-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Sylpheed Claws.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2002.
+# Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-10 16:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-10 16:42+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2932 src/compose.c:5725
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2274
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:496 src/main.c:504 src/mainwindow.c:2230
-#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3246 src/prefs_common.c:3415 src/prefs_common.c:3745
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:498 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
-#: src/prefs_toolbar.c:876 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:281
+#: src/account.c:369
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:489
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
+
+#: src/account.c:629
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:507
+#: src/account.c:647
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
-
-#: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4464 src/compose.c:4635 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
-#: src/select-keys.c:299
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante «Recibir todo»."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Establecer como primaria "
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin título)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:528 src/prefs_account.c:906
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:529
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/account.c:564
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
-
-#: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:872
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:868
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/account.c:596
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
-
-#: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:243
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:683 src/message_search.c:135
-#: src/prefs_actions.c:1661 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
-#: src/account.c:686
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-#: src/account.c:687
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: src/account.c:688 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2812 src/compose.c:3286 src/compose.c:5903 src/compose.c:6266
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/folderview.c:2115
-#: src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285 src/folderview.c:2419
-#: src/folderview.c:2455 src/inc.c:170 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1466
-#: src/mainwindow.c:3084 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:810 src/summaryview.c:1229
-#: src/summaryview.c:1273 src/summaryview.c:1316 src/summaryview.c:1340
-#: src/summaryview.c:1372 src/summaryview.c:1397 src/summaryview.c:1422
-#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:2941
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/account.c:688 src/compose.c:3286 src/compose.c:5903
-#: src/folderview.c:2115 src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285
-#: src/folderview.c:2419 src/folderview.c:2455
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Añadir dirección a la agenda"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:296
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
-#: src/addressadd.c:225
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
+#. Fork error
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2932 src/compose.c:5726 src/compose.c:6431 src/compose.c:6469
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:496 src/main.c:504
-#: src/mainwindow.c:2230 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838
-#: src/mimeview.c:896 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3247 src/prefs_common.c:3746
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:877 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:810 src/summaryview.c:3310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:515
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento de usuario para la acción"
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:516
-#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichero/---"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichero/_Editar"
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichero/_Borrar"
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+#: src/addressadd.c:229
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:517
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:519 src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:524 src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:525
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:522 src/compose.c:605
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Agenda/---"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Agenda/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
+
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:745
-#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:767
-#: src/mainwindow.c:770 src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Herramientas/---"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:804
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:818
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:506
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:272
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
-#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:296 src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:312 src/folderview.c:316
-#: src/folderview.c:318 src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400
-#: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:420
-#: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:441
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:405
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Cortar"
+msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
msgid "/_Copy"
-msgstr "/C_opiar"
+msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Pegar _dirección"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
+
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
+
+#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "No se especificó el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
+
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/addressbook.c:723
msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5174 src/prefs_common.c:2731
-#: src/toolbar.c:102
+#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-#: src/prefs_toolbar.c:829 src/toolbar.c:246
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1344 src/compose.c:2986
-#: src/compose.c:4282 src/compose.c:4984 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1328 src/compose.c:2985
+#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1331
+#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1136
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1159
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2812
-#: src/compose.c:6266 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/inc.c:170
-#: src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1466 src/mainwindow.c:3084
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:810 src/summaryview.c:1229
-#: src/summaryview.c:1273 src/summaryview.c:1316 src/summaryview.c:1340
-#: src/summaryview.c:1372 src/summaryview.c:1397 src/summaryview.c:1422
-#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:2941
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1739
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
+
+#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:2460
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Carpeta solamente"
+#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Carpeta y direcciones"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:2476
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "¿Borrar realmente «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
+msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:3276
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
+msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:3286
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:3291
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
-"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
+"no se puede guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:3304
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:3310
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:3315
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversión de la agenda"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:3366
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3367
msgid "Could not read address index"
-msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
+msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3726
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1026
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3797
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
+
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:4054
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3393
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "EMail Address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:346
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4118
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:4166
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4182
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
"lista de mensajes."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:267
-#: src/messageview.c:331
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de los mensajes seleccionados"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de la carpeta"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5903 src/main.c:494
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3284 src/inc.c:556
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:279
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver traza"
+
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul cielo"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrón"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkaspell.c:1421
-#: src/gtkaspell.c:2032 src/summaryview.c:4312
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/compose.c:504
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
-#: src/compose.c:507 src/folderview.c:264 src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed Claws."
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
+
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propietario: %s (%s) en %s\n"
+" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
+" Huella digital: %s\n"
+" Estado de la firma: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
+"Había sido guardado el siguiente:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ahora es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Kb"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mb"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Añadir..."
+
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Quitar"
+
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
+
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/Como texto _citado"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/_Recortado"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/_Sin recortar"
+
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:575
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:590
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:605
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:544 src/summaryview.c:433
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ver/_Para"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ver/_Copia"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ver/_Responder a"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
-#: src/compose.c:632 src/compose.c:634 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:562
-#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:617
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ver/_Regleta"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/compose.c:655 src/compose.c:657
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:665 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:726
-#: src/mainwindow.c:728 src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:766
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1019 src/compose.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: el fichero no existe\n"
-
-#: src/compose.c:1207 src/procmsg.c:979
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
-
-#: src/compose.c:1334
+#: src/compose.c:1684
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1337 src/compose.c:4279 src/compose.c:4986
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1340
+#: src/compose.c:1690
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1592
+#: src/compose.c:2076
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:1604
+#: src/compose.c:2092
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:1910
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "El fichero %s no existe\n"
-
-#: src/compose.c:1914
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
-
-#: src/compose.c:1918
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:1922
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:1947
+#: src/compose.c:2571
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2026 src/mimeview.c:462
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
-
-#: src/compose.c:2625
+#: src/compose.c:3325
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:2627
+#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2630
+#: src/compose.c:3337
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2654 src/compose.c:2898
+#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2802
+#: src/compose.c:3446
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:2810 src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:747
-#: src/prefs_common.c:1008 src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:285
+#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2811
+#: src/compose.c:3455
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2832
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:2877 src/compose.c:3530
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
+#: src/compose.c:3484
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la firma."
-#: src/compose.c:2915 src/procmsg.c:1360
+#: src/compose.c:3487
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-
-#: src/compose.c:2929 src/messageview.c:408
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
-
-#: src/compose.c:2930
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-
-#: src/compose.c:2936
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-
-#: src/compose.c:2939
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2955
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+#: src/compose.c:3489
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:3091 src/compose.c:3244 src/compose.c:3444 src/compose.c:3598
-#: src/mbox_folder.c:1298 src/mbox_folder.c:1399 src/mbox_folder.c:1967
-#: src/mbox_folder.c:1998 src/mbox_folder.c:2061 src/mbox_folder.c:2094
-#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1023
-#: src/procmsg.c:1341 src/utils.c:2131 src/utils.c:2199
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
+#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:3186
+#: src/compose.c:3844
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"No se encontró ninguna clave asociada con la identidad de clave seleccionada "
-"actualmente `%s'."
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
+"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
+"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:3285
+#: src/compose.c:3899
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
+"La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
+"El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
+"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3343
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
-
-#: src/compose.c:3483
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
-
-#: src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:4069
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correo!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:3552
+#: src/compose.c:4079
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:3690
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "no puedo encontrar la carpeta cola\n"
-
-#: src/compose.c:3697 src/messageview.c:274
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
-
-#: src/compose.c:3740
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "No puedo abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:4358 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:4462 src/compose.c:4633 src/compose.c:5666
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4850
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4463 src/compose.c:4634 src/mimeview.c:151
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:453
+#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4527
+#: src/compose.c:4916
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:4547 src/prefs_filtering.c:492
+#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
+#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4683 src/prefs_account.c:1264 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. attachment list
-#: src/compose.c:4685 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:5137
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:4687
+#: src/compose.c:5139
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:4702 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:4948
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/compose.c:5348
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5126 src/toolbar.c:94
-msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: src/compose.c:5132 src/toolbar.c:95
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Poner en la cola y enviar después"
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
+"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:5138 src/toolbar.c:96
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:6008
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5144 src/toolbar.c:97
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar fichero"
-
-#: src/compose.c:5150 src/toolbar.c:98
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar fichero"
-
-#: src/compose.c:5156 src/toolbar.c:99
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertar firma"
-
-#: src/compose.c:5162 src/toolbar.c:100
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar con un editor externo"
-
-#: src/compose.c:5168 src/toolbar.c:101
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-
-#: src/compose.c:5561
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
-
-#: src/compose.c:5579
+#: src/compose.c:6026
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:5648
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:6099
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5693
+#: src/compose.c:6144
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5722
+#: src/compose.c:6169
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5723 src/prefs_toolbar.c:850
+#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:5874
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5900
+#: src/compose.c:6354
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:5913
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado proceso id.: %d"
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:5914
+#: src/compose.c:6681
#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichero temporal: %s"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:5971
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
-
-#: src/compose.c:5975
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
-
-#: src/compose.c:5977
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
-
-#: src/compose.c:6264 src/inc.c:168 src/inc.c:294 src/mainwindow.c:3082
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6265 src/inc.c:169 src/inc.c:295 src/mainwindow.c:3083
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:6373 src/compose.c:6394
+#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:6429
+#: src/compose.c:6864
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:6866
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:6914
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:6430
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:6431
+#: src/compose.c:6916
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6431
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Guardar en Borradores"
-#: src/compose.c:6466
+#: src/compose.c:6960
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:6468
+#: src/compose.c:6962
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6469
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:6469 src/toolbar.c:289
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
+
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:548
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:658
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Datos básicos"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos de usuario"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos del usuario"
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Direcciones de correo"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Otros atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "No se pudo leer del fichero."
+msgstr "No se puede leer el fichero."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/editgroup.c:105
+#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1911
-#: src/folderview.c:2210
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1912
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1968
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor"
+msgstr "No se puede conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
+"ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
+"encontrar un nombre o dirección."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por omisión "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Limpiar "
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
+"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"\"comienza-con\"."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:743
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
msgid "Basic"
-msgstr "Basico"
+msgstr "Básicas"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"El directorio de salida HTML '%s'\n"
-"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+"El directorio de salida HTML «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "No se pudo crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3735 src/prefs_common.c:4061
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:248
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
+"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
+
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
msgstr "Directorio origen:"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1004
+#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1041
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1057
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1073
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1089
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1103
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:273 src/folderview.c:293
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
-#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:281
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#. move messages
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-#: src/folderview.c:321
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Procesamiento..."
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folderview.c:266
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar todo como _leído"
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Actualizar árbol de carpetas"
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:319
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Buscar en carpeta..."
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306 src/folderview.c:322
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Puntuación..."
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:301
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:313
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:315
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:317
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:348 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:431
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:349 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:432
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:568
+#: src/folderview.c:659
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:749 src/mainwindow.c:3538 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:3543 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:795
-msgid "Rescan folder tree"
-msgstr "Actualizar árbol de carpetas"
+#: src/folderview.c:967
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:796
-msgid ""
-"All previous settings for each folders will be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Todas las configuraciones anteriores de cada carpeta se perderán.\n"
-"¿Desea cointinuar?"
+#: src/folderview.c:1053
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:802
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Revisando árbol de carpetas..."
-
-#: src/folderview.c:824
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
-
-#: src/folderview.c:902
-msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-
-#: src/folderview.c:1696 src/main.c:472 src/summaryview.c:5189
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Procesando (%s)..."
-
-#: src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1913 src/folderview.c:2214
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
-
-#: src/folderview.c:1850 src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2219
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1835
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1986
-#: src/folderview.c:2062 src/folderview.c:2231
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
-
-#: src/folderview.c:1870 src/folderview.c:2238
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+#: src/folderview.c:1847
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:1969 src/folderview.c:2052
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:1970 src/folderview.c:2054
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2112
+#: src/folderview.c:2077
#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
-
-#: src/folderview.c:2114
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2123
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+#: src/folderview.c:2080
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2175
+#: src/folderview.c:2092
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-
-#: src/folderview.c:2177
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Eliminar mailbox"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2211
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
-
-#: src/folderview.c:2283
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
+#: src/folderview.c:2121
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2284
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
+#: src/folderview.c:2124
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2417
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+#: src/folderview.c:2127
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2418
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2453
+#: src/folderview.c:2166
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2454
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Seleccione los grupos de noticias a subscribir."
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Buscar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Buscar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1024
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtkaspell.c:479
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: src/gtk/about.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: desconocido"
+
+#: src/gtk/about.c:178
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Compilado con:%s"
+
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
+"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
+"uso en el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
+"la posición en la vista de carpetas"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1855
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/gtkaspell.c:740
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/gtkaspell.c:973
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtkaspell.c:1307
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtkaspell.c:1317
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtkaspell.c:1337
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1844
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtkaspell.c:1682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtkaspell.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtkaspell.c:1705
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtkaspell.c:1715
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtkaspell.c:1725
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtkaspell.c:1744
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtkaspell.c:1755
-msgid "Others..."
-msgstr "Otras..."
-
-#: src/gtkaspell.c:1765 src/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtkaspell.c:1820
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtkaspell.c:1881 src/prefs_common.c:1596
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtkaspell.c:2052
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2239
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2282 src/summaryview.c:2285
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtk/logwindow.c:70
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/imap.c:427
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
-#: src/imap.c:469
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
-#: src/imap.c:482
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "no puedo seleccionar el buzón %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
-#: src/imap.c:694 src/procmsg.c:748
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "no se puede añadir el mensaje %s\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
-#: src/imap.c:761 src/imap.c:824 src/mh.c:444 src/mh.c:548 src/mh.c:603
-#: src/mh.c:712
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/imap.c:769
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "no se puede copiar el mensaje\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: src/imap.c:985
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:1038
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
-#: src/imap.c:1031
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/imap.c:1222
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/imap.c:1340
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "No puedo crear '%s'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/imap.c:1345
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "No puedo crear '%s' bajo Entrada\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/imap.c:1408
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/imap.c:1429
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/imap.c:1500
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
-#: src/imap.c:1566
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/imap.c:1599 src/imap.c:3229
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/imap.c:1607 src/imap.c:3236
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/imap.c:1629 src/imap.c:3264
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/imap.c:1720
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/imap.c:1741
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/imap.c:1748
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/imap.c:1772
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/imap.c:1784
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/imap.c:1858
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/imap.c:2288
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/imap.c:2411
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/imap.c:2672
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/imap.c:2677
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando fichero...)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
-#: src/imap.c:2713
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/imap.c:2738
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/imap.c:2752
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/imap.c:2951 src/imap.c:2988
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/imap.c:3022 src/imap.c:3055
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichero importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un fichero."
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
-#: src/importldif.c:318
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/inc.c:267 src/inc.c:367 src/send.c:384
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
-
-#: src/inc.c:391
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/inc.c:522
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recuperando"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s es desconocido.\n"
+"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/inc.c:531
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/inc.c:535
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/inc.c:542
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexión fallida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/inc.c:546
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:550 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
-#: src/inc.c:560
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/inc.c:573
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Mostrar certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
+
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
+
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
-#: src/inc.c:653
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:611
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/inc.c:656
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/inc.c:664
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/inc.c:728
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
+
+#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
+"de Sylpheed-Claws se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"\n"
+"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/inc.c:756
+#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "Seguir conectando"
+
+#: src/imap.c:752
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/inc.c:764
+#: src/imap.c:784
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/inc.c:771
+#: src/imap.c:787
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:816
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/inc.c:884 src/inc.c:953
+#: src/imap.c:849
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/inc.c:917
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificando..."
+#: src/imap.c:1254
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/inc.c:921
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/inc.c:925
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+#: src/imap.c:1684
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/inc.c:929
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+#: src/imap.c:1698
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/inc.c:933
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+#: src/imap.c:1741
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
-#: src/inc.c:937
+#: src/imap.c:1774
#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/inc.c:970
+#: src/imap.c:1837
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
+
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallido\n"
+
+#: src/imap.c:2187
#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Borrando mensaje %d"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/inc.c:976
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/imap.c:2314
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
-#: src/inc.c:1048
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/inc.c:1051
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/inc.c:1054
-msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/inc.c:1058
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "El buzón está bloqueado."
+#: src/imap.c:2668
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/inc.c:1086
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporación cancelada\n"
+#: src/imap.c:2698
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2742
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/imap.c:3331
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/logwindow.c:59
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/logwindow.c:215
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Error limpiando traza\n"
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
-#. for gettext
-#: src/main.c:134 src/main.c:143 src/mbox_folder.c:2116 src/mh.c:874
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Compropar si hay mensajes nuevos"
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:139
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada «/» al final del nombre)"
-#: src/main.c:182
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
+
+#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/main.c:268
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+"No se puede renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/main.c:418
+#: src/imap_gtk.c:278
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta IMAP «%s»?"
-#: src/main.c:421
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+#: src/imap_gtk.c:279
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/main.c:422
+#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-" --attach fich1 [fich2]...\n"
-" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
-" especificados como adjuntos"
+"Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
+"No se podrán recuperar en absoluto.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/main.c:425
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/main.c:426
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
-#: src/main.c:427
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: src/main.c:428
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
-#: src/main.c:429
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
-#: src/main.c:430
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
-#: src/main.c:431
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+#: src/import.c:243
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/main.c:475
-msgid "top level folder"
-msgstr "carpeta superior"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/main.c:495
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/main.c:502
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensajes en cola"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
-#: src/main.c:503
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/main.c:743 src/mainwindow.c:3093
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichero/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "E"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
-#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ver/_Ir a"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:596
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605
-#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
-#: src/mainwindow.c:620 src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» ya existe.\n"
+"No se puede crear la carpeta."
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/main.c:291
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/main.c:653
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/main.c:655
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/main.c:660
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/main.c:661
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/main.c:662
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/main.c:665
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/main.c:666
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/main.c:667
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/main.c:668
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/main.c:669
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/main.c:670
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/main.c:711
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/main.c:769
+msgid "Really quit?"
+msgstr "¿Salir realmente?"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/main.c:770
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
-#: src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:434
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/main.c:771
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+#: src/main.c:771
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/main.c:771
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+#: src/main.c:785
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/main.c:786
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar"
-msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
-msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas/_Barra pricipal..."
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
-msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas/Barra de _composición..."
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias de _filtrado..."
+#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:807
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Alemán"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Español"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Francés"
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Inglés"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:813
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Alemán"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:814
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Español"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Francés"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Italiano"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder con _citación"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sin citación"
+#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/mainwindow.c:830
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos con citación"
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder a la _lista con citación"
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder al _remitente con citación"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:841
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Responder al r_emitente sin citación"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:845
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Reenviar mensaje (incluido en el texto)"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:1045
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:1269 src/mainwindow.c:1286 src/prefs_folder_item.c:449
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:1287
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/mainwindow.c:1464
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:1465
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:1490
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:1491
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:1497 src/mainwindow.c:1535
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:1502 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:1508 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
-"escribir en el directorio."
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:1528
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:1529
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:1550
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Fallo en la creación del buzón."
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:1854
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:1870 src/messageview.c:134
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:2229
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:2229
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:2770 src/toolbar.c:80
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:2776 src/toolbar.c:81
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:2782 src/toolbar.c:82
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:2787 src/prefs_common.c:1218
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:2795 src/toolbar.c:83
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Componer correo"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:2799 src/toolbar.c:84
-msgid "Compose News"
-msgstr "Componer noticia"
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
-#: src/mainwindow.c:2805 src/toolbar.c:85
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder al mensaje"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:2822 src/toolbar.c:86
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder al remitente"
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:2840 src/toolbar.c:87
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:2858 src/toolbar.c:88
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder a la lista de correo"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:2876 src/toolbar.c:89
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenviar mensaje"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:2894 src/toolbar.c:90
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Borrar mensaje"
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:2900 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:157 src/toolbar.c:91 src/toolbar.c:247
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:2906 src/toolbar.c:92
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir al mensaje siguiente"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
-#: src/matcher.c:948 src/matcher.c:949 src/matcher.c:950 src/matcher.c:951
-#: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/matcher.c:994
-msgid "filename is not set"
-msgstr "no se estableció el nombre de fichero"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1225 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:597 src/prefs_account.c:611
-#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:802
-#: src/procmime.c:817
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
-#: src/mbox.c:81
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
-#: src/mbox.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
-#: src/mbox.c:95
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
-#: src/mbox.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado Desde sin escapar:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/_Mensaje/Sincronizar carpetas"
-#: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mbox.c:316
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/mbox.c:356
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/mbox.c:387
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para lectura el fichero %s\n"
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mbox_folder.c:286
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para escritura el fichero %s\n"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/mbox_folder.c:1408
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichero no válido - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/mbox_folder.c:1420
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichero inválido - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/mbox_folder.c:1438 src/mbox_folder.c:1810 src/utils.c:2070
-#: src/utils.c:2138 src/utils.c:2206 src/utils.c:2298
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
-#: src/mbox_folder.c:1988 src/mbox_folder.c:2084
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar %s a %s\n"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
-#: src/mbox_folder.c:2227
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "No puedo renombrar carpeta"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/messageview.c:316
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
-#: src/messageview.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
-"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
-"Dirección de notificación: %s\n"
-"Dirección de retorno: %s\n"
-"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
-#: src/messageview.c:332
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+No enviar"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-#: src/messageview.c:341
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
-"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
-"oficialmente dirigido a usted.\n"
-"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/messageview.c:409
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/messageview.c:418
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "no puedo obtener la ruta del fichero del mensaje.\n"
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/messageview.c:670
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/messageview.c:671
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar acuse de recibo"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/messageview.c:724
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
-#: src/messageview.c:725
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
-"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
-"acuse de recibo:"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/messageview.c:729
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar notificación"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/messageview.c:729
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/mh.c:416
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1537
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Ver imagen"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:439
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2132
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mimeview.c:269
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mimeview.c:782 src/mimeview.c:842 src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:921
-#: src/mimeview.c:945
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-#: src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:889 src/summaryview.c:3305
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
-#: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:894 src/summaryview.c:3310
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
-#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:895
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/mimeview.c:955
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/_Preguntas frecuentes (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:945
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:962
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1395
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mimeview.c:956
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:1678
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1684
#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "El buzón «%s» ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
-"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:2057
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
-#: src/mimeview.c:1012
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronización de carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
+
+#: src/mainwindow.c:2899
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+
+#: src/mainwindow.c:2933
#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/news.c:174
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:551
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"No debería enviar la notificación de acuse de recibo."
-#: src/news.c:276
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/messageview.c:1046
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1166
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
+
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
+
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
+
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
+
+#: src/messageview.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
+
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
+
+#: src/messageview.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
+
+#: src/messageview.c:1269
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1270
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La orden para imprimir no es válida:\n"
+"«%s»"
+
+#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
+
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/news.c:373
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Información completa"
+
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
+
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1252
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
+
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "«%s» no es un directorio."
+
+#: src/mimeview.c:1266
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:1267
#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "no puedo seleccionar grupo %s\n"
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/news.c:383
+#: src/news.c:209
#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:405 src/news.c:726 src/news.c:1062
+#: src/news.c:297
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:506
+#: src/news.c:427
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "no puedo obtener la lista de grupos\n"
+msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-#: src/news.c:623
+#: src/news.c:540
msgid "can't post article.\n"
msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-#: src/news.c:643
+#: src/news.c:566
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
+
+#: src/news.c:615
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:843
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:732 src/news.c:1067
+#: src/news.c:851
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:755 src/news.c:1172
+#: src/news.c:871
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:889
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:758 src/news.c:1107 src/news.c:1175
+#: src/news.c:893 src/news.c:978
msgid "can't get xover\n"
msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/news.c:764 src/news.c:1112 src/news.c:1181
+#: src/news.c:902 src/news.c:988
msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/news.c:772 src/news.c:1118 src/news.c:1189
+#: src/news.c:908 src/news.c:1001
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:790 src/news.c:815 src/news.c:1132 src/news.c:1146
-#: src/news.c:1207 src/news.c:1232
+#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:798 src/news.c:823 src/news.c:1137 src/news.c:1151
-#: src/news.c:1215 src/news.c:1240
+#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/news.c:1087
+#: src/news.c:974
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1104
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
+
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
-#: src/nntp.c:60
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a de noticias"
+
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Eliminar cuenta de _noticias"
+
+#: src/news_gtk.c:208
#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
+#: src/news_gtk.c:209
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
+
+#: src/news_gtk.c:258
#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta de noticias «%s»?"
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/news_gtk.c:259
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
+"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
+"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detección de virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar los mensajes infectados"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta para guardarlos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en la ventana preferencias, bajo Módulos/Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
+"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
+"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
+"recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
+"guardados los correos infectados.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
+"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
-#: src/passphrase.c:85
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
-#: src/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
-"\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Seleccione clave para «%s»"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "No cifrar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clave seleccionada no es de total confianza.\n"
+"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
+"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
+"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma no ha sido comprobada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma inválida de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "No tiene clave para verificar esta firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Este módulo permite la verificación de la firma de mensajes firmados "
+"digitalmente, así como la desencriptación de mensajes cifrados.\n"
+"\n"
+"También permite enviar mensajes firmados y cifrados."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
+"Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
+"propios correos.\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
+"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
+"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
+"en una carpeta especial.\n"
+"\n"
+"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
+"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
+"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
+"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "seg."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
+"primaria"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr " ..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en ventana preferencias bajo Módulos/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
+"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
+"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
+"debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
+"spam será guardado.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Recibir"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Recibir _todo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Salir de Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
+"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:66
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
-#: src/pop.c:72
+#: src/pop.c:793
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
-
-#: src/pop.c:138
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:166 src/pop.c:195 src/pop.c:247
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
-
-#: src/pop.c:191 src/pop.c:243
+#: src/pop.c:825
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:212
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
-
-#: src/pop.c:219
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
-
-#: src/pop.c:269 src/pop.c:308
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/pop.c:387 src/pop.c:437
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Error de socket\n"
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "no tiene permisos - %s\n"
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:671
+#: src/prefs_account.c:669
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:690
+#: src/prefs_account.c:947
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:695
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+#: src/prefs_account.c:949
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:745 src/prefs_common.c:1006
+#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:749 src/prefs_common.c:1010
+#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:752 src/prefs_common.c:1023
+#: src/prefs_account.c:991
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:756
+#: src/prefs_account.c:994
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:759
+#: src/prefs_account.c:997
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:837
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:846
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:850
+#: src/prefs_account.c:1089
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:859
+#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_account.c:1104
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:871
+#: src/prefs_account.c:1110
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:895
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:916
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:1916
+#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:922
+#: src/prefs_account.c:1159
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:944
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:988
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:994
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1000
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1007
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1262
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar correos"
+msgstr "orden para enviar los correos"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1031 src/prefs_account.c:1343
+#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1037 src/prefs_account.c:1352
+#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1675
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1131
+#: src/prefs_account.c:1392
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1157
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1165
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1179
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1187
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
+msgstr "Buzón primario"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
-#: src/prefs_account.c:1210
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
-#: src/prefs_account.c:1217
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Traer todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1271
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1272
+#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Recibir todo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Add Date"
+msgstr "Añadir fecha"
+
+#: src/prefs_account.c:1589
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+msgstr "Generar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1281 src/prefs_common.c:2365 src/prefs_common.c:2390
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1291
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1299
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1314
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
-
-#: src/prefs_account.c:1324
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/prefs_account.c:1374
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
-"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
+"contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1449
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1782
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1787
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_account.c:1457
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
+
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
#. to
-#: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1864
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:1542
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1544
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación"
-
-#: src/prefs_account.c:1548
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Utilizar firma de texto claro"
-
-#: src/prefs_account.c:1552
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clave para firmar"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1560
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1569
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Encriptar mensaje por omisión al responder a un mensaje encriptado"
-#: src/prefs_account.c:1578
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar la clave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1594
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID de clave:"
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
-#: src/prefs_account.c:1683 src/prefs_account.c:1700 src/prefs_account.c:1716
-#: src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:2018
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_account.c:1706 src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:1703
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1709
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1724
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+
+#: src/prefs_account.c:2070
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1862
+#: src/prefs_account.c:2081
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:2093
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2221
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1880
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1885
+#: src/prefs_account.c:2244
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
-#: src/prefs_account.c:1895
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:2262
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:1927
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:2332
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
+
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:1985
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2049
+#: src/prefs_account.c:2384
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_account.c:2388
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2058
+#: src/prefs_account.c:2395
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2063
+#: src/prefs_account.c:2400
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2405
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2078
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_account.c:2421
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2090
+#: src/prefs_account.c:2427
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el comando de correo."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2177
-msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n"
-"ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n"
-"RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2675
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "No soportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:287
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Configurar acciones"
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:309
+#: src/prefs_actions.c:209
msgid "Menu name:"
msgstr "Nombre de menú:"
-#: src/prefs_actions.c:318
+#: src/prefs_actions.c:218
msgid "Command line:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: src/prefs_actions.c:330
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message MIME part."
-msgstr ""
-"Nombre de menú:\n"
-" Usar / en el nombre del menú para hacer submenús.\n"
-"Línea de comando:\n"
-" Comenzar con:\n"
-" | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección al comando\n"
-" > para enviar texto proporcionado por el usuario al comando\n"
-" * para enviar texto de usuario al comando pero oculto Finalizar con:\n"
-" | para sustituir el mensaje o la selección con la salida del comando\n"
-" & para ejecutar el comando asíncronamente\n"
-" Usar %f para representar el nombre del fichero del mensaje\n"
-" %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados\n"
-" %p para la parte MIME seleccionada del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-#: src/prefs_toolbar.c:817
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:823
-msgid " Substitute "
+msgstr "Orden:"
+
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
msgstr " Sustituir "
-#: src/prefs_actions.c:383
+#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Syntax help "
msgstr " Ayuda sintaxis "
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Acciones registradas"
-
-#: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:683
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:689
-msgid "No message part selected."
-msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "No message file selected."
-msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:712
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-
-#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:726
-#: src/prefs_filtering.c:788 src/prefs_filtering.c:811 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
-
-#: src/prefs_actions.c:780
+#: src/prefs_actions.c:481
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:785
+#: src/prefs_actions.c:486
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:514
msgid "Command line not set."
-msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:519
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:524
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"El comando\n"
+"La orden\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:875
+#: src/prefs_actions.c:584
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:876
+#: src/prefs_actions.c:585
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:1079
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:756
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
+
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Comenzar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
-"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
-"porque contiene %%f, %%F o %%p."
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1252
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
-"%s"
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1338
-#, c-format
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalizar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
+
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilize:"
+
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:770
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
-"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:1565
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
+
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
+
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
+
+#: src/prefs_actions.c:774
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:775
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
+
+#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribiendo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_actions.c:1569
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_actions.c:1603
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/salida de acciones"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_actions.c:1649
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
-#: src/prefs_actions.c:1660
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_common.c:989
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_common.c:1013
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografía"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reproductor de audio"
-#: src/prefs_common.c:1016
-msgid "Quote"
-msgstr "Citar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_common.c:1020
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1028 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:1077 src/prefs_common.c:1292
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1086
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1307
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_common.c:1107
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: src/prefs_common.c:1120
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
-#: src/prefs_common.c:1169
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_common.c:1171
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: src/prefs_common.c:1174
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1184
-msgid "after autochecking"
-msgstr "después de la autocomprobación"
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/prefs_common.c:1186
-msgid "after manual checking"
-msgstr "después de la comprobación manual"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_common.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ejecutar:\n"
-"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
-#: src/prefs_common.c:1226
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a descargar\n"
-"(sin límite si se especifica 0)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
-#: src/prefs_common.c:1300
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Salvar mensajes enviados en Enviado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones "
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condición: "
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Acción: "
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_common.c:1362
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
-#: src/prefs_common.c:1364
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
-#: src/prefs_common.c:1369
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
-#: src/prefs_common.c:1371
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Procesamiento al inicio"
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1374
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_common.c:1377
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_common.c:1378
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por omisión Para: "
-#: src/prefs_common.c:1380
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:536
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respuestas a: "
-#: src/prefs_common.c:1381
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:556
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta primaria: "
-#: src/prefs_common.c:1382
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:600
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si se selecciona `Automática' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
+#: src/prefs_folder_item.c:794
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1518
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1581
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+#: src/prefs_folder_item.c:846
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar corrector ortográfico"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1599
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Habilitar el diccionario alternativo hace que el\n"
-"cambio con el último diccionario sea más rápido."
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:1612
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta para diccionarios:"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_common.c:1639
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario predeterminado:"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1655
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1670
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las incorrecciones:"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
+"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
-#: src/prefs_common.c:1758 src/toolbar.c:291
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_common.c:1766
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selección automática de cuenta"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:1790
-msgid "when replying"
-msgstr "al responder"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:1792
-msgid "when forwarding"
-msgstr "al reenviar"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "when re-editing"
-msgstr "al reeditar"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#: src/prefs_common.c:1801
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1804
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_common.c:1811 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_common.c:1814
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/prefs_common.c:1817
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
-#: src/prefs_common.c:1825
-msgid "Autosave to drafts every "
-msgstr "Guardar en borradores cada "
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
-#: src/prefs_common.c:1832 src/prefs_common.c:1877
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
-#: src/prefs_common.c:1840
-msgid "Undo level"
-msgstr "Niveles de deshacer"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1853
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Recorte de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
-#: src/prefs_common.c:1865
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloqueado`"
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_common.c:1887
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_common.c:1890
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1893
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_common.c:1963
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
-#: src/prefs_common.c:1978 src/prefs_common.c:2017
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:2002
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:2046
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2054
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Caracteres de cita"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_common.c:2069
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: src/prefs_common.c:2122
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_common.c:2170
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:2189
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_common.c:2214
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
-#: src/prefs_common.c:2220
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Mostrar las imágenes automáticamente"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:2229
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:2244
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2250
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resumen"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:2259
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_common.c:2262
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_matcher.c:1606
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
-#: src/prefs_common.c:2264
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir hilos"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
-#: src/prefs_common.c:2269
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Ver los mensajes no leídos en negrita"
+#: src/prefs_matcher.c:1650
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornará 0 o 1"
-#: src/prefs_common.c:2277 src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3215
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_common.c:2299
-msgid " Set displayed items of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
+#: src/prefs_matcher.c:1672
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:1751
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_common.c:2379
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
+"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/prefs_common.c:2381
+#: src/prefs_message.c:108
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_message.c:115
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2410
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
+
+#: src/prefs_message.c:140
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:2424 src/prefs_common.c:2464
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2429
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
-
-#: src/prefs_common.c:2431
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:2438
+#: src/prefs_message.c:166
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:2444
+#: src/prefs_message.c:172
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:2450
+#: src/prefs_message.c:178
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:2511
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2514
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-
-#: src/prefs_common.c:2517
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_common.c:2532
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirar después de"
-
-#: src/prefs_common.c:2545
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2558
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
-" durante toda la sesión)"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_common.c:2568
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2573
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2646
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Abrir mensaje cuando se usen las teclas de cursor en el resumen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2650
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:2658
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_common.c:2673
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:2688
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:2701 src/prefs_common.c:2718 src/prefs_common.c:2758
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:2702 src/prefs_common.c:2721
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:2706
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:2719
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:2726
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_common.c:2729
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:2740
+#: src/prefs_other.c:106
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_common.c:2747
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
-
-#: src/prefs_common.c:2760
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir 'Si'"
-
-#: src/prefs_common.c:2762
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir 'No'"
-
-#: src/prefs_common.c:2793
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado..."
-
-#: src/prefs_common.c:2799
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema de iconos"
-
-#: src/prefs_common.c:2872
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-
-#: src/prefs_common.c:2881
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: src/prefs_common.c:2904 src/summaryview.c:3363
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/prefs_common.c:2915 src/toolbar.c:293
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2937
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Log Size"
msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2944
+#: src/prefs_other.c:116
msgid "Clip the log size"
msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2949
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Log window length"
msgstr "Longitud ventana de traza"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
+
#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2961
+#: src/prefs_other.c:139
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:2969
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:2976
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:2978
+#: src/prefs_other.c:156
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:2982
+#: src/prefs_other.c:160
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:3153
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "el dia de la semana abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:3154
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "el dia de la semana completo"
-
-#: src/prefs_common.c:3155
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "el nombre del mes abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:3156
-msgid "the full month name"
-msgstr "el nombre del mes completo"
-
-#: src/prefs_common.c:3157
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-
-#: src/prefs_common.c:3158
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "el número de siglo (año/100)"
-
-#: src/prefs_common.c:3159
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "el dia del mes como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3160
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-
-#: src/prefs_common.c:3161
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-
-#: src/prefs_common.c:3162
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "el dia del año como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3163
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "el mes como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3164
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "el minuto como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3165
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
-
-#: src/prefs_common.c:3166
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "el segundo como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3167
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3168
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-
-#: src/prefs_common.c:3169
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "los dos últimos dígitos del año"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
-#: src/prefs_common.c:3170
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "el año como número decimal"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3171
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
-#: src/prefs_common.c:3192
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:3193
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
-#: src/prefs_common.c:3232
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:3321
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common.c:3329
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/prefs_common.c:3376
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_common.c:3382
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citando"
-#: src/prefs_common.c:3388
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:3394
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:3400
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common.c:3406
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:3413
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:3480
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:3483
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:3486
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:3489
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_common.c:3492
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_common.c:3495
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_common.c:3499
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:3635
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
-#: src/prefs_common.c:3709
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_common.c:3723
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n"
-"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
-"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_common.c:3738 src/prefs_common.c:4067
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antiguos de Sylpheed"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Borrar cabecera"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Preferencias de filtrado"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:901
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:977 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:978 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:244
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Borrar en el servidor"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Configurar filtros"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:923 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta diccionarios:"
-#: src/prefs_filtering.c:883 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario por omisión:"
-#: src/prefs_folder_item.c:306
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propiedades de carpeta"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propiedades de carpeta para "
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Negro para usar subrayado)"
-#: src/prefs_folder_item.c:344
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corrección ortográfica"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:354
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por defecto Para: "
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el día la semana abreviado"
-#. Default Reply-To
-#: src/prefs_folder_item.c:371
-msgid "Default Reply-To: "
-msgstr "Por defecto Responder a: "
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el día de la semana completo"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:388
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:406
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:430
-msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta por defecto: "
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:473
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de carpeta: "
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_folder_item.c:655
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:554
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:558
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:562
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca `No leído`"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca `Nuevo`"
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como «Desde:», «Asunto:»)"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca `Marcado`"
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca `Borrado`"
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca `Respondido`"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca `Reenviado`"
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Establecer columnas visibles"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de carpetas..."
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensajes... "
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Establecer condición"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Al entrar en una carpeta"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
-#: src/prefs_matcher.c:1016
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo)"
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer)"
-#: src/prefs_matcher.c:1472
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Asunto\n"
-"Desde\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Fecha\n"
-"ID-mensaje\n"
-"Grupos\n"
-"Referencias\n"
-"Fichero - no debe modificarse\n"
-"línea nueva\n"
-"caracter de escape para citas\n"
-"caracter de cita\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Establecer puntuación"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:455
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Esconder por puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Patrón no establecido."
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Resúmenes"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:452
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary displayed items setting"
-msgstr "Configuración de elementos mostrados en el resumen"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:236
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
-"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Elementos disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Elementos visibles"
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Valores por defecto "
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_template.c:154
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
+
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:229
+#: src/prefs_template.c:254
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Plantillas registradas"
-
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/prefs_template.c:437
+#: src/prefs_template.c:478
msgid "Template format error."
msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:512
+#: src/prefs_template.c:573
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:513
+#: src/prefs_template.c:574
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_toolbar.c:81
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
+
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por omisión"
+
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
+
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
+
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema «%s»"
+
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema «%s»"
+
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
+
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
+
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:644
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
+
+#: src/prefs_themes.c:684
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "The Sylpheed Claws Team"
+
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
+
+#: src/prefs_themes.c:692
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:734
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:825
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "Get more..."
+msgstr "Más temas..."
+
+#: src/prefs_themes.c:882
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/prefs_themes.c:896
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:932
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
+
+#: src/prefs_themes.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main Toolbar Configuration"
+msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra principal"
#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose Toolbar Configuration"
+msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:635
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:641
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Acción de Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:644
+#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:730
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Herramientas disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:785
+#: src/prefs_toolbar.c:754
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Por omisión "
+
#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:836
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_toolbar.c:849
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:851
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:877
-msgid "Set default"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: src/procmime.c:927
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
-
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
-
-#: src/procmsg.c:435
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
-
-#: src/procmsg.c:518
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
-
-#: src/procmsg.c:523
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/procmsg.c:882
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/procmsg.c:1013
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
-#: src/procmsg.c:1278 src/send.c:163
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Recortar el texto pegado"
-#: src/procmsg.c:1291 src/send.c:188
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/procmsg.c:1302 src/send.c:203
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/procmsg.c:1314
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
-#: src/procmsg.c:1318
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
-#: src/procmsg.c:1337
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1348
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
#. from
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nombre competo del remitente"
#. full name
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Nombre del remitente"
#. first name
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Apellidos del remitente"
#. last name
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciales del remitente"
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
-
#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#. message
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
#: src/quote_fmt.c:59
-#, c-format
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
#: src/quote_fmt.c:61
-#, c-format
msgid "Literal %"
msgstr "Carácter %"
msgid "Insert program output"
msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
-
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Firma realizada en %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:102
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
-
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
-
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:444
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
-
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
-
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Sin fecha)"
-
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Sin remitente)"
-
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
-
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i Mensajes"
-
-#: src/selective_download.c:448
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
-"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
-
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Previsualizar correo"
-
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
-
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
-
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Descargar el correo seleccionado"
-
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Salir"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Descarga selectiva"
-
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensajes"
-
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Mostrar sólo mensajes antiguos"
-
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
-
-#: src/send.c:240
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando externo: %s\n"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
-#: src/send.c:265
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "falló el comando externo `%s' con código `%i'\n"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send.c:302
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH falló\n"
-
-#: src/send.c:313
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:281
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:391
+#: src/send_message.c:286
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send.c:394
+#: src/send_message.c:289
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send.c:399
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:403
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
+
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificándose"
+
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send.c:418 src/send.c:419
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:420
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:428 src/send.c:429
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send.c:436 src/send.c:437
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send.c:447 src/send.c:448
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
-msgstr "Terminando..."
+msgstr "Saliendo..."
-#: src/send.c:483 src/send.c:548
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:571
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Conexión SSL fallida"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:200
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:143
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Fuente"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL no disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconocido *ERROR EN EL PROGRAMA*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado del servidor:\n"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Asunto: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Generador: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
-
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "Busqueda Y"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todos"
-#: src/summary_search.c:317
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/Redirijir y responder a"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover a la p_apelera"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Borrar..."
+
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancelar una noticia"
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
-
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/Basada en _Desde"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Seleccionar _hilo"
-
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "x"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:467
msgid "No."
msgstr "No."
#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:469
msgid "L"
msgstr "B"
-#: src/summaryview.c:497
+#: src/summaryview.c:526
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:809
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:856
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1270
+#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1227
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1239 src/summaryview.c:1283
+#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1247
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1271
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1313 src/summaryview.c:1337
+#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1314
+#: src/summaryview.c:1396
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1323
+#: src/summaryview.c:1416
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1338
+#: src/summaryview.c:1448
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1340
-msgid "Search again"
-msgstr "Buscar de nuevo"
-
-#: src/summaryview.c:1369 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1370
+#: src/summaryview.c:1486
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1404
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
+#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:1536
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1454
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1445
+#: src/summaryview.c:1561
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1658
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1815
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1823
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1821
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1836
+#: src/summaryview.c:1951
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1953
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1855
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:1861
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2100
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2236
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2841
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sin destinatario)"
+
+#: src/summaryview.c:3067
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:2939
+#: src/summaryview.c:3153
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:2940
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-
-#: src/summaryview.c:2983
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+#: src/summaryview.c:3154
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3200
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3250
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:3308
+#: src/summaryview.c:3501
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3309
+#: src/summaryview.c:3502
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3310
+#: src/summaryview.c:3503
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/summaryview.c:3317 src/summaryview.c:3321 src/summaryview.c:3338
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-
-#: src/summaryview.c:3364
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-
-#: src/summaryview.c:3370
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
-
-#: src/summaryview.c:3617
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3713
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3842
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
-
-#: src/summaryview.c:3849
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5320
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:5458
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "el fichero %s ya existe\n"
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
-#: src/textview.c:513
-msgid "Check signature"
-msgstr "Verificar firma"
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-#: src/textview.c:580
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el "
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
-#: src/textview.c:581
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botón derecho y seleccione `Salvar como...', "
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/textview.c:582
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"o pulse la tecla `y'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Añadir a la agenda"
-#: src/textview.c:584
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione "
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:585
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagen"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Guardar imagen..."
+
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
+
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
+
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
-#: src/textview.c:587
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Para ver esta parte como una imagen, seleccione "
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
-#: src/textview.c:588
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
+
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Atajo: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
+
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
+
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "central del ratón),\n"
+
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"`Ver imagen', o pulse la tecla `i'.\n"
+"La URL real (%s) es distinta de la\n"
+"URL aparente (%s).\n"
"\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
+
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/textview.c:590
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Mensaje a la papelera"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/textview.c:591
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar como borrador"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar fichero"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/textview.c:592
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, "
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar firma"
-#: src/textview.c:593
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o pulse la tecla `l'."
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/textview.c:612
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/textview.c:613
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/textview.c:614
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:104
+#: src/toolbar.c:190
msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Elemento de acción de Sylpheed"
+msgstr "Acciones de Sylpheed"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al remitente con _citación"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
+
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
+
+#: src/toolbar.c:385
msgid "Get"
-msgstr "Traer"
+msgstr "Recibir"
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Get All"
-msgstr "Traer todo"
+msgstr "Recibir todo"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Email"
msgstr "Correo"
-#: src/toolbar.c:241
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: src/toolbar.c:286
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/toolbar.c:287
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:290
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/toolbar.c:294
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: src/utils.c:2090
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Recortar párrafo"
-#: src/utils.c:2774
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Recortar todo"
-#: src/crash.c:140
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
-#: src/crash.c:180
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/crash.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
-msgstr ""
-"%s.\n"
-"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/crash.c:208
-msgid "Debug log"
-msgstr "Traza de depuración"
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/crash.c:248
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
-#: src/crash.c:253
-msgid "Create bug report"
-msgstr "Crear informe de error"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
-#: src/crash.c:302
-msgid "Save crash information"
-msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nombre del buzón:"
+
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Usuario nuevo"
+
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws."
+
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenido a Sylpheed Claws.\n"
+"\n"
+"Parece que es la primera vez que utiliza \n"
+"Sylpheed Claws. Estableceremos alguna información\n"
+"básica sobre usted y sus parámetros de correo de\n"
+"manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en\n"
+"menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Acerca de usted"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#: src/crash.c:446 src/crash.c:465
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"