-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Sylpheed Claws.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2002.
+# Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-26 13:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-26 13:47+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2938 src/compose.c:5550
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1347
-#: src/gtkaspell.c:2263 src/import.c:191 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:202 src/main.c:543
-#: src/mainwindow.c:2064 src/messageview.c:487 src/mimeview.c:840
-#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:288
-#: src/prefs_common.c:3288 src/prefs_common.c:3457 src/prefs_common.c:3794
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:309 src/prefs_matcher.c:1518 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263
-#: src/prefs_toolbar.c:884 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:304
+#: src/account.c:369
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:554
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
+
+#: src/account.c:629
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:572
+#: src/account.c:647
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
-
-#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4467 src/compose.c:4637 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
-#: src/select-keys.c:299
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante «Recibir todo»."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Establecer como primaria "
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin título)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:372 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:524 src/prefs_matcher.c:495 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:825
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/account.c:629
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
-
-#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:435 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:578
-#: src/prefs_matcher.c:578 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:880
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:429 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:572
-#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:876
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/account.c:661
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
-
-#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:240
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:677 src/message_search.c:135
-#: src/prefs_actions.c:1687 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
-#: src/account.c:735
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-#: src/account.c:736
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2819 src/compose.c:3292 src/compose.c:5728 src/compose.c:6033
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2154 src/folderview.c:2213
-#: src/folderview.c:2305 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2477
-#: src/inc.c:170 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1327 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_filtering.c:1440
-#: src/prefs_matcher.c:1422 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:322
-#: src/summaryview.c:836 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1322
-#: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1389 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1496
-#: src/summaryview.c:3022 src/toolbar.c:2081
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/account.c:737 src/compose.c:3292 src/compose.c:5728
-#: src/folderview.c:2154 src/folderview.c:2213 src/folderview.c:2305
-#: src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2477 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Añadir dirección a la agenda"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:400
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
-#: src/addressadd.c:225
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
+#. Fork error
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2938 src/compose.c:5551 src/compose.c:6205 src/compose.c:6243
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:543
-#: src/mainwindow.c:2064 src/messageview.c:487 src/mimeview.c:840
-#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:134 src/prefs_actions.c:289
-#: src/prefs_common.c:3289 src/prefs_common.c:3795
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:310 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/prefs_toolbar.c:885 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:836 src/summaryview.c:3412
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:488 src/mainwindow.c:399
-#: src/messageview.c:146
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento de usuario para la acción"
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:492
-#: src/mainwindow.c:413 src/mainwindow.c:416 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichero/---"
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichero/_Editar"
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichero/_Borrar"
+#: src/addressadd.c:229
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:493 src/messageview.c:148
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:495 src/mainwindow.c:420
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:500 src/mainwindow.c:421
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:501
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498 src/compose.c:581
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Agenda/---"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Agenda/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
+
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:630
-#: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:655 src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Herramientas/---"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:692
-#: src/messageview.c:161
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:700
-#: src/messageview.c:162
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:482
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
-#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
-#: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:410 src/summaryview.c:416
-#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:446
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:413
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Cortar"
+msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
msgid "/_Copy"
-msgstr "/C_opiar"
+msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Pegar _dirección"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
+
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
+
+#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "No se especificó el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
+
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/addressbook.c:723
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:534 src/prefs_common.c:2939 src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:1789
+#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:385
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_filtering.c:537 src/prefs_matcher.c:508
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:837
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:442
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1332 src/compose.c:2992
-#: src/compose.c:4284 src/compose.c:4982 src/headerview.c:54
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1316 src/compose.c:2991
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1319 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1136
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1159
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2819
-#: src/compose.c:6033 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:170 src/inc.c:298
-#: src/mainwindow.c:1327 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:896
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filtering.c:1061
-#: src/prefs_filtering.c:1440 src/prefs_matcher.c:1422 src/prefs_scoring.c:632
-#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
-#: src/summaryview.c:836 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1322
-#: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1389 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1496
-#: src/summaryview.c:3022 src/toolbar.c:2081
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1739
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
+
+#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:2460
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Carpeta solamente"
+#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Carpeta y direcciones"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:2476
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "¿Borrar realmente «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
+msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:3276
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
+msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:3286
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:3291
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
-"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
+"no se puede guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:3304
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:3310
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:3315
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversión de la agenda"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:3366
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3367
msgid "Could not read address index"
-msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
+msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3726
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1044
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3797
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
+
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:4054
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3393
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "EMail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
-#: src/prefs_account.c:1950
+#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4118
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:4166
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4182
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
"lista de mensajes."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:258
-#: src/messageview.c:407
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5728 src/main.c:525
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3290 src/inc.c:560
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:279
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver traza"
+
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/colorlabel.c:44
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
-
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
-
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul cielo"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrón"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4937 src/exphtmldlg.c:450
-#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4388
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
-#: src/common/nntp.c:61
+#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:140 src/common/nntp.c:203
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:163 src/common/nntp.c:209
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
msgid "protocol error\n"
msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:259 src/common/nntp.c:265
+#: src/common/nntp.c:295
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
-#: src/common/smtp.c:112
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
-#: src/common/smtp.c:119
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Conexión SSL fallida"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/smtp.c:126
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
+
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed Claws."
-#: src/common/smtp.c:143
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:151
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/common/smtp.c:159
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:218
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:88
+#: src/common/ssl.c:136
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:107
+#: src/common/ssl.c:155
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#. Get the cipher
-#: src/common/ssl.c:114
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:308
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
#: src/common/ssl_certificate.c:363
#, c-format
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"No se recogerá el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_common.c:2774
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
"\n"
"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
-#: src/compose.c:480
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-#: src/compose.c:481
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Kb"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mb"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Añadir..."
+
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Quitar"
+
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:483
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:489
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:490
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:496
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
+
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:497
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:499
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/Como texto _citado"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/_Recortado"
-#: src/compose.c:504 src/mainwindow.c:422
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegado especial/_Sin recortar"
+
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:511
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:575
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:590
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:605
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:428 src/summaryview.c:441
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ver/_Para"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ver/_Copia"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ver/_Responder a"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
-#: src/compose.c:608 src/compose.c:610 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:446
-#: src/mainwindow.c:449 src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:502
-#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ver/_Regleta"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:150
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:620 src/compose.c:626 src/compose.c:631 src/compose.c:633
-#: src/compose.c:637 src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/mainwindow.c:596
-#: src/mainwindow.c:598 src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:611
-#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:158
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:651
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1322
+#: src/compose.c:1684
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1325 src/compose.c:4281 src/compose.c:4984
-#: src/headerview.c:55
+#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1328
+#: src/compose.c:1690
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1621
+#: src/compose.c:2076
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:1633
+#: src/compose.c:2092
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:1930
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:1959
+#: src/compose.c:2571
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2637
+#: src/compose.c:3325
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:2639
+#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2642
+#: src/compose.c:3337
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2666 src/compose.c:2905
+#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2809
+#: src/compose.c:3446
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:2817 src/messageview.c:407 src/prefs_account.c:734
-#: src/prefs_common.c:1026 src/toolbar.c:342 src/toolbar.c:389
+#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:3455
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2839
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
-
-#: src/compose.c:2921 src/procmsg.c:1368
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-
-#: src/compose.c:2935 src/messageview.c:484
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:2936
+#: src/compose.c:3484
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la firma."
-#: src/compose.c:2942
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+#: src/compose.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2945
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+#: src/compose.c:3489
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:2961
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:3192
+#: src/compose.c:3844
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
+"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
+"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:3291
+#: src/compose.c:3899
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
+"La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
+"El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
+"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3548
+#: src/compose.c:4069
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:3558
+#: src/compose.c:4079
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:4361 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:4465 src/compose.c:4635 src/compose.c:5491
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4850
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4466 src/compose.c:4636 src/mimeview.c:151
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:461
+#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4530
+#: src/compose.c:4916
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:4550 src/prefs_filtering.c:495
+#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
+#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4686 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. attachment list
-#: src/compose.c:4688 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:5137
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:4690
+#: src/compose.c:5139
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:4705 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:4945
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/compose.c:5348
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5386
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
+"o cifrar este mensaje."
+
+#: src/compose.c:6008
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5404
+#: src/compose.c:6026
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:5473
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:6099
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5518
+#: src/compose.c:6144
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5547
+#: src/compose.c:6169
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5548 src/prefs_toolbar.c:858
+#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:5725
+#: src/compose.c:6354
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:6031 src/inc.c:168 src/inc.c:296 src/toolbar.c:2079
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:6032 src/inc.c:169 src/inc.c:297 src/toolbar.c:2080
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/compose.c:6681
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:6147 src/compose.c:6168
+#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:6203
+#: src/compose.c:6864
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:6866
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:6914
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:6204
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:6205
+#: src/compose.c:6916
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6205
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Guardar en Borradores"
-#: src/compose.c:6240
+#: src/compose.c:6960
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:6242
+#: src/compose.c:6962
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6243
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:6243 src/toolbar.c:393
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:142
#, c-format
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
-#: src/crash.c:184
+#: src/crash.c:186
msgid "Sylpheed has crashed"
msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
-#: src/crash.c:200
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:245
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:247
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:252
msgid "Create bug report"
msgstr "Crear informe de error"
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/crash.c:443 src/crash.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:548
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:658
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Datos básicos"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos de usuario"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos del usuario"
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Direcciones de correo"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Otros atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "No se pudo leer del fichero."
+msgstr "No se puede leer el fichero."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1970
-#: src/folderview.c:2243
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1919 src/folderview.c:1971
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor"
+msgstr "No se puede conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
+"ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
+"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por omisión "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Limpiar "
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
+"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"\"comienza-con\"."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:575
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"El directorio de salida HTML '%s'\n"
-"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+"El directorio de salida HTML «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "No se pudo crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3775 src/prefs_common.c:4110
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:352
-#: src/toolbar.c:443
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
+"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
+
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
msgstr "Directorio origen:"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:959
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Procesando (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1542
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-msgstr "Moviendo %s a %s (%d%%)...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1064
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1080
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1096
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1112
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1126
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Mover carpeta..."
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
-#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#. move messages
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _buzón"
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:304 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:344
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propiedades..."
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Procesamiento..."
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/folderview.c:285
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar todo como _leído"
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:281
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Puntuación..."
-
-#: src/folderview.c:322
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:334
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:336
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:341
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:371
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:372 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:431
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:432
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:600
+#: src/folderview.c:659
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:781 src/mainwindow.c:2606 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:785 src/mainwindow.c:2611 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:826
+#: src/folderview.c:967
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:847
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
-
-#: src/folderview.c:925
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1718
+#: src/folderview.c:1835
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1729
+#: src/folderview.c:1847
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
-
-#: src/folderview.c:1920 src/folderview.c:1972 src/folderview.c:2247
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
-
-#: src/folderview.c:1925 src/folderview.c:2021 src/folderview.c:2252
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-
-#: src/folderview.c:1938 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2031
-#: src/folderview.c:2101 src/folderview.c:2264
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
-
-#: src/folderview.c:1945 src/folderview.c:2271
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2091
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
-
-#: src/folderview.c:2015 src/folderview.c:2093
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:2151
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
-
-#: src/folderview.c:2153
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:2162
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-
-#: src/folderview.c:2212
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Eliminar buzón"
-
-#: src/folderview.c:2244
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
-
-#: src/folderview.c:2303
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2304
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
+msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2438
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2439
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2077
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2476
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:2080
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2578
+#: src/folderview.c:2092
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2610
+#: src/folderview.c:2121
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2613
+#: src/folderview.c:2124
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2616
+#: src/folderview.c:2127
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2619
+#: src/folderview.c:2130
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
+
+#: src/grouplistdialog.c:172
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:188
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Buscar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Buscar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1077
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correcto"
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
+#: src/gtk/about.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Firmante"
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: src/gtk/about.c:178
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Compilado con:%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organización: "
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Localización: "
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
+"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Estado de la firma: "
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
+"uso en el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Estado de la firma: %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Mostrar certificado"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL desconocido"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceptar y guardar"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexión"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Certificado nuevo:"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conocido:"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Mostrar certificados"
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
+"la posición en la vista de carpetas"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL cambiado"
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
-#: src/gtkaspell.c:479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/gtkaspell.c:740
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/gtkaspell.c:973
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtkaspell.c:1307
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtkaspell.c:1317
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtkaspell.c:1337
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtkaspell.c:1682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtkaspell.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtkaspell.c:1705
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtkaspell.c:1715
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtkaspell.c:1725
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtkaspell.c:1744
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtkaspell.c:1823
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1614
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2289
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
-#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2332 src/summaryview.c:2335
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtk/logwindow.c:70
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/imap.c:456
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Fallo conectando a %s:%d"
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/imap.c:461
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
-#: src/imap.c:502
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
-#: src/imap.c:515
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/imap.c:1022 src/imap.c:1069
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
-#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1076 src/imap.c:1124
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
-#: src/imap.c:1118
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
-#: src/imap.c:1308
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/imap.c:1494
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: src/imap.c:1514
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/imap.c:1583
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
-#: src/imap.c:1647
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/imap.c:1680
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/imap.c:1688
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/imap.c:1710
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/imap.c:1801
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/imap.c:1822
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/imap.c:1829
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
-#: src/imap.c:1853
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/imap.c:1865
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/imap.c:1939
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/imap.c:2396
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/imap.c:2516
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/imap.c:2777
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/imap.c:2782
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando fichero...)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/imap.c:2818
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/imap.c:2843
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/imap.c:2857
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichero importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un fichero."
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/importldif.c:318
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: src/inc.c:269 src/inc.c:369 src/send.c:396
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/inc.c:393
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
-#: src/inc.c:525
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recuperando"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: src/inc.c:534
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
-#: src/inc.c:538
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: src/inc.c:545
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexión fallida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
-#: src/inc.c:549
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:553 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
-#: src/inc.c:564
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/inc.c:577
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/inc.c:647
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s es desconocido.\n"
+"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/inc.c:650
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/inc.c:658
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/inc.c:722
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/inc.c:750
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
-#: src/inc.c:757
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
-#: src/inc.c:764
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/inc.c:880 src/inc.c:949
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/inc.c:913 src/send.c:630
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/inc.c:917
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/inc.c:921
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
-#: src/inc.c:925
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/inc.c:929
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
-#: src/inc.c:933
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:611
#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/inc.c:966
+#: src/imap.c:615
#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Borrando mensaje %d"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/inc.c:972 src/send.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/inc.c:1017
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/inc.c:1020
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
-#: src/inc.c:1023
-msgid "Can't write file."
-msgstr "No se puede escribir el fichero."
+#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
+"de Sylpheed-Claws se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"\n"
+"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/inc.c:1026
-msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "Seguir conectando"
-#: src/inc.c:1030
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "El buzón está bloqueado."
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/inc.c:1058
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporación cancelada\n"
+#: src/imap.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/imap.c:787
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/imap.c:816
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#. for gettext
-#: src/main.c:141 src/main.c:150
+#: src/imap.c:849
#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/main.c:204
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/imap.c:1254
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/main.c:259
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/main.c:419
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+#: src/imap.c:1684
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/main.c:422
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+#: src/imap.c:1698
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/main.c:423
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+#: src/imap.c:1741
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
-" --attach fich1 [fich2]...\n"
-" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
-" especificados como adjuntos"
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
-#: src/main.c:426
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/imap.c:1774
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/main.c:427
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/imap.c:1837
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/main.c:428
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallido\n"
-#: src/main.c:429
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/main.c:430
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+#: src/imap.c:2314
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
-#: src/main.c:431
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/main.c:432
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/main.c:433
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/main.c:434
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+#: src/imap.c:2668
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/main.c:475 src/summaryview.c:5309
+#: src/imap.c:2698
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Procesando (%s)..."
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/main.c:478
-msgid "top level folder"
-msgstr "carpeta superior"
+#: src/imap.c:2742
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/main.c:526
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Existen mensajes en composición."
+#: src/imap.c:3331
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/main.c:527
-msgid "Draft them"
-msgstr "A borrador"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/main.c:527
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartarlos"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/main.c:527
-msgid "Don't quit"
-msgstr "No salir"
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
-#: src/main.c:541
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensajes en cola"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
-#: src/main.c:542
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
-#: src/main.c:789 src/toolbar.c:2090
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Compropar si hay mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichero/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:139
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada «/» al final del nombre)"
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"No se puede renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:278
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta IMAP «%s»?"
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/imap_gtk.c:279
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
+"No se podrán recuperar en absoluto.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+#: src/import.c:243
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "E"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ver/_Ir a"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
-#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/mainwindow.c:585 src/summaryview.c:442
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» ya existe.\n"
+"No se puede crear la carpeta."
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+#: src/main.c:291
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/_Recibir correo nuevo"
+#: src/main.c:653
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/main.c:655
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/main.c:660
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+#: src/main.c:661
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:151
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/main.c:662
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:152
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:153
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+#: src/main.c:665
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:154
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+#: src/main.c:666
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:155
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+#: src/main.c:667
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:157
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/main.c:668
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+#: src/main.c:669
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+#: src/main.c:670
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/main.c:711
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/main.c:769
+msgid "Really quit?"
+msgstr "¿Salir realmente?"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:159
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/main.c:770
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+#: src/main.c:771
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
-#: src/mainwindow.c:619
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/main.c:771
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/main.c:771
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/main.c:785
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/main.c:786
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/_Mensaje/Sincronizar carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/_Preguntas frecuentes (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:945
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:962
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1395
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
+
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:1678
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1684
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "El buzón «%s» ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:2057
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronización de carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
+
+#: src/mainwindow.c:2899
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+
+#: src/mainwindow.c:2933
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"No debería enviar la notificación de acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/messageview.c:1046
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1166
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
+
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
+
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
+
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
+
+#: src/messageview.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
+
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
+
+#: src/messageview.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
+
+#: src/messageview.c:1269
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1270
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La orden para imprimir no es válida:\n"
+"«%s»"
+
+#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars"
-msgstr "/_Configuración/_Barras de herramientas"
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/_Main window..."
-msgstr "/_Configuración/_Barras de herramientas/_Ventana pricipal..."
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Información completa"
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/_Compose window..."
-msgstr "/_Configuración/_Barras de herramientas/Ventana de _composición..."
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/M_essage view..."
-msgstr "/_Configuración/_Barras de herramientas/Vista de m_ensaje..."
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1252
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+#: src/mimeview.c:1266
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/mimeview.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+#: src/news.c:209
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/news.c:427
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/news.c:540
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+#: src/news.c:566
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/news.c:615
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+#: src/news.c:843
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:1129 src/mainwindow.c:1146 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/news.c:889
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:1147
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/news.c:893 src/news.c:978
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/mainwindow.c:1325
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/news.c:902 src/news.c:988
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/mainwindow.c:1326
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/news.c:908 src/news.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1351
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
+
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
+
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a de noticias"
-#: src/mainwindow.c:1352
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Eliminar cuenta de _noticias"
+
+#: src/news_gtk.c:208
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
+
+#: src/news_gtk.c:209
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
+
+#: src/news_gtk.c:258
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta de noticias «%s»?"
+
+#: src/news_gtk.c:259
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
+"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
+"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
-#: src/mainwindow.c:1358 src/mainwindow.c:1396
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detección de virus"
-#: src/mainwindow.c:1363 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar los mensajes infectados"
-#: src/mainwindow.c:1369 src/setup.c:63
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta para guardarlos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
-"escribir en el directorio."
+"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en la ventana preferencias, bajo Módulos/Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
+"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
+"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
+"recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
+"guardados los correos infectados.\n"
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
-#: src/mainwindow.c:1390
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
+"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Falló la creación del buzón."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/mainwindow.c:1686
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
-#: src/mainwindow.c:1702 src/messageview.c:204
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Seleccione clave para «%s»"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "No cifrar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clave seleccionada no es de total confianza.\n"
+"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
+"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
+"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/mainwindow.c:2063
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
-#: src/mainwindow.c:2063
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
-#: src/matcher.c:1005 src/matcher.c:1006 src/matcher.c:1007 src/matcher.c:1008
-#: src/matcher.c:1009 src/matcher.c:1010 src/matcher.c:1011 src/matcher.c:1012
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG."
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:477 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "No tiene clave para verificar esta firma."
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
-#: src/messageview.c:392
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias \"%s\"\n"
-#: src/messageview.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
-"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
-"Dirección de notificación: %s\n"
-"Dirección de retorno: %s\n"
-"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/messageview.c:408
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+No enviar"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/messageview.c:417
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
msgstr ""
-"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
-"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
-"oficialmente dirigido a usted.\n"
-"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+"Este módulo permite la verificación de la firma de mensajes firmados "
+"digitalmente, así como la desencriptación de mensajes cifrados.\n"
+"\n"
+"También permite enviar mensajes firmados y cifrados."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/messageview.c:485
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
+"Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
+"propios correos.\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/messageview.c:491
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
-#: src/messageview.c:494
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/messageview.c:777
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
+"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
+"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
+"en una carpeta especial.\n"
+"\n"
+"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
+"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
+"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
-#: src/messageview.c:778
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar acuse de recibo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
-#: src/messageview.c:831
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
-#: src/messageview.c:832
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
-"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
-"acuse de recibo:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/messageview.c:836
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar notificación"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/messageview.c:836
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Ver imagen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:447
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
+"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "seg."
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
-#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2149
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
-#: src/mimeview.c:269
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
-#: src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
-#: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:844 src/mimeview.c:904 src/mimeview.c:923
-#: src/mimeview.c:947
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
-#: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:891 src/summaryview.c:3407
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
+"primaria"
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896 src/summaryview.c:3412
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr " ..."
-#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/mimeview.c:957
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/mimeview.c:958
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
msgstr ""
-"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en ventana preferencias bajo Módulos/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
+"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
+"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
+"debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
+"spam será guardado.\n"
-#: src/news.c:179
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Recibir"
-#: src/news.c:747 src/news.c:1165
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Recibir _todo"
-#: src/news.c:1054
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
-#: src/news.c:1059
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
-#: src/news.c:1080
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Salir de Sylpheed"
-#: src/news.c:1097
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/news.c:1100 src/news.c:1168
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/news.c:1105 src/news.c:1174
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
+"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/news.c:1111 src/news.c:1182
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
-#: src/news.c:1125 src/news.c:1139 src/news.c:1200 src/news.c:1225
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1144 src/news.c:1208 src/news.c:1233
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/pop.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
-"\n"
-
-#: src/pop.c:67
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
-#: src/pop.c:73
+#: src/pop.c:793
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
-
-#: src/pop.c:139
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
-
-#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
+#: src/pop.c:825
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:213
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/pop.c:220
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
-#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Error de socket\n"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:658
+#: src/prefs_account.c:669
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:677
+#: src/prefs_account.c:947
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+#: src/prefs_account.c:949
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1024
+#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1028
+#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1041
+#: src/prefs_account.c:991
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:743
+#: src/prefs_account.c:994
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:746
+#: src/prefs_account.c:997
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:824
+#: src/prefs_account.c:1076
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:833
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:837
+#: src/prefs_account.c:1089
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:846
+#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1104
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:858
+#: src/prefs_account.c:1110
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:882
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:903
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:905
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:909
+#: src/prefs_account.c:1159
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:911
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:931
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:975
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:981
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:987
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:994
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1002
+#: src/prefs_account.c:1262
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar correos"
+msgstr "orden para enviar los correos"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
+#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
+#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1098
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1392
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1152
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1166
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1174
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
+msgstr "Buzón primario"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
-#: src/prefs_account.c:1204
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Recibir todo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Add Date"
msgstr "Añadir fecha"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1589
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+msgstr "Generar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2403
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1301
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
-
-#: src/prefs_account.c:1311
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
-"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
+"contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1782
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1787
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
+
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
#. to
-#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1864
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:1531
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1533
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1535
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modo por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1543
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Usar PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1552
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Usar incrustado"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1562
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clave para firmar"
-
-#: src/prefs_account.c:1570
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1579
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Encriptar mensaje por omisión al responder a un mensaje encriptado"
-#: src/prefs_account.c:1588
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar la clave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1604
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID de clave:"
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
-#: src/prefs_account.c:1744
+#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1696
+#: src/prefs_account.c:2018
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1736
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1747
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+
+#: src/prefs_account.c:2070
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1872
+#: src/prefs_account.c:2081
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:2093
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2221
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:1884
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1895
+#: src/prefs_account.c:2244
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
-#: src/prefs_account.c:1905
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:2262
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:1993
+#: src/prefs_account.c:2332
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
+
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2384
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2063
+#: src/prefs_account.c:2388
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2395
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2400
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2078
+#: src/prefs_account.c:2405
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2083
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2094
+#: src/prefs_account.c:2421
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2100
+#: src/prefs_account.c:2427
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el comando de correo."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
-"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
-"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2675
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "No soportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:294
+#: src/prefs_actions.c:187
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:316
+#: src/prefs_actions.c:209
msgid "Menu name:"
msgstr "Nombre de menú:"
-#: src/prefs_actions.c:325
+#: src/prefs_actions.c:218
msgid "Command line:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: src/prefs_actions.c:337
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" > to insert command's output without replacing old text\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message MIME part."
-msgstr ""
-"Nombre de menú:\n"
-" Usar / en el nombre del menú para hacer submenús.\n"
-"Línea de comando:\n"
-" Comenzar con:\n"
-" | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección al comando\n"
-" > para enviar texto proporcionado por el usuario al comando\n"
-" * para enviar texto de usuario al comando pero oculto\n"
-" Finalizar con:\n"
-" | para sustituir el mensaje o la selección con la salida del comando\n"
-" > para insertar la salida del comando sin reemplazar el texto anterior\n"
-" & para ejecutar el comando asíncronamente\n"
-" Usar %f para representar el nombre del fichero del mensaje\n"
-" %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados\n"
-" %p para la parte MIME seleccionada del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:378 src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_matcher.c:501
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:831
-msgid " Replace "
+msgstr "Orden:"
+
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
msgstr " Sustituir "
-#: src/prefs_actions.c:391
+#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Syntax help "
msgstr " Ayuda sintaxis "
-#: src/prefs_actions.c:410
-msgid "Current actions"
-msgstr "Acciones actuales"
-
-#: src/prefs_actions.c:668
-#, c-format
-msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje %d"
-
-#: src/prefs_actions.c:689 src/prefs_actions.c:694
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:702
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:708
-msgid "No message part selected."
-msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:712
-msgid "No message file selected."
-msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:731
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-
-#: src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:808 src/prefs_filtering.c:870
-#: src/prefs_filtering.c:893 src/prefs_matcher.c:616 src/prefs_matcher.c:689
-#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
-
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:481
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:486
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:514
msgid "Command line not set."
-msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:828
+#: src/prefs_actions.c:519
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:833
+#: src/prefs_actions.c:524
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"El comando\n"
+"La orden\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:584
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:585
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:756
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
+
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Comenzar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
-"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
-"porque contiene %%f, %%F o %%p."
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1276
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
-"%s"
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1361
-#, c-format
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalizar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
+
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilize:"
+
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:770
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
-"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:1591
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:1595
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:1629
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/salida de acciones"
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:1675
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
+#: src/prefs_actions.c:774
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:1686
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: src/prefs_actions.c:775
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1031
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografía"
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:1034
-msgid "Quote"
-msgstr "Citar"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_common.c:1036
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
-#: src/prefs_common.c:1038
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_common.c:1046 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1095 src/prefs_common.c:1310
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_common.c:1104
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1111 src/prefs_common.c:1325
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_common.c:1125
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
-#: src/prefs_common.c:1138
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_common.c:1164
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribiendo"
-#: src/prefs_common.c:1166
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_common.c:1187
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_common.c:1189
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_common.c:1202
-msgid "after autochecking"
-msgstr "después de la autocomprobación"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_common.c:1204
-msgid "after manual checking"
-msgstr "después de la comprobación manual"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_common.c:1218
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ejecutar:\n"
-"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_common.c:1236 src/toolbar.c:1598
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a descargar\n"
-"(sin límite si se especifica 0)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
-#: src/prefs_common.c:1318
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reproductor de audio"
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_common.c:1374
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_common.c:1377
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_common.c:1378
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_common.c:1380
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_common.c:1382
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_common.c:1385
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_common.c:1387
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_common.c:1390
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones "
+
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condición: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Acción: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_common.c:1392
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_common.c:1393
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_common.c:1395
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_common.c:1396
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_common.c:1398
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_common.c:1400
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
-#: src/prefs_common.c:1409
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Apply to\n"
+"subfolders"
msgstr ""
-"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
-
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1599
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar corrector ortográfico"
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
-#: src/prefs_common.c:1619
-msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Habilitando un diccionario alternativo hace que el\n"
-"cambio con el último diccionario usado sea más rápido."
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Procesamiento al inicio"
-#: src/prefs_common.c:1632
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta para diccionarios:"
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1659
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario predeterminado:"
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1675
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1690
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las incorrecciones:"
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_common.c:1778 src/toolbar.c:395
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por omisión Para: "
-#: src/prefs_common.c:1786
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:536
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respuestas a: "
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:556
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta primaria: "
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1802
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selección automática de cuenta"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:600
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_common.c:1810
-msgid "when replying"
-msgstr "al responder"
+#: src/prefs_folder_item.c:794
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "when forwarding"
-msgstr "al reenviar"
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_common.c:1814
-msgid "when re-editing"
-msgstr "al reeditar"
+#: src/prefs_folder_item.c:846
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1824
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1831 src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:1834
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_common.c:1837
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_common.c:1845
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1852 src/prefs_common.c:1897
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
+"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Undo level"
-msgstr "Niveles de deshacer"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1873
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Recorte de mensajes"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1905
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:1907
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:1910
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:1913
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1981
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1983
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_common.c:1998 src/prefs_common.c:2037
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:2022
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/prefs_common.c:2066
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2074
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
-#: src/prefs_common.c:2139
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
-#: src/prefs_common.c:2168
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
-#: src/prefs_common.c:2187
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloqueado`"
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_common.c:2234
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_common.c:2258
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2264
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resumen"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
-#: src/prefs_common.c:2273
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_common.c:2276
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:2278
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir hilos"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_common.c:2286 src/prefs_common.c:3219 src/prefs_common.c:3257
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_common.c:2308
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: src/prefs_common.c:2373
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: src/prefs_common.c:2388
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
-"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_common.c:2394
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:2401
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_common.c:2423
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:2437 src/prefs_common.c:2477
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
-#: src/prefs_common.c:2442
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:2444
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "Half page"
-msgstr "Media página"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_common.c:2457
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Desplazamiento suave"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:2463
-msgid "Step"
-msgstr "Paso"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_common.c:2488
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:1606
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
-#: src/prefs_common.c:2540
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
+#: src/prefs_matcher.c:1650
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornará 0 o 1"
-#: src/prefs_common.c:2543
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_common.c:2558
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirar después de"
+#: src/prefs_matcher.c:1672
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
-#: src/prefs_common.c:2571
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_matcher.c:1751
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_common.c:2584
+#: src/prefs_message.c:102
msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
-"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
-" durante toda la sesión)"
+"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
+"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2599
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "Open messages in summary with cursor keys"
-msgstr "Abrir mensajes en el resumen con las teclas de cursor"
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:2671
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2675
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:2679
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:2687
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:2694
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:2700
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#. Next Unread Message Dialog
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_common.c:2728 src/prefs_common.c:2749 src/prefs_common.c:2766
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2729
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir 'Si'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir 'No'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2736
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2750 src/prefs_common.c:2769
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:2754
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_common.c:2777
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:2784
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:2790
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema de iconos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:2873
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:2882
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:2907 src/summaryview.c:3466
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:2918 src/toolbar.c:397
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:2948
+#: src/prefs_other.c:106
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2951
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Log Size"
msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2958
+#: src/prefs_other.c:116
msgid "Clip the log size"
msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2963
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Log window length"
msgstr "Longitud ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:2972
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
-
-#. SSL
-#: src/prefs_common.c:2980
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: src/prefs_common.c:2987
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2995
+#: src/prefs_other.c:139
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:3003
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:3010
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:3012
+#: src/prefs_other.c:156
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:3016
+#: src/prefs_other.c:160
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:3195
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "el dia de la semana abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:3196
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "el dia de la semana completo"
-
-#: src/prefs_common.c:3197
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "el nombre del mes abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:3198
-msgid "the full month name"
-msgstr "el nombre del mes completo"
-
-#: src/prefs_common.c:3199
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-
-#: src/prefs_common.c:3200
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "el número de siglo (año/100)"
-
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "el dia del mes como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "el dia del año como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "el mes como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "el minuto como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
-
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "el segundo como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "el año como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
-#: src/prefs_common.c:3234
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3235
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
-#: src/prefs_common.c:3274
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:3363
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
-#: src/prefs_common.c:3371
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:3418
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citando"
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:3455
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common.c:3522
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:3525
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_common.c:3541
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_common.c:3677
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_common.c:3751
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:3765
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Seleccionar combinación:"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
-#: src/prefs_common.c:3778 src/prefs_common.c:4116
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antigua de Sylpheed"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_common.c:3786
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
-"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1033
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Borrar cabecera"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:374
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_filtering.c:226
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_filtering.c:232 src/toolbar.c:348 src/toolbar.c:440
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_filtering.c:234
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:476 src/prefs_matcher.c:159
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:351 src/toolbar.c:1727
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:481
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_filtering.c:237
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Borrar en el servidor"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filtering.c:349
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtrado/Procesando la configuración"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_filtering.c:366 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filtering.c:380 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:392
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:431 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filtering.c:471
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_filtering.c:502 src/prefs_matcher.c:407
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_filtering.c:556
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_filtering.c:937 src/prefs_filtering.c:1005
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La cadena de condición no es válida."
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La cadena de condición esta vacía."
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_filtering.c:983
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_filtering.c:1059 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_filtering.c:1060 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_filtering.c:1438 src/prefs_matcher.c:1420 src/prefs_scoring.c:767
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada no guardada"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_filtering.c:1439 src/prefs_matcher.c:1421 src/prefs_scoring.c:768
+#: src/prefs_send.c:257
msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr ""
-"La entrada no fue guardada\n"
-"¿Ha terminado realmente?"
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propiedades de carpeta para "
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por defecto Para: "
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respuestas a: "
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta diccionarios:"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario por omisión:"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta por defecto: "
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de carpeta: "
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Negro para usar subrayado)"
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_matcher.c:125
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_matcher.c:125
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_matcher.c:134
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_matcher.c:134
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el día del mes como número decimal"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:563
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:567
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:571
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:149 src/quote_fmt.c:51
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:149 src/quote_fmt.c:52
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca `No leído`"
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca `Nuevo`"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca `Marcado`"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca `Borrado`"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca `Respondido`"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca `Reenviado`"
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Marca `Bloqueado`"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como «Desde:», «Asunto:»)"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Establecer columnas visibles"
-#: src/prefs_matcher.c:316
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuración de condición"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de carpetas..."
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:341
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensajes... "
-#: src/prefs_matcher.c:425
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_matcher.c:478
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:516
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_matcher.c:556
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Reglas de condición actuales"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:1019
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_matcher.c:1468 src/quote_fmt.c:93
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:1500
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Asunto\n"
-"Desde\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Fecha\n"
-"ID-mensaje\n"
-"Grupos\n"
-"Referencias\n"
-"Fichero - no debe modificarse\n"
-"línea nueva\n"
-"caracter de escape para citas\n"
-"caracter de cita\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuración de puntuación"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:463
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer)"
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Reglas de puntuación actuales"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Esconder por puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_scoring.c:528
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Resúmenes"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:460
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuración de elementos mostrados"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:236
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Elementos disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Elementos visibles"
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:330
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:235
+#: src/prefs_template.c:254
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Plantillas actuales"
-
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:280
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:478
msgid "Template format error."
msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:573
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:574
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_toolbar.c:81
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
+
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por omisión"
+
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
+
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
+
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema «%s»"
+
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema «%s»"
+
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
+
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
+
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:644
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
+
+#: src/prefs_themes.c:684
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "The Sylpheed Claws Team"
+
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
+
+#: src/prefs_themes.c:692
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:734
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:825
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "Get more..."
+msgstr "Más temas..."
+
+#: src/prefs_themes.c:882
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/prefs_themes.c:896
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:932
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
+
+#: src/prefs_themes.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
+#: src/prefs_toolbar.c:641
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Acción de Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
+#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:738
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Herramientas disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:793
+#: src/prefs_toolbar.c:754
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Por omisión "
+
#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:844
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_toolbar.c:857
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:859
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:860
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:885
-msgid "Set default"
-msgstr "Por defecto"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/procmsg.c:1322
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/procmsg.c:1326
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Recortar el texto pegado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Recorte de líneas"
+
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
-#: src/procmsg.c:1345
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
+
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1356
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+
+#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
#. from
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nombre competo del remitente"
#. full name
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Nombre del remitente"
#. first name
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Apellidos del remitente"
#. last name
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciales del remitente"
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
-
#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#. message
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
-
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
-
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
-
-#: src/quote_fmt.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Insertar expr si x esta habilitado\n"
-"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-#, c-format
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carácter %"
-
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caracter \\"
-
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carácter de interrogación"
-
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carácter tubería"
-
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carácter llave abierta"
-
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carácter llave cerrada"
-
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar fichero"
-
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insertar la salida del programa"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Firma válida pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Firma caducada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Clave caducada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Firma realizada en %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:102
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
-
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
-
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:444
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
-
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
-
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Sin fecha)"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Sin remitente)"
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i Mensajes"
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posición del cursor"
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
-"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
-"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
-
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Previsualizar correo"
-
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
+"Insertar expr si x esta habilitado\n"
+"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "Carácter %"
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caracter \\"
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Carácter de interrogación"
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Descargar el correo seleccionado"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Carácter tubería"
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Carácter llave abierta"
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Salir"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Carácter llave cerrada"
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Descarga selectiva"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar fichero"
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensajes"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Mostrar sólo mensajes antiguos"
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
+#: src/send_message.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
-#: src/send.c:313
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH falló\n"
+#: src/send_message.c:174
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send.c:325
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:281
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:403
+#: src/send_message.c:286
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send.c:406
+#: src/send_message.c:289
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:647
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Terminando..."
-
-#: src/send.c:483 src/send.c:547
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:570
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: src/send.c:616
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:618
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
-#: src/send.c:622
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send.c:623 src/send.c:627 src/send.c:631
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificando"
+msgstr "Autentificándose"
+
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send.c:626
+#: src/send_message.c:417
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send.c:634
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:635 src/send.c:639 src/send.c:644
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:638
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send.c:643
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:439
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: src/send_message.c:467
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:495
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
-
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:127
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:153
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:373
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todos"
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "Busqueda Y"
-
-#: src/summary_search.c:317
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/Redirijir y responder a"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover a la p_apelera"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Borrar..."
+
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancelar una noticia"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
-
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ver/_Fuente"
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
#: src/summaryview.c:448
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Seleccionar _hilo"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ver/_Fuente"
#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "x"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:467
msgid "No."
msgstr "No."
#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:469
msgid "L"
msgstr "B"
-#: src/summaryview.c:506
+#: src/summaryview.c:526
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:834
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:835
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:882
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1275 src/summaryview.c:1319
+#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1288 src/summaryview.c:1332
+#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1320
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1386
+#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1396
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1372
+#: src/summaryview.c:1416
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1387
+#: src/summaryview.c:1448
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1389
-msgid "Search again"
-msgstr "Buscar de nuevo"
-
-#: src/summaryview.c:1418 src/summaryview.c:1443
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1419
+#: src/summaryview.c:1486
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1453
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1444
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1469
+#: src/summaryview.c:1536
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1561
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1707
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1867
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1872 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1877
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1951
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1953
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1911
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:1917
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2086
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2156
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2286
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2919
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sin destinatario)"
+
+#: src/summaryview.c:3067
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:3020
+#: src/summaryview.c:3153
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3021
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-
-#: src/summaryview.c:3064
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+#: src/summaryview.c:3154
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3302
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3352
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:3410
+#: src/summaryview.c:3501
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3411
+#: src/summaryview.c:3502
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:3503
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/summaryview.c:3420 src/summaryview.c:3424 src/summaryview.c:3441
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-
-#: src/summaryview.c:3467
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-
-#: src/summaryview.c:3473
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
-
-#: src/summaryview.c:3711
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3809
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3938
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
-
-#: src/summaryview.c:3945
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:5458
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:144 src/toolbar.c:1581
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
+
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
+
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
+
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Añadir a la agenda"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esta di_rección"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagen"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Guardar imagen..."
+
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
+
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
+
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
+
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
+
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Atajo: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
+
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
+
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "central del ratón),\n"
+
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La URL real (%s) es distinta de la\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
+
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:1587
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:1593
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1606
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1610
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1616
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1637
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1679
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1700
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1721
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Mensaje a la papelera"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1733
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir al mensaje siguiente"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1741
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1747
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1753
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1759
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1765
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1771
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1777
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1783
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
+
+#: src/toolbar.c:190
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr "Acciones de Sylpheed"
-#: src/toolbar.c:169
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder con _citación"
-#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:211
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Responder sin citación"
-#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:216
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:221
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder al _remitente con citación"
+msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:226
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Responder al r_emitente sin citación"
+msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#: src/toolbar.c:208
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Reenviar mensaje (incluido en el texto)"
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:339
+#: src/toolbar.c:385
msgid "Get"
msgstr "Recibir"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Get All"
msgstr "Recibir todo"
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Email"
msgstr "Correo"
-#: src/toolbar.c:345 src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:346 src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:347 src/toolbar.c:439
+#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
-msgstr "Enviar _después"
+msgstr "Enviar después"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/toolbar.c:398
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recorte de línea"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Recortar párrafo"
-#: src/toolbar.c:2030
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "El mensaje ya esta eliminado de la carpeta."
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Recortar todo"
+
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
+
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
+
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
+
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nombre del buzón:"
+
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Usuario nuevo"
+
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws."
+
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenido a Sylpheed Claws.\n"
+"\n"
+"Parece que es la primera vez que utiliza \n"
+"Sylpheed Claws. Estableceremos alguna información\n"
+"básica sobre usted y sus parámetros de correo de\n"
+"manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en\n"
+"menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Acerca de usted"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"