:537
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
-#: src/prefs_account.c:542
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
-#: src/prefs_account.c:570
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
-#: src/prefs_account.c:592 src/prefs_account.c:1332 src/prefs_common.c:885
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/_Mensaje/Sincronizar carpetas"
-#: src/prefs_account.c:596 src/prefs_common.c:889
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/prefs_account.c:599 src/prefs_common.c:898
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/prefs_account.c:606
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/prefs_account.c:684
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/prefs_account.c:693
-msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/prefs_account.c:697
-msgid "Personal information"
-msgstr "Información personal"
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/prefs_account.c:706
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/prefs_account.c:712
-msgid "Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/prefs_account.c:718
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/prefs_account.c:742
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/prefs_account.c:763
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/prefs_account.c:765
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
-#: src/prefs_account.c:767 src/prefs_account.c:997
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
-#: src/prefs_account.c:769
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Noticias (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
-#: src/prefs_account.c:771
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
-#: src/prefs_account.c:791
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
-#: src/prefs_account.c:835
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de news"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/prefs_account.c:841
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepción"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
-#: src/prefs_account.c:847
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/prefs_account.c:871
-msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar correos"
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:878 src/prefs_account.c:1101
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/prefs_account.c:884 src/prefs_account.c:1115
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
-#: src/prefs_account.c:954
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor al recibir"
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
-#: src/prefs_account.c:956
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-#: src/prefs_account.c:959
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "`Traer todo' comprueba el correo nuevo en esta cuenta"
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/prefs_account.c:961
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_account.c:969
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/prefs_account.c:992
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1008
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/prefs_account.c:1062
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/prefs_account.c:1070
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
-#: src/prefs_account.c:1072 src/prefs_common.c:1943 src/prefs_common.c:1968
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1082
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/prefs_account.c:1090
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/prefs_account.c:1167
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/prefs_account.c:1175
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
-#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_matcher.c:141
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
-#: src/prefs_account.c:1210
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/prefs_account.c:1251
-msgid "Sign key"
-msgstr "Firmar clave"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
-#: src/prefs_account.c:1259
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
-#: src/prefs_account.c:1268
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
-#: src/prefs_account.c:1277
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar clave manualmente"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-#: src/prefs_account.c:1293
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID clave:"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/prefs_account.c:1340
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-#: src/prefs_account.c:1342
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-#: src/prefs_account.c:1344
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Enviar (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "No usar SSL"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
-#: src/prefs_account.c:1361
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
-#: src/prefs_account.c:1432
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Puerto SMTP"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-#: src/prefs_account.c:1438
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Puerto POP3"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
-#: src/prefs_account.c:1444
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Puerto IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-#: src/prefs_account.c:1450
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Puerto NNTP"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
-#: src/prefs_account.c:1455
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual"
-#: src/prefs_account.c:1512
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/_Preguntas frecuentes (FAQ)"
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
-#: src/prefs_account.c:1522
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "No se especificó el usuario."
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/prefs_account.c:1527
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/prefs_account.c:1532
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+#: src/mainwindow.c:945
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/prefs_account.c:1537
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+#: src/mainwindow.c:962
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1543
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
-#: src/prefs_account.c:1549
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el comando de correo."
+#: src/mainwindow.c:1395
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
-#: src/prefs_common.c:862
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/prefs_common.c:866
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
-#: src/prefs_common.c:891
-msgid "Quote"
-msgstr "Citar"
+#: src/mainwindow.c:1678
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
-#: src/prefs_common.c:893
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/mainwindow.c:1684
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/prefs_common.c:895
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
-#: src/prefs_common.c:903 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
-#: src/prefs_common.c:946 src/prefs_common.c:1116
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/mainwindow.c:2057
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
-#: src/prefs_common.c:955
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
-#: src/prefs_common.c:962 src/prefs_common.c:1131 src/prefs_common.c:2428
-#: src/prefs_common.c:2453 src/prefs_common.c:2469
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
-#: src/prefs_common.c:976
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
-#: src/prefs_common.c:987
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/prefs_common.c:989
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
+#: src/mainwindow.c:2899
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/prefs_common.c:1015
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/mainwindow.c:2933
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/prefs_common.c:1017
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/prefs_common.c:1029
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/prefs_common.c:1038
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/prefs_common.c:1041
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "No mostrar diálogo de error de recepción"
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
-#: src/prefs_common.c:1043
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/prefs_common.c:1053
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a descargar\n"
-"(sin límite si se especifica 0)"
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
-#: src/prefs_common.c:1124
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensajes enviados en Salida"
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/prefs_common.c:1154
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar acuse de recibo si se solicita"
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/prefs_common.c:1175
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1181
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
-#: src/prefs_common.c:1182
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
-#: src/prefs_common.c:1184
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1185
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/prefs_common.c:1187
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/prefs_common.c:1189
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/prefs_common.c:1191
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/prefs_common.c:1194
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
-#: src/prefs_common.c:1196
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/messageview.c:572
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"No debería enviar la notificación de acuse de recibo."
-#: src/prefs_common.c:1197
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
-#: src/prefs_common.c:1199
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/messageview.c:1046
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/prefs_common.c:1202
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/prefs_common.c:1205
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/messageview.c:1166
msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Si se selecciona `Automática' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
-#: src/prefs_common.c:1411
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Selección automática de cuenta"
+#: src/messageview.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "when replying"
-msgstr "al responder"
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "when forwarding"
-msgstr "al reenviar"
+#: src/messageview.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
-#: src/prefs_common.c:1439
-msgid "when re-editing"
-msgstr "al reeditar"
+#: src/messageview.c:1269
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/prefs_common.c:1446
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+#: src/messageview.c:1270
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
-#: src/prefs_common.c:1460
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
-#: src/prefs_common.c:1472
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
-#: src/prefs_common.c:1482
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/prefs_common.c:1484
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/prefs_common.c:1487 src/prefs_filtering.c:219
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
+#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La orden para imprimir no es válida:\n"
+"«%s»"
-#: src/prefs_common.c:1490
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/prefs_common.c:1493
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1497
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
-#: src/prefs_common.c:1504
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activar corrector ortográfico (EXPERIMENTAL)"
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Dictionaries path"
-msgstr "Ruta a los diccionarios"
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "..."
-msgstr " ..."
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
-#: src/prefs_common.c:1537
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Diccionario"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1607
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
-#: src/prefs_common.c:1622 src/prefs_common.c:1661
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1646
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
-#: src/prefs_common.c:1690
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/prefs_common.c:1732
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Información completa"
-#: src/prefs_common.c:1761
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1780
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1252
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/prefs_common.c:1799
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/prefs_common.c:1824
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "«%s» no es un directorio."
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1831
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resumen"
+#: src/mimeview.c:1266
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
-#: src/prefs_common.c:1840
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
+#: src/mimeview.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/prefs_common.c:1843
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/news.c:209
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/prefs_common.c:1845
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/prefs_common.c:1847
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir hilos"
+#: src/news.c:427
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-#: src/prefs_common.c:1850
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Ver los mensajes no leídos en negrita"
+#: src/news.c:540
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-#: src/prefs_common.c:1858 src/prefs_common.c:2651 src/prefs_common.c:2690
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+#: src/news.c:566
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
-#: src/prefs_common.c:1880
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+#: src/news.c:615
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1938
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/news.c:843
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostrar vista resumen sobre los mensajes"
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-#: src/prefs_common.c:1966
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/news.c:889
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/prefs_common.c:1988
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+#: src/news.c:893 src/news.c:978
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/prefs_common.c:2002 src/prefs_common.c:2042
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/news.c:902 src/news.c:988
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/prefs_common.c:2007
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+#: src/news.c:908 src/news.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/prefs_common.c:2009
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
-#: src/prefs_common.c:2016
-msgid "Half page"
-msgstr "Media página"
+#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/prefs_common.c:2022
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Desplazamiento suave"
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/prefs_common.c:2028
-msgid "Step"
-msgstr "Paso"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
-#: src/prefs_common.c:2090
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
-#: src/prefs_common.c:2093
-msgid "Plain ASCII armored"
-msgstr "ASCII plano blindado"
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a de noticias"
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Eliminar cuenta de _noticias"
-#: src/prefs_common.c:2101
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#: src/news_gtk.c:208
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/prefs_common.c:2104
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
+#: src/news_gtk.c:209
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/prefs_common.c:2108
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
+#: src/news_gtk.c:258
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta de noticias «%s»?"
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+#: src/news_gtk.c:259
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2120
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
-#: src/prefs_common.c:2197
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII armored"
-msgstr "Aviso - Privacidad/ASCII plano blindado"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/prefs_common.c:2198
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII\n"
-"armored mode for encypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n"
-"ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n"
-"estándar del RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
+"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
+"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
-#: src/prefs_common.c:2253
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detección de virus"
-#: src/prefs_common.c:2257
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
-#: src/prefs_common.c:2265
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: src/prefs_common.c:2272
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar los mensajes infectados"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta para guardarlos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
+"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en la ventana preferencias, bajo Módulos/Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
+"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
+"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
+"recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
+"guardados los correos infectados.\n"
-#: src/prefs_common.c:2284
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
-#: src/prefs_common.c:2294 src/prefs_common.c:2328
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
+"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
-#: src/prefs_common.c:2295
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/prefs_common.c:2297
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
-#: src/prefs_common.c:2310
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
-#: src/prefs_common.c:2317
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/prefs_common.c:2330
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir 'Si'"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir 'No'"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
-#. Receive Dialog
-#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
-#. gtk_widget_show (hbox);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. label = gtk_label_new (_("Show receive Dialog"));
-#. gtk_widget_show (label);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu = gtk_option_menu_new ();
-#. gtk_widget_show (recvdialog_optmenu);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), recvdialog_optmenu, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu_menu = gtk_menu_new ();
-#.
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Always"), RECVDIALOG_ALWAYS);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Only if a sylpheed window is active"), RECVDIALOG_WINDOW_ACTIVE);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Never"), RECVDIALOG_NEVER);
-#.
-#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (recvdialog_optmenu), recvdialog_optmenu_menu);
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "On exit"
-msgstr "Al salir"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
-#: src/prefs_common.c:2368
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar al salir"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
-#: src/prefs_common.c:2375
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
-#: src/prefs_common.c:2377
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
-#: src/prefs_common.c:2381
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
-#: src/prefs_common.c:2421
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visor web externo (%s se sustituirá con el URI)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/prefs_common.c:2446
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impresión (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
-#: src/prefs_common.c:2462
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
-#: src/prefs_common.c:2621
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "el dia de la semana abreviado"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
-#: src/prefs_common.c:2622
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "el dia de la semana completo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:2623
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "el nombre del mes abreviado"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
-#: src/prefs_common.c:2624
-msgid "the full month name"
-msgstr "el nombre del mes completo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
-#: src/prefs_common.c:2625
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
-#: src/prefs_common.c:2626
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "el número de siglo (año/100)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/prefs_common.c:2627
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "el dia del mes como número decimal"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:2628
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
-#: src/prefs_common.c:2629
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
-#: src/prefs_common.c:2630
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "el dia del año como número decimal"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
-#: src/prefs_common.c:2631
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "el mes como número decimal"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/prefs_common.c:2632
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "el minuto como número decimal"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
-#: src/prefs_common.c:2633
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/prefs_common.c:2634
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "el segundo como número decimal"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Seleccione clave para «%s»"
-#: src/prefs_common.c:2635
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "el dia de la semana como número decimal"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
-#: src/prefs_common.c:2636
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "los dos últimos dígitos del año"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
-#: src/prefs_common.c:2638
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "el año como número decimal"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
-#: src/prefs_common.c:2639
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "No cifrar"
-#: src/prefs_common.c:2707
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
-#: src/prefs_common.c:2796
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/prefs_common.c:2804
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
-#: src/prefs_common.c:2845
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clave seleccionada no es de total confianza.\n"
+"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
+"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
+"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
-#: src/prefs_common.c:2851
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
-#: src/prefs_common.c:2857
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2863
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
-#: src/prefs_common.c:2869
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
-#: src/prefs_common.c:2876
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG."
-#: src/prefs_common.c:2942
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/prefs_common.c:2945
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)."
-#: src/prefs_common.c:2948
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/prefs_common.c:2951
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/prefs_common.c:3094 src/prefs_matcher.c:1416
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "No tiene clave para verificar esta firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias \"%s\"\n"
-#: src/prefs_common.c:3133
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Este módulo permite la verificación de la firma de mensajes firmados "
+"digitalmente, así como la desencriptación de mensajes cifrados.\n"
+"\n"
+"También permite enviar mensajes firmados y cifrados."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"Literal %"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
msgstr ""
-"DESCRIPCIÓN\n"
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
+"Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
+"propios correos.\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
"\n"
-"Fecha\n"
-"Desde\n"
-"Nombre completo del remitente\n"
-"Primer nombre del remitente\n"
-"Inicial del remitente\n"
-"Asunto\n"
-"Para\n"
-"Copia carbón\n"
-"Newsgroups\n"
-"ID-mensaje\n"
-"Referencias\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
+"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
+"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
"\n"
-"Muestra la información\n"
-"Si la información x está, muestra expr\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
+"en una carpeta especial.\n"
"\n"
-"Cuerpo del mensaje\n"
-"Cuerpo del mensaje citado\n"
-"Cuerpo del mensaje sin firma\n"
-"Cuerpo del mensaje citado sin firma\n"
-"Carácter %"
-
-#: src/prefs_common.c:3191
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
-
-#: src/prefs_customheader.c:143
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario"
-
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras de usuario...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
+"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
+"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
-#: src/prefs_customheader.c:317
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
-#: src/prefs_customheader.c:362
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
-#: src/prefs_customheader.c:487 src/prefs_display_header.c:533
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_matcher.c:1010
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Borrar cabecera"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de visualización de propiedades de cabeceras...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:228 src/prefs_matcher.c:366
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/prefs_display_header.c:260
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/prefs_display_header.c:318
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
+"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "seg."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
-#: src/prefs_display_header.c:373
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leyendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
+"primaria"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr " ..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/prefs_display_header.c:411
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en ventana preferencias bajo Módulos/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
+"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
+"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
+"debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
+"spam será guardado.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Recibir"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Recibir _todo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Salir de Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
+"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
+
+#: src/pop.c:793
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
+
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
+
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
+
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
+
+#: src/prefs_account.c:669
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:947
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:949
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:991
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:994
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:997
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1085
+msgid "Set as default"
+msgstr "Marcar como primaria"
+
+#: src/prefs_account.c:1089
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/prefs_account.c:1134
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1159
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1254
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1262
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "command to send mails"
+msgstr "orden para enviar los correos"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+
+#: src/prefs_account.c:1383
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account.c:1392
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account.c:1409
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón primario"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Recibir todo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Add Date"
+msgstr "Añadir fecha"
+
+#: src/prefs_account.c:1589
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
+"contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account.c:1703
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1718
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1782
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1787
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
+
+#: src/prefs_account.c:1829
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1864
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
+
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Encriptar mensaje por omisión al responder a un mensaje encriptado"
+
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
+
+#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2018
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+
+#: src/prefs_account.c:2070
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2081
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:2093
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2221
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2227
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2233
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2239
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2244
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nombre del dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:2262
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2332
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
+
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2384
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+
+#: src/prefs_account.c:2388
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2395
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2400
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No se especificó el usuario."
+
+#: src/prefs_account.c:2405
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2410
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2421
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
+
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2675
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "No soportado (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nombre de menú:"
+
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ayuda sintaxis "
+
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
+
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
+
+#: src/prefs_actions.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"La orden\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
+
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
+
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:756
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
+
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Comenzar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalizar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
+
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilize:"
+
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
+
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
+
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
+
+#: src/prefs_actions.c:774
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:775
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
+
+#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribiendo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reproductor de audio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones "
+
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condición: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Acción: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
+
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
+
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
+
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Procesamiento al inicio"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
+
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por omisión Para: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:536
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respuestas a: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:556
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta primaria: "
+
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:600
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por omisión: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:794
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:846
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
+
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
+"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloqueado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
+
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
+
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
+
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1606
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1650
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornará 0 o 1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1672
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1751
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
+
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
+"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
+
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
+
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "píxel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
+
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
+
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
+
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Opciones de texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamaño de traza"
+
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Recortar tamaño de traza"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud ventana de traza"
+
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
+
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "Al salir"
+
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al salir"
+
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vaciar papelera al salir"
+
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
+
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
+
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
+
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
+
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
+
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
+
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
+
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citando"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
+
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
+
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
+
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
+
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
+
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
+
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola"
+
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
+
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta diccionarios:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario por omisión:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Negro para usar subrayado)"
+
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corrección ortográfica"
+
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el día la semana abreviado"
+
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el día de la semana completo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
+
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el día del mes como número decimal"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_display_header.c:543
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_filter.c:187 src/prefs_filtering.c:304 src/prefs_matcher.c:284
-#: src/prefs_scoring.c:180
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_filter.c:189
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_filter.c:216
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Preferencias de filtrado"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_filter.c:241
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_filter.c:279 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:776
-#: src/prefs_filter.c:788
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_filter.c:285
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_filter.c:306 src/prefs_matcher.c:417
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_filter.c:318 src/prefs_filter.c:329 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:793 src/prefs_filter.c:796
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_filter.c:318 src/prefs_filter.c:329 src/prefs_filter.c:793
-#: src/prefs_filter.c:796
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_filter.c:345 src/prefs_filtering.c:451
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_filter.c:369
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_filter.c:373
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_filter.c:398 src/prefs_filtering.c:511 src/prefs_matcher.c:487
-#: src/prefs_scoring.c:272 src/prefs_template.c:180
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_filter.c:404 src/prefs_filtering.c:517 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:278 src/prefs_template.c:186
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_filter.c:493
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_filter.c:529
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como «Desde:», «Asunto:»)"
-#: src/prefs_filter.c:572 src/prefs_filtering.c:644 src/prefs_filtering.c:662
-#: src/prefs_matcher.c:607 src/prefs_matcher.c:681 src/prefs_scoring.c:454
-#: src/prefs_scoring.c:486 src/prefs_template.c:270
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_filtering.c:755
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_filter.c:734 src/prefs_filtering.c:829 src/prefs_scoring.c:639
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_filter.c:735 src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_scoring.c:640
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_filtering.c:211
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_filtering.c:212
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Establecer columnas visibles"
-#: src/prefs_filtering.c:214 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de carpetas..."
-#: src/prefs_filtering.c:215
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensajes... "
-#: src/prefs_filtering.c:216
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_filtering.c:217
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_filtering.c:221 src/prefs_filtering.c:461
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_filtering.c:306
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de de configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_filtering.c:325
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Configurar filtros"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_scoring.c:220
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_filtering.c:359 src/prefs_scoring.c:235
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
-#: src/prefs_filtering.c:371
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo)"
-#: src/prefs_filtering.c:411 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer)"
-#: src/prefs_filtering.c:477
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleccionar ..."
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_filtering.c:484 src/prefs_matcher.c:399
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_scoring.c:533
-#: src/prefs_scoring.c:571 src/prefs_scoring.c:617
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_filtering.c:738 src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:602
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_matcher.c:140
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:140 src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:426
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:141 src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:427
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca `No leído`"
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca `Nuevo`"
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca `Marcado`"
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca `Borrado`"
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca `Respondido`"
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca `Reenviado`"
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:286
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana configuración de patrones...\n"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_matcher.c:305
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Establecer condición"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:333
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
-#: src/prefs_matcher.c:470
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:508
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/prefs_matcher.c:996
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_matcher.c:1448
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Asunto\n"
-"Desde\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Fecha\n"
-"ID-mensaje\n"
-"Grupos\n"
-"Referencias\n"
-"Fichero - no debe modificarse\n"
-"línea nueva\n"
-"caracter de escape para citas\n"
-"caracter de cita\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:182
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de puntuación...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:201
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Establecer puntuación"
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:247 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:431
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_themes.c:644
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Muerte por puntos"
+#: src/prefs_themes.c:684
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "The Sylpheed Claws Team"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_scoring.c:562 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Patrón no establecido."
+#: src/prefs_themes.c:692
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:428
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_themes.c:734
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_themes.c:825
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
-#: src/prefs_summary_column.c:168
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de configuración de columnas en el resumen...\n"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_summary_column.c:176
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Configuración de elementos del resumen"
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "Get more..."
+msgstr "Más temas..."
-#: src/prefs_summary_column.c:193
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
-msgstr ""
-"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
-"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos."
+#: src/prefs_themes.c:882
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: src/prefs_summary_column.c:220
-msgid "Available items"
-msgstr "Elementos disponibles"
+#: src/prefs_themes.c:896
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_summary_column.c:238
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:932
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#: src/prefs_summary_column.c:263
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Elementos visibles"
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_summary_column.c:304
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Valores por defecto "
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
-#. self-documenting
-#: src/prefs_template.c:136
-msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_template.c:199
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_themes.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
-#: src/prefs_template.c:213
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Plantillas registradas"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_template.c:233
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_template.c:341
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_template.c:441
-msgid "Delete template"
-msgstr "Borrar plantilla"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_template.c:442
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed"
-#: src/procmime.c:692
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
-#: src/procmsg.c:203
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/procmsg.c:210
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLeyendo caché de resumen...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Por omisión "
-#: src/procmsg.c:215
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/procmsg.c:283
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarcando los mensajes...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
-#: src/procmsg.c:327
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
-#: src/procmsg.c:467
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/procmsg.c:469
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
-#: src/procmsg.c:485
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: src/procmsg.c:490
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
-#: src/procmsg.c:769
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
-#: src/procmsg.c:826
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Recortar el texto pegado"
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
+#: src/procmsg.c:1508
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
+#: src/procmsg.c:1519
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nombre competo del remitente"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Nombre del remitente"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Apellidos del remitente"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciales del remitente"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insertar expr si x esta habilitado\n"
+"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "Carácter %"
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caracter \\"
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Carácter de interrogación"
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Carácter tubería"
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Carácter llave abierta"
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Carácter llave cerrada"
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar fichero"
-#: src/scoring.c:295
-msgid "Reading headers configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cabeceras...\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
-#. debug
-#: src/scoring.c:347
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid "syntax error : %s\n"
-msgstr "error de sintaxis : %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/scoring.c:423
-msgid "Writing scoring configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de puntuación...\n"
-
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/send_message.c:281
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
+#: src/send_message.c:286
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave\n"
+#: src/send_message.c:289
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send.c:171
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/send_message.c:294
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:179
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
-#: src/send.c:190
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send.c:219
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando externo: %s\n"
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificándose"
-#: src/send.c:331
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send.c:335
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send.c:350
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:351
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:359
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send.c:366
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send.c:375
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
-msgstr "Terminando..."
-
-#: src/send.c:472
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:501
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+msgstr "Saliendo..."
-#: src/send.c:508
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Conexión SSL fallida"
-
-#: src/send.c:515
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:530
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
-
-#: src/send.c:539
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/send.c:549
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:569
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 no está disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 no está disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL no disponible\n"
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconocido *ERROR EN EL PROGRAMA*\n"
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado del servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Asunto: %s\n"
-
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Generador: %s\n"
-
-#: src/summary_search.c:98
-msgid "Search folder"
-msgstr "Buscar carpeta"
-
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todos"
-#: src/summary_search.c:302
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:304
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:381
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Responder al _remitente"
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/summaryview.c:400
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/Redirijir y responder a"
-#: src/summaryview.c:383
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
-
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
-msgstr "/Rediri_gir"
+msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:385
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Reenviar como ad_junto"
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:388
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover a la p_apelera"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Borrar..."
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar una noticia"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
+
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "x"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:467
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "L"
+msgstr "B"
+
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:687
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:688
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:723
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:739
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1044 src/summaryview.c:1094
+#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1045
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1057 src/summaryview.c:1107
+#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1064
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1095
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1161
+#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
+msgid "No more new messages"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos"
+
+#: src/summaryview.c:1396
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1416
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
+
+#: src/summaryview.c:1448
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
+
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1132
+#: src/summaryview.c:1486
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1140 src/summaryview.c:1170
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1162
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1191 src/summaryview.c:1221
+#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1536
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1200 src/summaryview.c:1230
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1222
+#: src/summaryview.c:1561
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1498 src/summaryview.c:1500
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1647
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1648 src/summaryview.c:1655
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1653
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1670
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " elemento(s) seleccionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1951
+msgid " item selected"
+msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1681
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
+#: src/summaryview.c:1953
+msgid " items selected"
+msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1687
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:1914
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:2072
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2143
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2540
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:2571
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-
-#: src/summaryview.c:2624
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:2679
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
+#: src/summaryview.c:3067
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:3153
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:2700
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-
-#: src/summaryview.c:2739 src/summaryview.c:2741
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-
-#: src/summaryview.c:2799
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:2858
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
+#: src/summaryview.c:3154
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:2873
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:2947
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:2963
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3013
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:3067
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3501
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3068
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+#: src/summaryview.c:3502
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3074
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3503
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
-#: src/summaryview.c:3314 src/summaryview.c:3315
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3446
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
-
-#: src/summaryview.c:3497
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
-
-#: src/summaryview.c:3503
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
-#: src/summaryview.c:3504
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:3979
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:4546
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensaje %d está marcado para ignorar hilo\n"
-
-#: src/summaryview.c:4577
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensaje %d esta marcado para no ignorar hilo\n"
-
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d cargando plantilla de %s\n"
-
-#: src/template.c:110
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d leyendo directorio de plantillas %s\n"
-
-#: src/template.c:128
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d encontrado fichero %s\n"
-
-#: src/template.c:131
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s no es un fichero normal\n"
-
-#: src/template.c:159
-#, c-format
-msgid "file %s allready exists\n"
-msgstr "el fichero %s ya existe\n"
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/template.c:186
+#: src/summaryview.c:5458
#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d escribiendo plantilla \"%s\" a %s\n"
-
-#: src/textview.c:143
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
-
-#: src/textview.c:380
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el "
-
-#: src/textview.c:381
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botón derecho y seleccione `Salvar como...', "
-
-#: src/textview.c:382
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"o pulse la tecla `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:384
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione "
-
-#: src/textview.c:385
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:387
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
-
-#: src/textview.c:388
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
-
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, "
-
-#: src/textview.c:390
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o pulse la tecla `l'."
-
-#: src/textview.c:409
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
-
-#: src/textview.c:410
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
-
-#: src/textview.c:411
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
-
-#: src/utils.c:1623
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
-
-#: src/utils.c:1721
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): el fichero %s ya existe."
-
-#: src/utils.c:1998
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
-
-#~ msgid " Enable/Disable 'Receive at Get all' "
-#~ msgstr " Activar/desactivar 'Recibir al traer todo' "
-
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Ruta al programa"
-
-#~ msgid " Quote format "
-#~ msgstr " Formato de citación "
-
-#~ msgid "Compose Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de composición"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citar mensaje al responder"
-
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formato de citación:"
-
-#~ msgid "Forward quotation mark"
-#~ msgstr "Marca de citación al redirijir"
-
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(vacío)"
-
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "El grupo de noticias `%s' ya existe."
-
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Uso habitual"
-
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Indicar elemento visual"
-
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
-
-#~ msgid "Updating all folders..."
-#~ msgstr "Actualizando todas las carpetas..."
-
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "cada"
-
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "La carpeta actual es Papelera."
-
-#~ msgid "Sylpheed Addressbook Conversion Error"
-#~ msgstr "Error en la conversión de la Agenda de Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed Addressbook Conversion"
-#~ msgstr "Conversión de la Agenda de Sylpheed"
-
-#~ msgid "Wrap long lines"
-#~ msgstr "Recortar las líneas largas"
-
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/_Mensaje/_Mostrar todas las cabeceras"
-
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Preferencias para cada cuenta"
-
-#~ msgid "Select spelling checker location"
-#~ msgstr "Localización del corrector ortográfico"
-
-#~ msgid "Ispelll path"
-#~ msgstr "Ruta para ispell"
-
-#~ msgid "/New _V-Card"
-#~ msgstr "/Nueva _V-Card"
-
-#~ msgid "/New _J-Pilot"
-#~ msgstr "/Nuevo _J-Pilot"
-
-#~ msgid "/New _Server"
-#~ msgstr "/Nuevo _servidor"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Directorio"
-
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Ese nombre ya existe."
-
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nuevo grupo"
-
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
-
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
-
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Leyendo agenda de direcciones..."
-
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s no existe.\n"
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"
-#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
-#~ msgstr "Exportando agenda a un fichero..."
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "fallo al escribir los datos de la agenda.\n"
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-#~ msgid "Personal addresses"
-#~ msgstr "Direcciones personales"
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
-#~ msgid "Common addresses"
-#~ msgstr "Direcciones comunes"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
-#~ msgid "%s%d entering read_address_book\n"
-#~ msgstr "%s%d entrando read_address_book\n"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Añadir a la agenda"
-#~ msgid "%s(%d) no addressbook\n"
-#~ msgstr "%s(%d) no hay agenda\n"
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esta di_rección"
-#~ msgid "%s(%d) leaving read_address_book - OK\n"
-#~ msgstr "%s(%d) abandonando read_address_book - OK\n"
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagen"
-#~ msgid "Sending queued message failed."
-#~ msgstr "Fallo enviando mensaje encolado."
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Guardar imagen..."
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autorizando..."
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
-#~ msgid "Current account: %s"
-#~ msgstr "Cuenta actual: %s"
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
-#~ msgid "Use SSL tunnel to connect to POP server"
-#~ msgstr "Usar túnel SSL para conectar al servidor POP3"
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
-#~ msgid "Use SSL tunnel to connect to IMAP server"
-#~ msgstr "Usar túnel SSL para conectar al servidor IMAP"
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
-#~ msgid "Use SSL tunnel to connect to SMTP server"
-#~ msgstr "Usar túnel SSL para conectar al servidor SMTP"
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
-#~ msgid "Automatically select account for mail replies"
-#~ msgstr "Selección automática de cuenta para las respuestas"
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Atajo: 't')\n"
-#~ msgid "... "
-#~ msgstr " ... "
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr "Emular el comportamiento del raton como enel correo basado en Emacs"
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
-#~ msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
-#~ msgstr "Usando comando para enviar: %s ...\n"
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
-#~ msgid "Mail sent successfully ...\n"
-#~ msgstr "Mensaje enviado con éxito...\n"
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "central del ratón),\n"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
-#~ msgid "SSL disabled\n"
-#~ msgstr "SSL deshabilitado\n"
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La URL real (%s) es distinta de la\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
-#~ msgid "SSL loaded: \n"
-#~ msgstr "SSL cargado: \n"
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
-#~ msgid "Date Format"
-#~ msgstr "Formato de fecha"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#~ msgid "Date Format Description"
-#~ msgstr "Descripción del formato de fecha"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Configurar"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "hecho."
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inicio mensaje redirijido:\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/_Eliminar servidor de noticias"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "Borrar servidor IMAP4"
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "¿Eliminar el servidor de noticias `%s'?"
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#~ msgid "Delete news server"
-#~ msgstr "Eliminar servidor de noticias"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "no se puede obtener el siguiente uid de la carpeta: %s\n"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
-#~ msgid "Incorporate new mail"
-#~ msgstr "Incorporar correo nuevo"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Mensaje a la papelera"
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Traer"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#~ msgid "Quotation"
-#~ msgstr "Citación"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "Desde\n"
-#~ "Nombre completo del remitente\n"
-#~ "Nombre del remitente\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
-#~ msgid "deleting message %d...\n"
-#~ msgstr "borrando mensaje %d...\n"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar como borrador"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar fichero"
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "borrando artículo %d...\n"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar fichero"
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar firma"
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Mostrar otras cabeceras"
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar con un editor externo"
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Recibir al obtener de todas las cuentas"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El soporte de MD5 es copyright por RSA Data Security, Inc. Vease el "
-#~ "comentario que encabeza el módulo md5.c para los términos de licencia.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Habilitar desplazamiento suave en el visor de mensajes"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DomLunMarMieJueVieSab"
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed"
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Seleccionar todos"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpiar papelera"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: fallo solicitando color\n"
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Atención: conversión de códigos fallida ***\n"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME no válido\n"
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Componer mensaje [Edited]"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando grupo de noticias %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "El servidor de noticias `%s' ya existe."
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get"
+msgstr "Recibir"
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta de caché de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get All"
+msgstr "Recibir todo"
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "El comando de autentificación IMAP no es válido.\n"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Carpeta seleccionada previamente: %s\n"
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "No se encuentra el directorio. ¿Crearlo?"
+#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "El nombre seleccionado no es un directorio."
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de correo..."
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de imap..."
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de noticias..."
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Leyendo carpeta %s ..."
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor Correo (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Noticias"
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Recortar párrafo"
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "leyendo lista de carpetas %s ..."
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Recortar todo"
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Caché de la lista de carpetas corrupta.\n"
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "no se puede poner el mensaje en %s\n"
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "no se puede renombrar tmpmsg a %s\n"
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de IMAP no establecida\n"
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de noticias no establecida\n"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensaje %s de la papelera...\n"
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar vista jerárquica de cabeceras"
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nombre del buzón:"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Aún no implementado."
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Deseleccionar todos"
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "desde\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impresión"
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Borrar marcados"
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mes no válido\n"
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Usuario nuevo"
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deseleccionar todo"
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws."
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensaje/Responder con _citación"
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenido a Sylpheed Claws.\n"
+"\n"
+"Parece que es la primera vez que utiliza \n"
+"Sylpheed Claws. Estableceremos alguna información\n"
+"básica sobre usted y sus parámetros de correo de\n"
+"manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en\n"
+"menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Acerca de usted"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando mensaje"
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder con _citación"
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "poniendo en la cola los envios fallidos...\n"
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"