2006-10-06 [mones] 2.5.3cvs14
[claws.git] / po / es.po
index e8e66b7c3f7dbe47af6c2c4c3454e268ebabbe34..aee0ecc3916b3d2b9685a5dd7cc7bcd04806d8e6 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 16:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 18:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 00:48+0200\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "
 
 #: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
 #: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
 #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
@@ -159,13 +159,13 @@ msgid ""
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
 #: src/action.c:1532
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
 
 #: src/action.c:1536
 #, c-format
@@ -174,13 +174,13 @@ msgid ""
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
 #: src/action.c:1541
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento de usuario para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
 #: src/addressadd.c:174
 msgid "Add to address book"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
 #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
 #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
 msgid "Email Address"
 msgstr "Dirección de correo"
@@ -336,17 +336,17 @@ msgstr "/_Ayuda"
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
 
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
+#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:535
 #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
 #: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
 #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
@@ -357,185 +357,201 @@ msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
 #: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nueva _agenda"
+
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nueva _carpeta"
 
 #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/C_ortar"
 
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/_Pegar"
 
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:473
 msgid "/_Select all"
 msgstr "/_Seleccionar todo"
 
-#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:478
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:477
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:486
 msgid "/_Mail To"
 msgstr "/_Correo para"
 
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/_Ver entrada"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorrectos"
 
-#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
 msgstr "No se especificó el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error abriendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Error leyendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Encontrado final del fichero"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Error reservando memoria"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato de fichero erróneo"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo en el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Error abriendo el directorio"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
 msgstr "No se especificó una ruta"
 
-#: src/addressbook.c:526
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Error inicializando LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
 
-#: src/addressbook.c:849
+#: src/addressbook.c:853
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1731
+#: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1727
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:980
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Buscar nombre:"
 
-#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
+#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
 #: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
+#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
 #: src/compose.c:4226
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
+#: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
+#: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Borrar dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:1280
+#: src/addressbook.c:1284
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
 
-#: src/addressbook.c:1303
+#: src/addressbook.c:1323
+msgid "Delete group"
+msgstr "Borrar grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1324
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
+"Las direcciones que contienen no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:1330
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
 
-#: src/addressbook.c:1898
+#: src/addressbook.c:1932
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
 
-#: src/addressbook.c:1909
+#: src/addressbook.c:1943
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
 
-#: src/addressbook.c:2565
+#: src/addressbook.c:2619
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
-#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
+#: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
 #: src/prefs_filtering_action.c:152
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:2577
+#: src/addressbook.c:2631
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -544,40 +560,49 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
 "se moverán a la carpeta padre."
 
-#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2635
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2635
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:2592
+#: src/addressbook.c:2646
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:2653
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"¿¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
 "Las direcciones que contiene se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:3465
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:3407
+#: src/addressbook.c:3469
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3417
+#: src/addressbook.c:3479
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:3422
+#: src/addressbook.c:3484
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -585,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
 "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:3435
+#: src/addressbook.c:3497
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -593,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:3503
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -601,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:3446
+#: src/addressbook.c:3508
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -609,70 +634,70 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda\n"
 "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
+#: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
 
-#: src/addressbook.c:3497
+#: src/addressbook.c:3559
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:3498
+#: src/addressbook.c:3560
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3825
+#: src/addressbook.c:3887
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:3896
+#: src/addressbook.c:3958
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr " Buscar «%s»"
 
-#: src/addressbook.c:4121
+#: src/addressbook.c:4183
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4153
+#: src/addressbook.c:4215
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4169
+#: src/addressbook.c:4231
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4247
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
+#: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
 #: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4217
+#: src/addressbook.c:4279
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
+#: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4265
+#: src/addressbook.c:4327
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4281
+#: src/addressbook.c:4343
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
 #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
 #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
 #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
@@ -781,7 +806,7 @@ msgstr "Direcci
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:616
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -913,8 +938,8 @@ msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
 
 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
 
 #: src/common/socket.c:1405
 #, c-format
@@ -953,29 +978,29 @@ msgstr ""
 "  Estado de la firma: %s"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
 
 #: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:352
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d b"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:353
 #, c-format
-msgid "%d.%dKB"
-msgstr "%d.%d Kb"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02d Kb"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:354
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2f Mb"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02d Mb"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:355
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gb"
@@ -1924,51 +1949,51 @@ msgstr "Fichero"
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Añadir nueva agenda"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar datos del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:373
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:445
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:493
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:496
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
@@ -2253,7 +2278,7 @@ msgstr "B
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:417
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
@@ -2337,8 +2362,8 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilos"
 
 #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4972
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -2569,7 +2594,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6344
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
@@ -2594,8 +2619,8 @@ msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
 
 #: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
-msgstr "No se puede encontrar la carpeta de origen."
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
 
 #: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
@@ -2629,7 +2654,7 @@ msgstr "El nombre es demasiado largo."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
+#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:219
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -2637,16 +2662,16 @@ msgstr "Entrada"
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
+#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:222
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:223
 #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:221
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
@@ -2655,22 +2680,22 @@ msgstr "Borradores"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2509
+#: src/folder.c:2508
 #, c-format
 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
 msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
 
-#: src/folder.c:2798
+#: src/folder.c:2797
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3067
+#: src/folder.c:3069
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando cache para %s..."
 
-#: src/folder.c:3772
+#: src/folder.c:3775
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
@@ -2736,19 +2761,19 @@ msgstr "Total"
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
-#: src/folderview.c:716
+#: src/folderview.c:717
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
+#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3444
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
+#: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3445
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: src/folderview.c:1060
+#: src/folderview.c:1061
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
 "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -2762,90 +2787,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
 
-#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1078 src/imap.c:3139 src/mainwindow.c:3916 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3144 src/mainwindow.c:3921 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1108
+#: src/folderview.c:1109
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
 
-#: src/folderview.c:1109
+#: src/folderview.c:1110
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/folderview.c:1119
+#: src/folderview.c:1120
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1122
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:1239
+#: src/folderview.c:1240
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:2096
+#: src/folderview.c:2101
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Cerrando carpeta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2135
+#: src/folderview.c:2140
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2148
+#: src/folderview.c:2153
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2079
+#: src/folderview.c:2314 src/mainwindow.c:2078
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2310
+#: src/folderview.c:2315
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2081
+#: src/folderview.c:2316 src/mainwindow.c:2080
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+#: src/folderview.c:2360 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
+#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2123
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
+#: src/folderview.c:2372 src/toolbar.c:2142
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
+#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2143
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
+#: src/folderview.c:2374 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2144
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
+#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2162
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#: src/folderview.c:2385 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -2854,42 +2879,42 @@ msgstr ""
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2447
+#: src/folderview.c:2452
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2450
+#: src/folderview.c:2455
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2461
+#: src/folderview.c:2466
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2495
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2498
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2501
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2504
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2540
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4113
 #: src/toolbar.c:178
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
@@ -2960,7 +2985,7 @@ msgstr "desconocido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1254
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
@@ -2969,11 +2994,11 @@ msgstr "Hecho."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:234
 msgid "/_Open with Web browser"
 msgstr "/_Abrir con el navegador web"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:235
 msgid "/Copy this _link"
 msgstr "/_Copiar el enlace"
 
@@ -3173,31 +3198,31 @@ msgstr ").\n"
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
@@ -3606,189 +3631,189 @@ msgstr "M
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:760
 #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
 #: src/prefs_filtering.c:1490
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2364
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
 msgid "all messages"
 msgstr "todos los mensajes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensajes borrados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensajes reenviados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensajes bloqueados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
 msgid "new messages"
 msgstr "mensajes nuevos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
 msgid "old messages"
 msgstr "mensajes antiguos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensajes que han sido respondidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
 msgid "read messages"
 msgstr "mensajes leídos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensajes con puntuación igual a "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensajes con puntuación menor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensajes con tamaño igual a "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensajes con tamaño menor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:288
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensajes marcados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensajes sin leer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
 "mensaje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:293
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:295
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador Y lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:296
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador O lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:297
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador NO lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:298
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "sensible a mayús./minús."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: src/gtk/quicksearch.c:300
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:308 src/summary_search.c:329
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Búsqueda extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:309
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -3800,47 +3825,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/gtk/quicksearch.c:405 src/prefs_filtering_action.c:1080
 #: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
 #: src/summaryview.c:486
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/gtk/quicksearch.c:409 src/prefs_filtering_action.c:1081
 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/gtk/quicksearch.c:413 src/prefs_filtering_action.c:1082
 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
 #: src/summaryview.c:488
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
 msgid "Sticky"
 msgstr "Pegajoso"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpiar "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/summary_search.c:282
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Símbolos extendidos... "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
+#: src/gtk/quicksearch.c:925 src/summaryview.c:1073
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscando en %s...\n"
@@ -3958,11 +3983,11 @@ msgstr "_Mostrar certificados"
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL cambiado"
 
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2783
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2807 src/summaryview.c:2810
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -4015,16 +4040,16 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
 #: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
-#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
+#: src/imap.c:3105 src/imap.c:3860
 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:772 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
@@ -4037,7 +4062,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:778 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
@@ -4074,7 +4099,7 @@ msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
+#: src/imap.c:1225 src/mh.c:500
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
@@ -4082,7 +4107,7 @@ msgstr "Copiando mensajes..."
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
 
-#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
+#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3612
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
@@ -4157,7 +4182,7 @@ msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
 msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3601
+#: src/imap.c:3597
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
@@ -4443,135 +4468,135 @@ msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
 msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
 
-#: src/inc.c:374
+#: src/inc.c:384
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:421
+#: src/inc.c:443
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:583
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recuperando"
 
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:592
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:598
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:603
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexión fallida"
 
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:606
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorización fallida"
 
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2360
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo límite"
 
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:712
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
 msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:716
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:733
+#: src/inc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:786
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:803
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:807
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificando..."
 
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:889
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:874
+#: src/inc.c:895
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:878
+#: src/inc.c:899
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:903
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:907
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: src/inc.c:918
+#: src/inc.c:939
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:958
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:1093
+#: src/inc.c:1114
 msgid "Connection failed."
 msgstr "La conexión ha fallado."
 
-#: src/inc.c:1097
+#: src/inc.c:1118
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1123
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
 
-#: src/inc.c:1108
+#: src/inc.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4580,37 +4605,37 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error procesando el correo:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1135
 msgid "No disk space left."
 msgstr "No hay espacio libre en disco."
 
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1140
 msgid "Can't write file."
 msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
-#: src/inc.c:1124
+#: src/inc.c:1145
 msgid "Socket error."
 msgstr "Error de socket."
 
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1148
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1156
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1161
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "El buzón está bloqueado."
 
-#: src/inc.c:1144
+#: src/inc.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -4619,11 +4644,11 @@ msgstr ""
 "El buzón está bloqueado:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentificación fallida."
 
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -4632,25 +4657,25 @@ msgstr ""
 "La autentificación falló:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
 msgid "Session timed out."
 msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
 
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1185
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
 
-#: src/inc.c:1202
+#: src/inc.c:1223
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporación cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1467
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Só_lo una vez"
 
@@ -4658,7 +4683,7 @@ msgstr "S
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -4667,7 +4692,7 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» ya existe.\n"
 "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
@@ -4676,31 +4701,31 @@ msgstr ""
 "Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n"
 "¿Desea migrar esta configuración?"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:273
 msgid "1.0.5 or previous"
 msgstr "1.0.5 o anterior"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:273
 msgid "1.9.15 or previous"
 msgstr "1.9.15 o anterior"
 
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:276
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migración de la configuración"
 
-#: src/main.c:276
+#: src/main.c:282
 msgid "Copying configuration..."
 msgstr "Copiando configuración..."
 
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:287
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "¡La migración falló!"
 
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:529
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
 
-#: src/main.c:354
+#: src/main.c:535
 msgid ""
 "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -4710,7 +4735,7 @@ msgstr ""
 "disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK"
 "+ o recompilar Sylpheed-Claws."
 
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:544
 msgid ""
 "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
@@ -4720,7 +4745,7 @@ msgstr ""
 "disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar "
 "Sylpheed-Claws."
 
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:754
 msgid ""
 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
 "information."
@@ -4728,7 +4753,7 @@ msgstr ""
 "Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
 "módulos para más información."
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:765
 msgid ""
 "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
 "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -4738,20 +4763,20 @@ msgstr ""
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:1008
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:1010
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:1011
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:1012
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -4761,23 +4786,23 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:1015
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:1016
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:1017
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:1018
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:1019
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -4785,7 +4810,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:1021
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
@@ -4793,68 +4818,68 @@ msgstr ""
 "  --select carp[/mnsj]   salta a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carp es un identificador estilo «#mh/Mailbox/inbox»"
 
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:1023
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1024
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline               cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:1025
 msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
 msgstr "  --exit                 salir de Sylpheed-Claws"
 
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1026
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:831
+#: src/main.c:1027
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:832
+#: src/main.c:1028
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:1029
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:1094
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:1097
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:1161
 msgid "Really quit?"
 msgstr "¿Salir realmente?"
 
-#: src/main.c:969
+#: src/main.c:1162
 msgid "Composing message exists."
 msgstr "Existen mensajes en composición."
 
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1163
 msgid "_Save to Draft"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1163
 msgid "_Discard them"
 msgstr "_Descartarlos"
 
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1163
 msgid "Do_n't quit"
 msgstr "_No salir"
 
-#: src/main.c:985
+#: src/main.c:1178
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:986
+#: src/main.c:1179
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
@@ -5693,40 +5718,40 @@ msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ayuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1228
+#: src/mainwindow.c:1227
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
 
-#: src/mainwindow.c:1242
+#: src/mainwindow.c:1241
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:1245
+#: src/mainwindow.c:1244
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:1261
+#: src/mainwindow.c:1260
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
-#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
+#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
+#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:724
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/mainwindow.c:1818
+#: src/mainwindow.c:1817
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2079
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2098
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2099
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -5736,16 +5761,16 @@ msgstr ""
 "Si el buzón especificado ya existe será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:2106
+#: src/mainwindow.c:2105
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -5755,80 +5780,80 @@ msgstr ""
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:2432
+#: src/mainwindow.c:2431
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "No esta permitido enviar"
 
-#: src/mainwindow.c:2697
+#: src/mainwindow.c:2696
 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
 msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
+#: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
 msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:3083
+#: src/mainwindow.c:3082
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:3124
+#: src/mainwindow.c:3123
 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
 msgstr "¿Salir de Sylpheed-Claws?"
 
-#: src/mainwindow.c:3270
+#: src/mainwindow.c:3269
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:3270
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
-#: src/mainwindow.c:3272
+#: src/mainwindow.c:3271
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:3601
+#: src/mainwindow.c:3600
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/mainwindow.c:3635
+#: src/mainwindow.c:3634
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4728
+#: src/mainwindow.c:3793 src/summaryview.c:4764
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:3803
+#: src/mainwindow.c:3802
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4739
+#: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4775
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
-#: src/mainwindow.c:4066
+#: src/mainwindow.c:4065
 #, c-format
 msgid "not initialized\n"
 msgstr "no inicializado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
+#: src/mainwindow.c:4077 src/mainwindow.c:4088
 #, c-format
 msgid "selecting folder '%s'\n"
 msgstr "seleccionando la carpeta: «%s»\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: src/mainwindow.c:4092
 #, c-format
 msgid "selecting message %d\n"
 msgstr "seleccionando el mensaje %d\n"
@@ -5860,8 +5885,8 @@ msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
-#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2661
+#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
+#: src/textview.c:2672
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
@@ -5878,35 +5903,35 @@ msgstr ""
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportar a mbox..."
 
-#: src/message_search.c:131
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Buscar en el mensaje actual"
 
-#: src/message_search.c:149
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Buscar texto:"
 
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
+#: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Mayús./minús."
 
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
+#: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
 msgid "Search failed"
 msgstr "Búsqueda fallida"
 
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
+#: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Cadena no encontrada."
 
-#: src/message_search.c:250
+#: src/message_search.c:311
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
 
-#: src/message_search.c:253
+#: src/message_search.c:314
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
 
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
 msgid "Search finished"
 msgstr "Búsqueda concluida"
 
@@ -5986,34 +6011,34 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
-#: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2649
+#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4054
+#: src/summaryview.c:4057 src/textview.c:2660
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/messageview.c:1146
+#: src/messageview.c:1144
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
-#: src/summaryview.c:4058
+#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4074 src/summaryview.c:4077
+#: src/summaryview.c:4092
 #, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
 
-#: src/messageview.c:1235
+#: src/messageview.c:1233
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
 
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1237
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1240
+#: src/messageview.c:1238
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1283
+#: src/messageview.c:1281
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -6021,7 +6046,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
 "y ha sido eliminado del servidor."
 
-#: src/messageview.c:1289
+#: src/messageview.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6030,15 +6055,15 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s."
 
-#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
+#: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para descargar"
 
-#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
+#: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para eliminar"
 
-#: src/messageview.c:1299
+#: src/messageview.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6048,12 +6073,12 @@ msgstr ""
 "es de %s y será descargado."
 
 # RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
+#: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
 #: src/prefs_filtering_action.c:154
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
-#: src/messageview.c:1310
+#: src/messageview.c:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6062,11 +6087,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será eliminado."
 
-#: src/messageview.c:1386
+#: src/messageview.c:1384
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificación de acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1387
+#: src/messageview.c:1385
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -6076,19 +6101,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:1389
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar notificación"
 
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:1389
 msgid "+_Cancel"
 msgstr "+_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1458
+#: src/messageview.c:1456
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
-#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
+#: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4114
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -6097,7 +6122,7 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para imprimir:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
+#: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4120
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -6106,21 +6131,21 @@ msgstr ""
 "La orden para imprimir no es válida:\n"
 "«%s»"
 
-#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
-#: src/summaryview.c:5480
+#: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3510
+#: src/summaryview.c:5516
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
-#: src/mh.c:427
+#: src/mh.c:423
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
 
-#: src/mh.c:502
+#: src/mh.c:498
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Moviendo mensajes..."
 
-#: src/mh.c:642
+#: src/mh.c:638
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Borrando mensajes..."
 
@@ -6201,10 +6226,10 @@ msgstr "Volver al correo"
 
 #: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
 #: src/mimeview.c:1639
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+msgid "Couldn't save the part of multipart message."
+msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes."
 
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2659
+#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2670
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
@@ -6218,11 +6243,11 @@ msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "«%s» no es un directorio."
 
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2590
+#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2601
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2591
+#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2602
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -6252,23 +6277,23 @@ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
 msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
 
 #: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "no se pudo enviar el artículo.\n"
 
 #: src/news.c:614
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el artículo %d\n"
 
 #: src/news.c:663
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
 
 #: src/news.c:888
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
 
 #: src/news.c:897
 #, c-format
@@ -6286,8 +6311,8 @@ msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
 
 #: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "no se pudo obtener xover\n"
 
 #: src/news.c:972 src/news.c:1068
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
@@ -6299,8 +6324,8 @@ msgid "invalid xover line: %s\n"
 msgstr "línea xover inválida: %s\n"
 
 #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
 
 #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
@@ -6336,7 +6361,7 @@ msgstr "Des_uscribir"
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
 msgid ""
 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
 "was built with"
@@ -6344,21 +6369,21 @@ msgstr ""
 "Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
 "construyó el módulo ClamAV"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
-msgstr "Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo "
-"ClamAV"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo ClamAV"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de filtrado de correo"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Antivirus Clam"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -6377,7 +6402,7 @@ msgstr ""
 "Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
 "Antivirus Clam"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Detección de virus"
 
@@ -6489,8 +6514,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
-msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo Dillo"
+msgstr "Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo Dillo"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
 msgid "Dillo HTML Viewer"
@@ -7115,7 +7139,7 @@ msgstr "El m
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -7125,7 +7149,7 @@ msgstr ""
 "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
 "que spamd está ejecutándose y accesible."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
 msgid ""
 "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
 "remote learner."
@@ -7133,7 +7157,7 @@ msgstr ""
 "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para enviar este correo al programa "
 "de aprendizaje remoto."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
 msgid ""
 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
 "plugin was built with"
@@ -7141,27 +7165,27 @@ msgstr ""
 "Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
 "construyó el módulo SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
 msgstr ""
 "Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 "El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
 "preferencias.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -7185,11 +7209,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detección de correo basura"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprendizaje de correo basura"
 
@@ -7889,7 +7913,7 @@ msgid "Command line"
 msgstr "Orden"
 
 #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
 #: src/prefs_toolbar.c:788
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
@@ -7902,7 +7926,7 @@ msgstr "Informaci
 #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
 #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
 #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:355
+#: src/prefs_template.c:356
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
@@ -7951,19 +7975,19 @@ msgstr "
 
 #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
 #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
+#: src/prefs_template.c:406 src/prefs_template.c:423
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
 #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
-#: src/prefs_template.c:423
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:424
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
 #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
 #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
+#: src/prefs_template.c:408 src/prefs_template.c:425
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
@@ -8065,11 +8089,11 @@ msgstr ""
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_common.c:259
+#: src/prefs_common.c:262
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_common.c:265
+#: src/prefs_common.c:268
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -8078,7 +8102,7 @@ msgstr ""
 "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
 "\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:350
+#: src/prefs_common.c:353
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
@@ -8150,9 +8174,9 @@ msgstr "Insertar siempre"
 msgid "Always attach"
 msgstr "Adjuntar siempre"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1085
 #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1515
+#: src/toolbar.c:1511
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
@@ -8303,7 +8327,7 @@ msgstr "Copiar"
 # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
 # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
 #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2324
+#: src/summaryview.c:2354
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
@@ -8332,7 +8356,7 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
@@ -8462,7 +8486,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
@@ -8535,7 +8559,7 @@ msgstr "Columnas visibles"
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:194 src/prefs_folder_item.c:620
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -8543,76 +8567,80 @@ msgstr ""
 "Aplicar a\n"
 "subcarpetas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:207
+#: src/prefs_folder_item.c:218
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:209
+#: src/prefs_folder_item.c:220
 msgid "Outbox"
 msgstr "Salida"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Tipo de carpeta:"
+#: src/prefs_folder_item.c:237
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:249
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:275
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Probar expr. reg."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Permisos de la carpeta"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permisos de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color"
-msgstr "Color de la carpeta"
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Folder color"
+msgstr "Color de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_folder_item.c:347 src/prefs_folder_item.c:962
 #: src/prefs_msg_colors.c:648
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/prefs_folder_item.c:364
 msgid "Process at startup"
 msgstr "Procesamiento al inicio"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:378
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:391
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:629
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de recibo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:644
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:603
+#: src/prefs_folder_item.c:657
 msgid "Default To: "
 msgstr "Por omisión Para: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:623
+#: src/prefs_folder_item.c:678
 msgid "Default To for replies: "
 msgstr "Respuestas por omisión Para: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:643
+#: src/prefs_folder_item.c:699
 msgid "Default account: "
 msgstr "Cuenta primaria: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:694
+#: src/prefs_folder_item.c:750
 msgid "Default dictionary: "
 msgstr "Diccionario por omisión: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:918
+#: src/prefs_folder_item.c:1068
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:1111
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
@@ -8642,7 +8670,7 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:886
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -9743,7 +9771,7 @@ msgstr " Establecer atajos de teclado... "
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2348
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
@@ -9767,35 +9795,35 @@ msgstr ""
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
 
-#: src/prefs_template.c:275
+#: src/prefs_template.c:276
 msgid " Symbols... "
 msgstr " Símbolos... "
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:305
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:515
+#: src/prefs_template.c:516
 msgid "Template format error."
 msgstr "Error de formato en la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:525
+#: src/prefs_template.c:526
 msgid "Template name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:614
+#: src/prefs_template.c:615
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:615
+#: src/prefs_template.c:616
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:752
+#: src/prefs_template.c:753
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: src/prefs_template.c:777
+#: src/prefs_template.c:778
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
@@ -9911,8 +9939,8 @@ msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "No hay fichero de información para este tema"
 
 #: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
 
 #: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
@@ -10063,33 +10091,29 @@ msgstr "No se defini
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:907
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Ya se está intentando enviar\n"
-
-#: src/procmsg.c:910
+#: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ya se está intentando enviar."
 
-#: src/procmsg.c:1498
+#: src/procmsg.c:1499
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
 
-#: src/procmsg.c:1592
+#: src/procmsg.c:1593
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1625
+#: src/procmsg.c:1626
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
 
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1647
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1661
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -10097,7 +10121,7 @@ msgstr ""
 "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
 "sesión SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1669
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Sylpheed-Claws."
@@ -10105,20 +10129,20 @@ msgstr ""
 "No se encontró la información de envío. Quizás el correo no ha sido generado "
 "por Sylpheed-Claws."
 
-#: src/procmsg.c:1686
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
+#: src/procmsg.c:1687
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1699
+#: src/procmsg.c:1700
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1713
+#: src/procmsg.c:1714
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
 
-#: src/procmsg.c:2190
+#: src/procmsg.c:2194
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrando mensajes...\n"
 
@@ -10278,8 +10302,8 @@ msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
 
 #: src/send_message.c:151
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
 
 #: src/send_message.c:186
 #, c-format
@@ -10344,15 +10368,15 @@ msgstr "Saliendo..."
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:555
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
 
-#: src/send_message.c:594
+#: src/send_message.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -10426,11 +10450,11 @@ msgstr "Condici
 msgid "Find _all"
 msgstr "Encontrar _todos"
 
-#: src/summary_search.c:538
+#: src/summary_search.c:543
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
 
-#: src/summary_search.c:540
+#: src/summary_search.c:545
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
@@ -10594,204 +10618,204 @@ msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:585
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
 
-#: src/summaryview.c:937
+#: src/summaryview.c:963
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:938
+#: src/summaryview.c:964
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
 
-#: src/summaryview.c:995
+#: src/summaryview.c:1021
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
+#: src/summaryview.c:1498 src/summaryview.c:1550
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1469
+#: src/summaryview.c:1499
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
-#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
+#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1610
+#: src/summaryview.c:1662 src/summaryview.c:1741
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1519
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1551
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
+#: src/summaryview.c:1597 src/summaryview.c:1649
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1598
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1588
+#: src/summaryview.c:1618
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:1620
+#: src/summaryview.c:1650
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
+#: src/summaryview.c:1687 src/summaryview.c:1728
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:1658
+#: src/summaryview.c:1688
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:1697
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:1729
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
+#: src/summaryview.c:1766 src/summaryview.c:1791
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:1767
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
+#: src/summaryview.c:1776 src/summaryview.c:1801
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:1762
+#: src/summaryview.c:1792
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:2053
+#: src/summaryview.c:2083
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2211
+#: src/summaryview.c:2241
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2215
+#: src/summaryview.c:2245
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
+#: src/summaryview.c:2246 src/summaryview.c:2253
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2221
+#: src/summaryview.c:2251
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:2236
+#: src/summaryview.c:2266
 msgid " item selected"
 msgstr " elemento seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:2238
+#: src/summaryview.c:2268
 msgid " items selected"
 msgstr " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2254
+#: src/summaryview.c:2284
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2462
+#: src/summaryview.c:2492
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:2545
+#: src/summaryview.c:2573
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2751
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:2754
+#: src/summaryview.c:2789
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3576
+#: src/summaryview.c:3611
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3662
+#: src/summaryview.c:3696
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3663
+#: src/summaryview.c:3697
 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
 
-#: src/summaryview.c:3816
+#: src/summaryview.c:3850
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:3907
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4027
+#: src/summaryview.c:4061
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4028
+#: src/summaryview.c:4062
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:4029
+#: src/summaryview.c:4063
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/summaryview.c:4029
+#: src/summaryview.c:4063
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4376
+#: src/summaryview.c:4412
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:4595
+#: src/summaryview.c:4631
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Saltarse estas reglas"
 
-#: src/summaryview.c:4598
+#: src/summaryview.c:4634
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
 
-#: src/summaryview.c:4601
-msgid "Use current account for these rules"
-msgstr "Usar la cuenta actual para estas reglas"
+#: src/summaryview.c:4637
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
 
-#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4666
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrando"
 
-#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4667
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -10799,19 +10823,19 @@ msgstr ""
 "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
 "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
 
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4669
 msgid "+_Filter"
 msgstr "+_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:4660
+#: src/summaryview.c:4696
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4769
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuración de procesamiento"
 
-#: src/summaryview.c:6173
+#: src/summaryview.c:6209
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -10820,37 +10844,37 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:240
 msgid "/Compose _new message"
 msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:241
 msgid "/Add to _address book"
 msgstr "/Añadir a la agenda"
 
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:242
 msgid "/Copy this add_ress"
 msgstr "/Copiar esta di_rección"
 
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:247
 msgid "/_Open image"
 msgstr "/_Abrir imagen"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:248
 msgid "/_Save image..."
 msgstr "/_Guardar imagen..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:676
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:679
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:848
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -10864,79 +10888,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Utilize "
 
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:853
 msgid "'View Log'"
 msgstr "«Ver traza»"
 
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:854
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en el menú Herramientas para más información."
 
-#: src/textview.c:873
+#: src/textview.c:875
 msgid "  The following can be performed on this part by\n"
 msgstr "  Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
 
-#: src/textview.c:874
+#: src/textview.c:876
 msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
 msgstr "  clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
 
-#: src/textview.c:876
+#: src/textview.c:878
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para guardar, seleccione "
 
-#: src/textview.c:877
+#: src/textview.c:879
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "«Guardar como...»"
 
-#: src/textview.c:878
+#: src/textview.c:880
 msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
 msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
 
-#: src/textview.c:879
+#: src/textview.c:881
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para mostrar como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:882
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "«Mostrar como texto»"
 
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:883
 msgid " (Shortcut key: 't')\n"
 msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
 
-#: src/textview.c:882
+#: src/textview.c:884
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir con un programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:883
+#: src/textview.c:885
 msgid "'Open'"
 msgstr "«Abrir»"
 
-#: src/textview.c:884
+#: src/textview.c:886
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
 
-#: src/textview.c:885
+#: src/textview.c:887
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente doble-clic, o clic con el botón "
 
-#: src/textview.c:886
+#: src/textview.c:888
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "central del ratón)\n"
 
-#: src/textview.c:887
+#: src/textview.c:889
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O utilize"
 
-#: src/textview.c:888
+#: src/textview.c:890
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "«Abrir con...»"
 
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:891
 msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
 msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
 
-#: src/textview.c:981
+#: src/textview.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -10947,7 +10971,7 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de salida %d\n"
 
-#: src/textview.c:2499
+#: src/textview.c:2510
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -10966,67 +10990,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Abrirla de todas formas?"
 
-#: src/textview.c:2508
+#: src/textview.c:2519
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
 
-#: src/textview.c:2509
+#: src/textview.c:2520
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componer correo"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componer noticia"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Mensaje a la papelera"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Borrar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
 
@@ -11034,43 +11058,43 @@ msgstr "Ir al mensaje siguiente no le
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender correo basura o bueno"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografía"
 
@@ -11154,23 +11178,23 @@ msgstr "Insertar"
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: src/toolbar.c:1497
+#: src/toolbar.c:1493
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1534
+#: src/toolbar.c:1530
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:1536
 msgid "Ham"
 msgstr "Bueno"
 
-#: src/toolbar.c:1548
+#: src/toolbar.c:1544
 msgid "Learn Spam"
 msgstr "Aprender correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:1552
+#: src/toolbar.c:1548
 msgid "Learn Ham"
 msgstr "Aprender correo bueno"