#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1095 src/prefs_account.c:4043
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgstr "Persona"
#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2756 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgstr "Notificación"
#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
-#: src/compose.c:11680 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4867
+#: src/summaryview.c:4870
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1171
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "No se puede importar el fichero de certificado P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:611
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: src/common/ssl_certificate.c:616
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
msgid "Uncheckable"
msgstr "No se puede comprobar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:620
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificado firmado por si mismo"
-#: src/common/ssl_certificate.c:623
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificado revocado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:625
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:627
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
-#: src/common/ssl_certificate.c:827
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:831
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de certificado %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:850
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de clave %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:854
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de claves %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1002
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1005
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1009
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1034 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3257
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgstr "Tipo MIME"
#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:11674
+#: src/compose.c:11668
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1951
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3330
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3221
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:746
+#: src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:809 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:810 src/summaryview.c:4122
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:966 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:970 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Revisando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:1001
+#: src/folderview.c:1015
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1002
+#: src/folderview.c:1016
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1012
+#: src/folderview.c:1026
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1014
+#: src/folderview.c:1028
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1105
+#: src/folderview.c:1119
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1159
+#: src/folderview.c:1173
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1989
+#: src/folderview.c:2003
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2084
+#: src/folderview.c:2098
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2102
+#: src/folderview.c:2116
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2245 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2246
+#: src/folderview.c:2260
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2247
+#: src/folderview.c:2261
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2291 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2292 src/toolbar.c:2695
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2303 src/toolbar.c:2714
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2304 src/toolbar.c:2715
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2305 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2313 src/toolbar.c:2734
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2316 src/main.c:2698 src/toolbar.c:2737
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2393
+#: src/folderview.c:2407
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2408
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2396
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2396
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2407
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2407
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2438
+#: src/folderview.c:2452
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2441
+#: src/folderview.c:2455
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/folderview.c:2456
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2445
+#: src/folderview.c:2459
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2513
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:2928 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2525
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Estadísticas de sesión\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2535 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Iniciado: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2544
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Tráfico entrante\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2547
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2553
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Tráfico saliente\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2556
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Mensajes nuevos/redirijidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2564
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2568
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1065
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3220
-#: src/prefs_account.c:3238 src/prefs_account.c:3256 src/prefs_account.c:3274
-#: src/prefs_account.c:3292 src/prefs_account.c:3310 src/prefs_account.c:3329
-#: src/prefs_account.c:3419 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "mensajes que usted ha respondido"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "mensajes con puntuación igual a # puntos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que # puntos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "mensajes con puntuación menor que # puntos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "mensajes con tamaño igual a # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "mensajes con tamaño menor que # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
"mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "buscar coindidencias con expresiones regulares en lugar de subcadenas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:609
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
-#: src/gtk/quicksearch.c:675
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:705
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Mientras teclea"
-#: src/gtk/quicksearch.c:717
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Ejecutar sobre la selección"
-#: src/gtk/quicksearch.c:759
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/quicksearch.c:778
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
msgstr "E_ditar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
-#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
-#: src/summaryview.c:3404
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:272
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:273
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Authorización fallida"
#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:489
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:507
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:417 src/send_message.c:681
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificación falló."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:669
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:685
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-#: src/main.c:1113
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
-#: src/main.c:1135
+#: src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-#: src/main.c:1438
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"de los módulos para más información:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1466
+#: src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1472
+#: src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1716
+#: src/main.c:1720
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
-#: src/main.c:1723
+#: src/main.c:1727
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
-#: src/main.c:1734
+#: src/main.c:1738
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Cabecera mal formada\n"
-#: src/main.c:1741
+#: src/main.c:1745
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
-#: src/main.c:1756
+#: src/main.c:1760
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1907
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1909
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1910
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"vacía,\n"
" después el cuerpo hasta fin de fichero."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1915
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1919
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1921
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving cancela la recepción de mensajes en curso"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1922
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending cancela el envío de mensajes en curso"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
"o F"
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1930
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1931
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1934
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics muestra las estadísticas de la sesión"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1935
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics reinicializa las estadísticas de la sesión"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1938
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1939
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1940
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1941
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1942
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug activa o desactiva el modo de depuración"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1943
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1944
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
"finaliza"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1946
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:1997
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:2014
+#: src/main.c:2018
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2101
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:2102
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:2827
+#: src/main.c:2831
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:2833
+#: src/main.c:2837
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respon_der a"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "Etiqueta de co_lor"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Eti_quetas"
msgid "By _Subject"
msgstr "Por el Asunto"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Crear regla de procesamiento"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Auto detectar"
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:3373
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3951
+#: src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4630
+#: src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4667
+#: src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4930
+#: src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:5053
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
"ejecutable."
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5118
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
-#: src/mainwindow.c:5114
+#: src/mainwindow.c:5120
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5278
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
"El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
-#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
-#: src/summaryview.c:4850
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
"\n"
" El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
-#: src/summaryview.c:6968
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgstr "Eliminar"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2778
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1500
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
msgid "KB"
msgstr "Kb"
msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
msgstr "Módulo GData: comenzando la identificación asíncrona\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1737
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
msgid ""
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
-"Mantiene las imágenes en disco para reutilizarlas en vez de realizar "
-"otra petición de red"
+"Mantiene las imágenes en disco para reutilizarlas en vez de realizar otra "
+"petición de red"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1479
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
#: src/prefs_matcher.c:333
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2497
-#: src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2779 src/wizard.c:1196
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
#: src/wizard.c:1610
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
"<b>Número de entradas caducadas a mantener:</b>\n"
"<small>(Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas)</small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Si un elemento cambia, marcarlo como no leído:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Si un elemento cambia, no marcar como no leído:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Marcar siempre como no leído"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Sólo si el texto ha cambiado"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "Only when its text has changed"
-msgstr "Sólo cuando su texto haya cambiado"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nunca marcar como no leído"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
msgid "Verify SSL certificate validity"
msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ics)"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1273
-#: src/prefs_account.c:1783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1279
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2530
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgstr "Mostrar"
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1469 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:341
+#: src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1122 src/wizard.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
msgid "Auto-configure"
msgstr "Configuración automática"
-#: src/prefs_account.c:1124 src/wizard.c:1477
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1169
+#: src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1230
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1236
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1257
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1339
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1417
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1423 src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1519
-#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1539
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1572 src/prefs_account.c:1764 src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1629
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1710 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1715
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
-#: src/prefs_account.c:1718
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "Add user agent header"
msgstr "Añadir cabecera de agente de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1929 src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1932
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insertar la firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1962
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:3275
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2171 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2186 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2264
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2266
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2429 src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2432
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2435 src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2481
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2447
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados de cliente"
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recepción"
-#: src/prefs_account.c:2499 src/prefs_account.c:2501 src/prefs_account.c:2521
-#: src/prefs_account.c:2523
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envío"
-#: src/prefs_account.c:2549
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Aceptar automáticamente los certificados SSL desconocidos y válidos"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2678
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2685
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2699
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2705
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2708
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2722
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:2732
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
"Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
"«\\Deleted» sin purgarlos."
-#: src/prefs_account.c:2736
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2792
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2794
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2796
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2798
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2858
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2869
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2874
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2899
+#: src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2905
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2916
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2922
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:3239
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3293 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3311
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3420
+#: src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3710
+#: src/prefs_account.c:3725
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3712
+#: src/prefs_account.c:3727
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3834 src/wizard.c:1375
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Falló (dirección errónea)"
-#: src/prefs_account.c:3916
+#: src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3934 src/prefs_account.c:3951 src/wizard.c:1058
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
msgid "Select certificate file"
msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
-#: src/prefs_account.c:4047
+#: src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:4187
+#: src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
msgstr "Marcas de mensaje"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2781
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
msgid "Has attachment"
msgstr "Tiene adjunto"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:494 src/send_message.c:498
-#: src/send_message.c:503
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send_message.c:342
+#: src/send_message.c:344
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:347
+#: src/send_message.c:349
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send_message.c:350
+#: src/send_message.c:352
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send_message.c:355
+#: src/send_message.c:357
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:414
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Correo enviado con éxito."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:480 src/send_message.c:485 src/send_message.c:490
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentificándose"
-#: src/send_message.c:481 src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:493
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:497
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:508
msgid "Quitting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:588
+#: src/send_message.c:590
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:657 src/send_message.c:677
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/send_message.c:660
+#: src/send_message.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Crear regla de _filtrado"
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:553
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:593
+#: src/summaryview.c:590
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1293
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1343
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1841
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1858
+#: src/summaryview.c:1861
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1988
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2026
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:2064
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2444
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2627
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2628
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2648
+#: src/summaryview.c:2651
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " elemento seleccionado"
msgstr[1] " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2676
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorados:</b> %d\n"
"<b>Observados:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2700
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:2977
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:3116
+#: src/summaryview.c:3119
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3321
+#: src/summaryview.c:3324
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3372
+#: src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4298
+#: src/summaryview.c:4301
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4391
+#: src/summaryview.c:4394
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4397
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:4557
+#: src/summaryview.c:4560
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4862
+#: src/summaryview.c:4865
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5595
+#: src/summaryview.c:5598
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5624
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5628
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5627
+#: src/summaryview.c:5630
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5655
+#: src/summaryview.c:5658
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5734
+#: src/summaryview.c:5737
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:6282
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:6292
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6294
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:6308
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6326
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:7956
+#: src/summaryview.c:7936
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8064
+#: src/summaryview.c:8044
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:8069
+#: src/summaryview.c:8049
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
msgstr ""
"Claws Mail ya está preparado.\n"
"Pulse «Guardar» para comenzar."
-